Übersetzung für "Verschärfung der lage" in Englisch

Zudem befürchtet das UNHCR eher eine Verschärfung der Lage.
There is also the UNHCR fear that the situation is actually going to worsen.
Europarl v8

Berisha war jedenfalls zum Großteil für die Verschärfung der Lage verantwortlich.
At any rate, Berisha was certainly largely responsible for the deterioration in the situation.
Europarl v8

Die Verschärfung der Lage um Bihac ist besorgniserregend.
As far as Cyprus is concerned, you are well aware of the rules of the game.
EUbookshop v2

Wir haben also eine Verschärfung der Lage.
The situation is deteriorating.
EUbookshop v2

Die Finanz- und Wirtschaftskrise hat zudem zu einer Verschärfung der sozialen Lage geführt.
In addition, the financial and economic crisis has resulted in an exacerbation of the social situation.
ParaCrawl v7.1

Um eine Verschärfung der Lage zu verhindern, ist eine Wiederaufnahme der Verhandlungen von entscheidender Bedeutung.
To prevent the situation deteriorating any further, it is crucial that negotiations should resume.
Europarl v8

Eine weitere Verschärfung der Lage ist nicht auszuschließen, da die Regenzeit erst Anfang Mai endet.
The situation may worsen, since the rainy season continues into early May.
TildeMODEL v2018

Mit der weiteren Verschärfung der Lage in Irak steigt auch der humanitäre Bedarf weiter an.
As the situation in Iraq deteriorates humanitarian needs continue to grow.
TildeMODEL v2018

Ein jährlicher Bevölkerungszuwachs von 4 % in den Palästinensergebieten sorgt für eine zusätzliche Verschärfung der Lage.
The situation is still aggravated by a population increase in the Territories of 4% per year.
TildeMODEL v2018

Die Europäische Union ist tief besorgt über die rasche Verschärfung der humanitären Lage in Angola.
The European Union is seriously concerned about the rapid deterioration of the humanitarian situation in Angola.
TildeMODEL v2018

Die Europäische Union gibt ihrer tiefen Beunruhigung angesichts der Verschärfung der Lage in Bosnien-Herzegowina Ausdruck.
The European Union expresses its very grave concern at the worsening of the situation in Bosnia-Herzegovina and profoundly regrets its victims.
TildeMODEL v2018

Die Verschärfung der geopolitischen Lage sehen die deutschen Konsumenten im Großen und Ganzen noch gelassen.
By and large, German consumers are still taking a relaxed view of the escalation of the geopolitical situation.
ParaCrawl v7.1

Die Verschärfung der Lage am Arbeitsmarkt wird zur immer stärkeren Belastung fÃ1?4r den privaten Konsum.
The deterioration in the labour market situation is weighing increasingly heavily on private consumption.
ParaCrawl v7.1

So werden Sie einsehen, daß eine ungeheure Verschärfung der Lage im wirtschaftlichen Kampfe eintreten wird.
You understand that the inevitable consequence of this will be that the economic struggle will be enormously intensified.
ParaCrawl v7.1

Der deutsche Außenminister appelliert eindringlich an die politisch Verantwortlichen, eine weitere Verschärfung der Lage abzuwenden.
The German Foreign Minister has urgently called the political leaders to work to prevent further escalation of the situation.
ParaCrawl v7.1

Ein mögliches Bündnis mit der Hamas, eine kompromisslose Politik gegenüber Israel, die vermehrte Verfolgung von Christen und eine Verschärfung der Lage in der Region - sind diese Eventualitäten besser als die Stabilität unter Mubarak?
A possible alliance with Hamas, a hard-line policy towards Israel, intensified persecution of Christians and an exacerbation of the situation in the region - are these possibilities better than stability under Mubarak?
Europarl v8

Stimmt der amtierende Ratspräsident zu, daß eine Verschärfung der Lage durch absurde Vergleiche zwischen Israel und Serbien zu nichts führt?
Does he agree that it does not help to inflame the situation with ridiculous comparisons between Israel and Serbia?
Europarl v8

Vertreter von Menschenrechtsorganisationen melden eine erhebliche Verschärfung der Lage der kurdischen Bevölkerung seit der Festnahme Abdullah Öcalans.
According to the representatives of human rights organisations, the situation of the Kurds has deteriorated considerably since the capture of Abdullah Öcalan.
Europarl v8

Eine Verschärfung der Lage steht wahrscheinlich noch bevor, dann nämlich, wenn die Lebensmittelhersteller, die seit Jahren zu festgesetzten, unwirtschaftlichen Preisen produzieren sollen, womöglich irgendwann einmal den Aufstand proben.
The situation is likely to worsen even further, which will probably happen if food producers, who have been forced to produce food at fixed, non-market prices for years, attempt to rise up in protest at some point, wherever possible.
Europarl v8

Wenn wir Serbien verurteilen, müssen wir sicherstellen, daß wir mit der albanischen Seite ebenso hart ins Gericht gehen und unsere Sympathie für die eine oder die andere Seite nicht zu einer weiteren Verschärfung der gegenwärtigen Lage führt.
We have to ensure that, in condemning the Serbian side, we are equally tough on the Albanian side and do not, out of sympathy for one side or the other, provoke a worse situation than exists at the moment.
Europarl v8

Nach Ihren Ausführungen bin ich fast versucht, aufgrund der neuesten Entwicklungen, die in den letzten Stunden zu einer deutlichen Verschärfung der Lage geführt haben, über diesen Antrag abstimmen zu lassen.
From what you have said and in the light of recent developments that have caused the situation to escalate seriously over the last few hours, I am tempted to suggest that this request for inclusion be put to the vote.
Europarl v8

Die europäischen Steuerzahler finanzieren den Export von lebenden Tieren, was noch zur Verschärfung der Lage beiträgt.
European tax-payers are funding the live export of animals, which is just exacerbating the situation.
Europarl v8

Herr Kommissar, gestatten Sie mir, diese Gelegenheit zu nutzen, um Ihnen unsere Besorgnis über die Verschärfung der sozialen Lage, die durch das Verhalten einiger von der Kommission bezuschussten Unternehmen in Portugal hervorgerufen wird, mitzuteilen.
Commissioner, I wish to take this opportunity to convey our concern at the deterioration of the current social situation that the behaviour of some companies subsidised by the Commission is causing in Portugal.
Europarl v8

Ich sagte, dass es töricht wäre anzunehmen, dass die Umstände nicht zu einer Verschärfung der Lage beitragen.
I said that it would be foolhardy to suggest that circumstances do anything other than contribute to the situation.
Europarl v8

Eine Vermischung mit einer auf lange Sicht veränderten Marktordnung für Rindfleisch führt zur Verschärfung der finanziellen Lage der Rindfleischerzeuger.
Incorporating this scheme into long-term plans to alter the organisation of the market in beef and veal will exacerbate the financial situation of beef producers.
Europarl v8

Nach Verschärfung der Lage (Hinrichtung von Leonhard Kaiser) kehrte Stifel 1527 wieder nach Wittenberg zurück.
Due to the tightened situation in Austria (execution of Leonhard Kaiser in Schaerding), Stifel returned to Wittenberg in 1527.
Wikipedia v1.0