Übersetzung für "Verzichten auf" in Englisch

Vor allen Dingen verzichten sie auf Höchsterträge, und wir hacken unseren Mais.
Above all, we forego maximum yields, and we hoe our maize.
Europarl v8

Wir können darauf verzichten, die Hinweise auf dem Etikett reichen.
We can do without it, the information on the label is enough.
Europarl v8

Speziell Großunternehmen verzichten leider auf den Faktor Erfahrung.
Bigger companies, in particular, are unfortunately sacrificing the experience factor.
Europarl v8

Er kann nicht verzichten auf energiesparende Erzeugnisse oder energiesparende Technologien.
Neither can we do without energysaving products and energy-saving technologies.
Europarl v8

Durch die Verzögerung dieser Reform verzichten wir auf möglichen Einfluss.
By delaying this reform, we are foregoing potential influence.
Europarl v8

Die Beschäftigten verzichten freiwillig auf die Mitgliedschaft in einer Gewerkschaft.
The workforce is not members of trade unions of its own free will.
Europarl v8

Andernfalls verzichten wir auf die mit der einheitlichen Währung ver­bundenen Kostensenkung des EU-Kapitals.
Unless such steps are taken, we will forego the potential reduction in the cost of EU capital offered by the single currency.
TildeMODEL v2018

Damit verzichten die Parteien auf jedes weitere Verfahren nach nationalem Recht.
In so doing, the parties renounce any further action under national law.
TildeMODEL v2018

Damit verzichten die Parteien auf jegliches weitere Verfahren nach nationalem Recht.
In so doing, the parties renounce any further action under national law.
TildeMODEL v2018

Entweder akzeptieren sie die Risiken oder sie verzichten auf ein Tätigwerden.
They need to accept the risks involved or decide not to intervene.
TildeMODEL v2018

Sie verzichten auch auf eventuelle Verzugszinsen.
Any related interest on late payment shall also be waived by the authorities;
DGT v2019

Sie verzichten außerdem auf eventuell anfallende Verzugszinsen auf diesen Anteil;
The Portuguese authorities shall also waive any interest on late payment of this part.
DGT v2019

Heute Abend verzichten wir auf militärische Regeln.
Ah, we can do without the military courtesy tonight.
OpenSubtitles v2018

Gut, dann verzichten wir auf die Ball-Szenen.
Then we'll cut the costume party.
OpenSubtitles v2018

Verzichten wir auf die nationale Nabelschau.
Let us put national navel-gazing to bed.
TildeMODEL v2018

Ich kann auf Ihren Sack verzichten... auf Ihren Sarkasmus.
I can do without your sarcasm at this hour of the morning.
OpenSubtitles v2018

Dann verzichten Sie auf die Mitgift?
Then you'll forego the dowry?
OpenSubtitles v2018

Dann verzichten sie auf meine Hilfe und unterrichten Marie Koji von ihrem Misserfolg.
Then make do without my help and go tell Madam Koji about your failure.
OpenSubtitles v2018

Wir verzichten auf den Titel, wenn das Gus hilft.
I'd give up our crack at the title if I thought it could help Gus.
OpenSubtitles v2018

Wir verzichten auf alles, trotz der ganzen Ausgaben.
We'll lose all the expense money too.
OpenSubtitles v2018

Wir verzichten sogar auf die Mahlzeiten.
We even skip meals to save costs.
OpenSubtitles v2018

Wir verzichten auf Umarmungen und Begrüßungen.
Clearly, we're skipping all the hugs and hellos. Vincent?
OpenSubtitles v2018

Verzichten wir auf die tragische Szene.
Let's don't have a big emotional scene. I...
OpenSubtitles v2018

Sie verzichten auf Ihr Recht, das Video öffentlich zu machen?
So you're waiving your right to keep the video from public view?
OpenSubtitles v2018

Sie verzichten auf den Vorwurf der Fahrlässigkeit gegen Borns Tech?
Excuse me? You're willing to waive the claims of negligence against Borns Tech?
OpenSubtitles v2018