Übersetzung für "Vertreiben lassen" in Englisch
Er
wollte
sich
von
niemandem
vertreiben
lassen.
And
he
wasn't
gonna
let
anybody
run
him
out
of
town.
OpenSubtitles v2018
Ich
wollte
mich
nicht
durch
dieses
Arschloch
vertreiben
lassen.
I
wasn't
gonna
let
that
asshole
drive
me
away.
OpenSubtitles v2018
Aber
wir
werden
uns
nicht
von
denen
vertreiben
lassen.
But
we're
not
gonna
let
them
kick
us
out.
OpenSubtitles v2018
Die
Society
of
Men
darf
sich
einfach
nicht
wieder
vertreiben
lassen.
The
point
is,
the
Society
of
Men
cannot
let
itself
be
run
out
again.
OpenSubtitles v2018
Wie
kannst
du
dich
von
so
jemand
aus
New
York
vertreiben
lassen?
How
in
the
hell
can
you
let
somebody
like
that
drive
you
out
of
New
York?
-I
thought
you
had
more
spine
than
that.
-He's
just
some
guy.
OpenSubtitles v2018
Nun,
ich
habe
mich
nicht
vertreiben
lassen
und
wir
haben
uns
arrangiert...
Well,
I
did
not
move
out
and
Dr.
Thuy
got
used
to
my
experiments...
ParaCrawl v7.1
Ist
es
wirklich
Ihre
Absicht,
einen
solchen
Akt
der
Piraterie
bei
unseren
Abstimmungen
zuzulassen,
oder
werden
Sie
sich
wie
ein
Schiffskapitän
verhalten,
der
sich
durchsetzt,
d.h.
die
Piraten
vertreiben
lassen?
Do
you
really
intend
to
permit
this
act
of
piracy
with
regard
to
our
voting
time,
or
are
you
going
to
behave
like
the
captain
of
a
triumphant
ship
and
expel
the
pirates!
Europarl v8
Neue
Suchtstoffe
werden
zunehmend
attraktiver,
sowohl
für
Konsumenten,
da
sie
als
legale
Alternativen
für
illegale
Drogen
vermarktet
werden
(‚Legal
Highs’),
als
auch
für
Hersteller,
da
sie
sich
zumeist
leicht
herstellen
und
vertreiben
lassen.
New
substances
are
increasingly
appealing
both
to
consumers,
as
they
are
marketed
as
legal
alternatives
to
illicit
drugs
(‘legal
highs’),
and
to
producers,
since
most
of
them
are
easily
manufactured
and
distributed.
TildeMODEL v2018
Es
war
daher
völlig
überraschend,
daß
sich
Xanthangummi
als
ein
Dispersionsmittel
erwies,
das
als
Zusatz
in
Mengen
von
0,5
bis
2,5
Gew.-%
zu
pulverförmigen,
Vollwaschmitteln
mit
einem
Gehalt
an
10
bis
zu
40
Gew.-%
wasserunlöslichem
Alkalialuminiumsilikat
zu
Alleinwaschmitteln
führte,
die
sich
als
solche
handeln
und
vertreiben
lassen
und
sich
wie
die
bisher
bekannten
Mittel
auf
Tripolyphosphatbasis
ohne
Probleme
in
Stammlaugenanlagen
einsetzen
und
zu
etwa
10%igen
Laugen
verwandeln
lassen.
Accordingly,
it
was
completely
surprising
to
find
that
xanthan
gum
proved
to
be
a
dispersant
which,
when
added
in
quantities
of
from
about
0.5
to
about
2.5%
by
weight
to
powder-form
heavy-duty
detergents
containing
from
about
10
to
about
40%
by
weight
of
water-insoluble
alkali
aluminium
silicate,
led
to
general
detergents
which
can
be
handled
and
marketed
as
such
and
which,
in
the
same
way
as
hitherto
known
tripolyphosphate-based
detergents,
can
readily
be
used
in
stock
liquor
systems
by
conversion
into
approximately
10%
liquors.
EuroPat v2
Für
die
vierte
Auflage
entschloß
sich
die
Kommission,
das
Handbuch
nun
mehr
durch
kommerzielle
Verlage
in
den
einzelnen
Staaten
drucken
und
vertreiben
zu
lassen.
For
the
fourth
edition
the
Commission
decided
that
the
Handbook
should
henceforth
be
published
and
distributed
in
individual
Member
States
through
commercial
channels.
EUbookshop v2
Absprache,
mit
der
sich
ein
Hersteller
vorbehält,
seine
Erzeugnisse
nur
von
„zugelassenen"
Fachhändlern
vertreiben
zu
lassen
(häufig
bei
Elektronikgeräten,
Uhren
oder
Kraftfahrzeugen).
Agreement
under
which
a
manufacturer
allows
his
products
to
be
sold
only
by
approved
dealers.
