Übersetzung für "Verschärfung der lage" in Englisch
Zudem
befürchtet
das
UNHCR
eher
eine
Verschärfung
der
Lage.
There
is
also
the
UNHCR
fear
that
the
situation
is
actually
going
to
worsen.
Europarl v8
Berisha
war
jedenfalls
zum
Großteil
für
die
Verschärfung
der
Lage
verantwortlich.
At
any
rate,
Berisha
was
certainly
largely
responsible
for
the
deterioration
in
the
situation.
Europarl v8
Die
Verschärfung
der
Lage
um
Bihac
ist
besorgniserregend.
As
far
as
Cyprus
is
concerned,
you
are
well
aware
of
the
rules
of
the
game.
EUbookshop v2
Wir
haben
also
eine
Verschärfung
der
Lage.
The
situation
is
deteriorating.
EUbookshop v2
Die
Finanz-
und
Wirtschaftskrise
hat
zudem
zu
einer
Verschärfung
der
sozialen
Lage
geführt.
In
addition,
the
financial
and
economic
crisis
has
resulted
in
an
exacerbation
of
the
social
situation.
ParaCrawl v7.1
Um
eine
Verschärfung
der
Lage
zu
verhindern,
ist
eine
Wiederaufnahme
der
Verhandlungen
von
entscheidender
Bedeutung.
To
prevent
the
situation
deteriorating
any
further,
it
is
crucial
that
negotiations
should
resume.
Europarl v8
Eine
weitere
Verschärfung
der
Lage
ist
nicht
auszuschließen,
da
die
Regenzeit
erst
Anfang
Mai
endet.
The
situation
may
worsen,
since
the
rainy
season
continues
into
early
May.
TildeMODEL v2018
Mit
der
weiteren
Verschärfung
der
Lage
in
Irak
steigt
auch
der
humanitäre
Bedarf
weiter
an.
As
the
situation
in
Iraq
deteriorates
humanitarian
needs
continue
to
grow.
TildeMODEL v2018
Ein
jährlicher
Bevölkerungszuwachs
von
4
%
in
den
Palästinensergebieten
sorgt
für
eine
zusätzliche
Verschärfung
der
Lage.
The
situation
is
still
aggravated
by
a
population
increase
in
the
Territories
of
4%
per
year.
TildeMODEL v2018
Die
Europäische
Union
ist
tief
besorgt
über
die
rasche
Verschärfung
der
humanitären
Lage
in
Angola.
The
European
Union
is
seriously
concerned
about
the
rapid
deterioration
of
the
humanitarian
situation
in
Angola.
TildeMODEL v2018
Die
Europäische
Union
gibt
ihrer
tiefen
Beunruhigung
angesichts
der
Verschärfung
der
Lage
in
Bosnien-Herzegowina
Ausdruck.
The
European
Union
expresses
its
very
grave
concern
at
the
worsening
of
the
situation
in
Bosnia-Herzegovina
and
profoundly
regrets
its
victims.
TildeMODEL v2018
Die
Verschärfung
der
geopolitischen
Lage
sehen
die
deutschen
Konsumenten
im
Großen
und
Ganzen
noch
gelassen.
By
and
large,
German
consumers
are
still
taking
a
relaxed
view
of
the
escalation
of
the
geopolitical
situation.
ParaCrawl v7.1
Die
Verschärfung
der
Lage
am
Arbeitsmarkt
wird
zur
immer
stärkeren
Belastung
fÃ1?4r
den
privaten
Konsum.
The
deterioration
in
the
labour
market
situation
is
weighing
increasingly
heavily
on
private
consumption.
ParaCrawl v7.1
So
werden
Sie
einsehen,
daß
eine
ungeheure
Verschärfung
der
Lage
im
wirtschaftlichen
Kampfe
eintreten
wird.
You
understand
that
the
inevitable
consequence
of
this
will
be
that
the
economic
struggle
will
be
enormously
intensified.
ParaCrawl v7.1
Der
deutsche
Außenminister
appelliert
eindringlich
an
die
politisch
Verantwortlichen,
eine
weitere
Verschärfung
der
Lage
abzuwenden.
The
German
Foreign
Minister
has
urgently
called
the
political
leaders
to
work
to
prevent
further
escalation
of
the
situation.
ParaCrawl v7.1
Ein
mögliches
Bündnis
mit
der
Hamas,
eine
kompromisslose
Politik
gegenüber
Israel,
die
vermehrte
Verfolgung
von
Christen
und
eine
Verschärfung
der
Lage
in
der
Region
-
sind
diese
Eventualitäten
besser
als
die
Stabilität
unter
Mubarak?
A
possible
alliance
with
Hamas,
a
hard-line
policy
towards
Israel,
intensified
persecution
of
Christians
and
an
exacerbation
of
the
situation
in
the
region
-
are
these
possibilities
better
than
stability
under
Mubarak?
