Übersetzung für "Verzichten auf" in Englisch
Vor
allen
Dingen
verzichten
sie
auf
Höchsterträge,
und
wir
hacken
unseren
Mais.
Above
all,
we
forego
maximum
yields,
and
we
hoe
our
maize.
Europarl v8
Wir
können
darauf
verzichten,
die
Hinweise
auf
dem
Etikett
reichen.
We
can
do
without
it,
the
information
on
the
label
is
enough.
Europarl v8
Speziell
Großunternehmen
verzichten
leider
auf
den
Faktor
Erfahrung.
Bigger
companies,
in
particular,
are
unfortunately
sacrificing
the
experience
factor.
Europarl v8
Er
kann
nicht
verzichten
auf
energiesparende
Erzeugnisse
oder
energiesparende
Technologien.
Neither
can
we
do
without
energysaving
products
and
energy-saving
technologies.
Europarl v8
Durch
die
Verzögerung
dieser
Reform
verzichten
wir
auf
möglichen
Einfluss.
By
delaying
this
reform,
we
are
foregoing
potential
influence.
Europarl v8
Die
Beschäftigten
verzichten
freiwillig
auf
die
Mitgliedschaft
in
einer
Gewerkschaft.
The
workforce
is
not
members
of
trade
unions
of
its
own
free
will.
Europarl v8
Andernfalls
verzichten
wir
auf
die
mit
der
einheitlichen
Währung
verbundenen
Kostensenkung
des
EU-Kapitals.
Unless
such
steps
are
taken,
we
will
forego
the
potential
reduction
in
the
cost
of
EU
capital
offered
by
the
single
currency.
TildeMODEL v2018
Damit
verzichten
die
Parteien
auf
jedes
weitere
Verfahren
nach
nationalem
Recht.
In
so
doing,
the
parties
renounce
any
further
action
under
national
law.
TildeMODEL v2018
Damit
verzichten
die
Parteien
auf
jegliches
weitere
Verfahren
nach
nationalem
Recht.
In
so
doing,
the
parties
renounce
any
further
action
under
national
law.
TildeMODEL v2018
Entweder
akzeptieren
sie
die
Risiken
oder
sie
verzichten
auf
ein
Tätigwerden.
They
need
to
accept
the
risks
involved
or
decide
not
to
intervene.
TildeMODEL v2018
Sie
verzichten
auch
auf
eventuelle
Verzugszinsen.
Any
related
interest
on
late
payment
shall
also
be
waived
by
the
authorities;
DGT v2019
Sie
verzichten
außerdem
auf
eventuell
anfallende
Verzugszinsen
auf
diesen
Anteil;
The
Portuguese
authorities
shall
also
waive
any
interest
on
late
payment
of
this
part.
DGT v2019
Heute
Abend
verzichten
wir
auf
militärische
Regeln.
Ah,
we
can
do
without
the
military
courtesy
tonight.
OpenSubtitles v2018
Gut,
dann
verzichten
wir
auf
die
Ball-Szenen.
Then
we'll
cut
the
costume
party.
OpenSubtitles v2018
Verzichten
wir
auf
die
nationale
Nabelschau.
Let
us
put
national
navel-gazing
to
bed.
TildeMODEL v2018
Ich
kann
auf
Ihren
Sack
verzichten...
auf
Ihren
Sarkasmus.
I
can
do
without
your
sarcasm
at
this
hour
of
the
morning.
OpenSubtitles v2018
Dann
verzichten
Sie
auf
die
Mitgift?
Then
you'll
forego
the
dowry?
OpenSubtitles v2018
Dann
verzichten
sie
auf
meine
Hilfe
und
unterrichten
Marie
Koji
von
ihrem
Misserfolg.
Then
make
do
without
my
help
and
go
tell
Madam
Koji
about
your
failure.
OpenSubtitles v2018
Wir
verzichten
auf
den
Titel,
wenn
das
Gus
hilft.
I'd
give
up
our
crack
at
the
title
if
I
thought
it
could
help
Gus.
OpenSubtitles v2018
Wir
verzichten
auf
alles,
trotz
der
ganzen
Ausgaben.
We'll
lose
all
the
expense
money
too.
OpenSubtitles v2018
Wir
verzichten
sogar
auf
die
Mahlzeiten.
We
even
skip
meals
to
save
costs.
OpenSubtitles v2018
Wir
verzichten
auf
Umarmungen
und
Begrüßungen.
Clearly,
we're
skipping
all
the
hugs
and
hellos.
Vincent?
OpenSubtitles v2018
Verzichten
wir
auf
die
tragische
Szene.
Let's
don't
have
a
big
emotional
scene.
I...
OpenSubtitles v2018
Sie
verzichten
auf
Ihr
Recht,
das
Video
öffentlich
zu
machen?
So
you're
waiving
your
right
to
keep
the
video
from
public
view?
OpenSubtitles v2018
Sie
verzichten
auf
den
Vorwurf
der
Fahrlässigkeit
gegen
Borns
Tech?
Excuse
me?
You're
willing
to
waive
the
claims
of
negligence
against
Borns
Tech?
OpenSubtitles v2018