(Frequently
encountered
in
the
case
of
electronics,
watches
and
motor
vehicles,
for
example).
EUbookshop v2
Wettbewerber
der
neuen
Einheit
sind
zum
einen
Unternehmen
aus
der
Europäischen
Union
—
in
der
Regel
ehemalige
Monopolisten
(z.B.
Seita
in
Frankreich),
die
auf
ihren
Heimatmärkten
noch
sehr
stark
vertreten
sind
—
und
zum
anderen
Unternehmen
aus
Drittländern,
die
ihre
Erzeugnisse
im
EWR
durch
Großhändler
vertreiben
lassen.
The
new
entity
will
face
competition
from
EU
companies,
mostly
former
monopolies
such
as
Seita
in
France,
which
have
strong
positions
in
their
home
markets,
and
from
companies
based
outside
the
EEA
but
selling
there
through
wholesalers.
EUbookshop v2
Die
nachfolgenden
Bilder
zeigen,
wie
einige
der
Löwen
sich
von
den
Kaffernbüffeln
scheinbar
vertreiben
lassen,
während
die
restlichen
Löwen
die
Büffel
einkreisen.
The
following
pictures
show,
how
some
the
lions
driven
out
by
the
buffalos
apparently,
while
the
remaining
lions
encircle
them.
ParaCrawl v7.1
Möchten
Sie
Ihre
Besucher
über
Ihre
Angebote
informieren,
durch
Ihr
Unternehmen
führen
oder
einfach
die
Zeit
vertreiben
lassen
?
Do
you
like
to
inform
your
visitors
about
your
offers,
lead
them
through
your
company
or
simply
to
drive
out
the
time
leave...?
CCAligned v1
Da
wir
unsere
Produkte
in
der
Regel
über
Handelspartner
vertreiben
lassen,
leiten
wir
Ihre
Daten
hierfür
ggf.
an
unseren
jeweils
zuständigen
Handelspartner
weiter.
Since
we
usually
sell
our
products
through
trading
partners,
we
may
pass
on
your
data
to
our
respective
trading
partner
for
this
purpose.
ParaCrawl v7.1
Während
der
Nakba
1948
brachten
sie
es
fertig,
der
Massenenteignung
der
Palästinenser
zu
entkommen
und
sich
nicht
vom
neuen
Staat
vertreiben
zu
lassen.
During
the
Nakba,
the
mass
dispossession
of
Palestinians
in
1948,
they
managed
to
avoid
being
expelled
from
the
new
state.
ParaCrawl v7.1
Diese
Problematik
entfällt
mit
den
erfindungsgemässen
Klebstoffen
gänzlich,
womit
sich
diese
unter
anderem
wirtschaftlicher
vertreiben
lassen.
This
difficulty
is
completely
inapplicable
with
the
adhesives
according
to
the
invention,
by
which
these
can
inter
alia
be
sold
more
economically.
EuroPat v2
Überraschenderweise
wurde
gefunden,
dass
sich
Schädlinge,
insbesondere
Insekten
vernichten
und/oder
vertreiben
lassen,
indem
man
sie
mit
einzelnen
sehr
kleinen
Tropfen
beschießt.
Surprisingly,
it
was
found
that
pests,
particularly
insects,
can
be
exterminated
and/or
driven
away
by
shooting
them
with
individual,
minute
droplets.
EuroPat v2
Gelingt
die
Etablierung
des
Produkts,
wird
das
Image
des
Deutschseins
zu
einer
Plattform,
über
die
sich
beliebige
weitere
Inhalte
und
Konsumgüter
vertreiben
lassen.
If
the
basis
behind
the
product
is
successfully
established,
the
image
of
'being
German'
becomes
a
platform
on
which
any
further
contents
and
consumer
goods
can
be
hawked.
ParaCrawl v7.1
Um
auszuspannen,
spazieren
zu
gehen,
sich
von
der
gigantischen
Thalassotherapieanlage
dieser
Küste
die
Sorgen
vertreiben
zu
lassen
oder
einfach
zwischen
einem
Bad
im
Meer
und
dem
nächsten
in
der
Sonne
zu
liegen.
To
rest,
stroll,
do
away
with
their
worries
in
the
area’s
giant
talassotherapy
facilities,
or
simply
sunbathe
between
dips
in
the
sea.
ParaCrawl v7.1
Ferner
sagt
Allah,
"daß
ihr
euch
nicht
aus
eurem
Lande
vertreiben
lassen
sollt,
denn
ihr
habt
den
Vertrag
bestätigt
und
seid
dabei
selbst
als
Zeugen
aufgetreten.
Furthermore
Allah
said:
"you
are
not
to
allow
yourselves
to
be
driven
from
your
land,
for
you
have
ratified
the
contract,
and
you
yourselves
have
appeared
as
witnesses.
ParaCrawl v7.1