Übersetzung für "Vermitteln durch" in Englisch

Wir sollten Mut vermitteln durch die Arbeit, die wir machen.
I think we should be conveyors of courage in the work that we do.
TED2020 v1

Wir vermitteln durch Berufgenossenschaften ausgebildete Fachkräfte für Arbeitssicherheit und Brandschutz.
We place trained specialists for industrial safety and fire protection by occupation cooperatives.
ParaCrawl v7.1

Wissen über andere Kulturen zu vermitteln (insbesondere durch die EFD Freiwilligen)
To give ideas about other cultures (especially through the volunteers).
CCAligned v1

Aber wie sollte ich ihnen Medjugorje vermitteln, wenn nicht durch mein Leben?
How else could I transmit Medjugorje to them if not by my life?
ParaCrawl v7.1

Das will sie auch denen vermitteln, die sie durch das Museum führt.
That is what she wants to communicate to the visitors who she guides through the museum.
ParaCrawl v7.1

Dies soll uns ein Gefühl stärkerer Einbindung vermitteln – insbesondere durch Recycling.
To give us a feeling of participating more – and especially by recycling.
ParaCrawl v7.1

Die Gästezimmer vermitteln durch das zurückhaltende Design Zeitlosigkeit.
The guest rooms convey timelessness thanks to their minimalistic design.
ParaCrawl v7.1

Sie vermitteln durch regionale Köstlichkeiten und traditionsbewusste Gastfreundschaft das wahrhaftige steirische LebensgefÃ1?4hl.
They convey the true feeling of Styria through regional delicacies and traditional hospitality.
ParaCrawl v7.1

Vermitteln Sie Erkenntnisse durch moderne und professionelle Bilder.
Convey insights from your data with modern, professional images.
ParaCrawl v7.1

Um vermitteln technisches Wissen durch innovative Lehre, Forschung und Beratung.
To impart technical knowledge through innovative teaching, research and consultancy.
ParaCrawl v7.1

Antikörper vermitteln intrazelluläre Immunität durch Motiv-enthaltene Dreier21 (TRIM21).
Antibodies mediate intracellular immunity through tripartite motif-containing 21 (TRIM21).
ParaCrawl v7.1

Sie signalisieren unsere Gefühle und vermitteln durch ihr Strahlen Gesundheit und Gute Laune.
They signal our feelings and convey health and good mood through their radiance.
ParaCrawl v7.1

Unsere Appartements vermitteln durch Dachschrägungen eine besonders gemütliche Atmosphäre.
Our apartments provide by Dachschrägungen a cozy atmosphere.
ParaCrawl v7.1

Alternativ kann das Vermitteln durch Übertragen der Datenkommunikationsadresse der Transaktionseinheit an das Weiterleitungsendgerät erfolgen.
Alternatively, the switching can be effected by transmitting the data communication address of the transaction unit to the relay end device.
EuroPat v2

Die Badezimmer sind elegant ausgestattet und vermitteln durch ihre angenehme Beleuchtung eine wohltuende Atmosphäre.
The bathrooms are elegantly designed and feature impeccable lighting that creates a warm atmosphere.
ParaCrawl v7.1

Die Badezimmer sind elegant ausgestattet und vermitteln durch ihre angenehme Beleuchtung eine warme Atmosphäre.
The bathrooms are elegantly designed and feature perfect lighting that creates a warm atmosphere.
ParaCrawl v7.1

Wir haben dieses Ereignis gemeinsam erlebt und vermitteln es Ihnen durch die Fotos in unserer Galerie...
We experienced the event together and we are now offering it to you in the form of our photo gallery...A >
ParaCrawl v7.1

Cannabinoide vermitteln ihre Effekte durch die Aktivierung zweier spezifischer Rezeptoren auf der Oberfläche von Zielzellen.
Cannabinoids exert their effects through the activation of two specific receptors located on the surface of the target cells.
ParaCrawl v7.1

Sie vermitteln durch ihr Werk eine Vorstellung von der 'Tradition' der Radiokunst in Deutschland.
Their works communicate an idea of the ‘tradition’ of radio art in Germany.
ParaCrawl v7.1

Die fraglichen Beihilfen verbessern lediglich die finanzielle Lage der Erzeuger, tragen aber in keiner Weise zur Entwicklung des Sektors bei und insbesondere vermitteln sie Betriebsbeihilfen, durch die die Begünstigten ihrer Betriebskosten enthoben werden, die mit dem normalen Unternehmensrisiko verbunden sind.
The aid in question merely improves the financial situation of producers, without contributing to the development of the sector and, in particular, provides for operating aids aimed at relieving the beneficiaries of operating costs linked to normal business risk.
DGT v2019

Aber er kann sehr wohl Einzelbetroffenen helfen, die sich in einer beruflich schwierigen Situation befinden, nachdem sie entlassen wurden, und ihnen die Chance vermitteln, durch Qualifizierung wieder eine Perspektive und Arbeit zu finden.
However, it can certainly help the individuals affected, who find themselves in a difficult situation in terms of employment after being made redundant and it can give them the opportunity, through gaining qualifications, to have prospects once more and to find work.
Europarl v8

Die besten Informationen auf lokaler Ebene vermitteln wir jedoch durch unsere konstruktive Arbeit in unseren jeweiligen Heimatländern in der Zeit zwischen den Wahlen.
It is by working constructively, notably in our own countries between elections, that we are best at providing information at local level.
Europarl v8

Bei den Betroffenen in meiner Region habe ich auch erlebt, dass sich der europäische Gedanke kaum sinnfälliger vermitteln lässt als durch Hilfe.
I have also found, among the flood victims in my region, that the European ideal can hardly be more clearly communicated than by aid.
Europarl v8

Abschließend möchte ich meine Unterstützung für die rasche Annahme einer allumfassenden und wirksamen Rahmenrichtlinie über Nichtdiskriminierung bekunden, die die Mitgliedstaaten befähigt, in diesem Bereich geschlossen vorzugehen und kohärente und effektive politische Maßnahmen zu ergreifen, die den Bürgern das Gefühl vermitteln, wirklich durch klare und umfassende Rechtsvorschriften auf europäischer und auf nationaler Ebene geschützt zu sein.
I would like to conclude by voicing my support for the swift adoption of a complete and effective framework directive on non-discrimination, enabling Member States to join forces in this area and to adopt coherent and effective policies aimed at allowing citizens to feel truly protected by clear and comprehensive legislation at a European and national level.
Europarl v8

Schnelle Fortschritte der Mitgliedstaaten in diesen beiden Bereichen würde unseren Bürgern das Gefühl vermitteln, besser durch die Europäische Union geschützt zu werden.
If the Member States made rapid progress in these two areas, our people would feel a little more protected by the European Union.
Europarl v8

Der neue Weg es zu vermitteln, ist durch Nachbarschaft koordinierende Offiziere, NCOs, wie wir sie nennen.
So the new way of delivering it is through what we call neighborhood coordinating officers, or NCOs.
TED2020 v1

Die Medien sollten Vorbilder und Tätigkeiten thematisieren, die ein positives Bild von Schu­len und Bildungsstrategien vermitteln, durch die Kreativität und die Voraussetzungen für Inno­vation gefördert werden.
The media should pass on role models and activities that convey a positive image of schools and educational strategies promoting creativity and the prerequisites of innovation.
TildeMODEL v2018