Europarl v8
Stimmt
der
amtierende
Ratspräsident
zu,
daß
eine
Verschärfung
der
Lage
durch
absurde
Vergleiche
zwischen
Israel
und
Serbien
zu
nichts
führt?
Does
he
agree
that
it
does
not
help
to
inflame
the
situation
with
ridiculous
comparisons
between
Israel
and
Serbia?
Europarl v8
Vertreter
von
Menschenrechtsorganisationen
melden
eine
erhebliche
Verschärfung
der
Lage
der
kurdischen
Bevölkerung
seit
der
Festnahme
Abdullah
Öcalans.
According
to
the
representatives
of
human
rights
organisations,
the
situation
of
the
Kurds
has
deteriorated
considerably
since
the
capture
of
Abdullah
Öcalan.
Europarl v8
Eine
Verschärfung
der
Lage
steht
wahrscheinlich
noch
bevor,
dann
nämlich,
wenn
die
Lebensmittelhersteller,
die
seit
Jahren
zu
festgesetzten,
unwirtschaftlichen
Preisen
produzieren
sollen,
womöglich
irgendwann
einmal
den
Aufstand
proben.
The
situation
is
likely
to
worsen
even
further,
which
will
probably
happen
if
food
producers,
who
have
been
forced
to
produce
food
at
fixed,
non-market
prices
for
years,
attempt
to
rise
up
in
protest
at
some
point,
wherever
possible.
Europarl v8
Wenn
wir
Serbien
verurteilen,
müssen
wir
sicherstellen,
daß
wir
mit
der
albanischen
Seite
ebenso
hart
ins
Gericht
gehen
und
unsere
Sympathie
für
die
eine
oder
die
andere
Seite
nicht
zu
einer
weiteren
Verschärfung
der
gegenwärtigen
Lage
führt.
We
have
to
ensure
that,
in
condemning
the
Serbian
side,
we
are
equally
tough
on
the
Albanian
side
and
do
not,
out
of
sympathy
for
one
side
or
the
other,
provoke
a
worse
situation
than
exists
at
the
moment.
Europarl v8
Nach
Ihren
Ausführungen
bin
ich
fast
versucht,
aufgrund
der
neuesten
Entwicklungen,
die
in
den
letzten
Stunden
zu
einer
deutlichen
Verschärfung
der
Lage
geführt
haben,
über
diesen
Antrag
abstimmen
zu
lassen.
From
what
you
have
said
and
in
the
light
of
recent
developments
that
have
caused
the
situation
to
escalate
seriously
over
the
last
few
hours,
I
am
tempted
to
suggest
that
this
request
for
inclusion
be
put
to
the
vote.
Europarl v8
Die
europäischen
Steuerzahler
finanzieren
den
Export
von
lebenden
Tieren,
was
noch
zur
Verschärfung
der
Lage
beiträgt.
European
tax-payers
are
funding
the
live
export
of
animals,
which
is
just
exacerbating
the
situation.
Europarl v8
Herr
Kommissar,
gestatten
Sie
mir,
diese
Gelegenheit
zu
nutzen,
um
Ihnen
unsere
Besorgnis
über
die
Verschärfung
der
sozialen
Lage,
die
durch
das
Verhalten
einiger
von
der
Kommission
bezuschussten
Unternehmen
in
Portugal
hervorgerufen
wird,
mitzuteilen.
Commissioner,
I
wish
to
take
this
opportunity
to
convey
our
concern
at
the
deterioration
of
the
current
social
situation
that
the
behaviour
of
some
companies
subsidised
by
the
Commission
is
causing
in
Portugal.
Europarl v8
Ich
sagte,
dass
es
töricht
wäre
anzunehmen,
dass
die
Umstände
nicht
zu
einer
Verschärfung
der
Lage
beitragen.
I
said
that
it
would
be
foolhardy
to
suggest
that
circumstances
do
anything
other
than
contribute
to
the
situation.
Europarl v8
Eine
Vermischung
mit
einer
auf
lange
Sicht
veränderten
Marktordnung
für
Rindfleisch
führt
zur
Verschärfung
der
finanziellen
Lage
der
Rindfleischerzeuger.
Incorporating
this
scheme
into
long-term
plans
to
alter
the
organisation
of
the
market
in
beef
and
veal
will
exacerbate
the
financial
situation
of
beef
producers.
Europarl v8
Nach
Verschärfung
der
Lage
(Hinrichtung
von
Leonhard
Kaiser)
kehrte
Stifel
1527
wieder
nach
Wittenberg
zurück.
Due
to
the
tightened
situation
in
Austria
(execution
of
Leonhard
Kaiser
in
Schaerding),
Stifel
returned
to
Wittenberg
in
1527.
Wikipedia v1.0