Übersetzung für "Verletzung der verpflichtung" in Englisch
Auch
die
Nichterfüllung
der
Berichtspflicht
stellt
eine
Verletzung
der
Verpflichtung
dar.
Non-compliance
with
reporting
requirements
also
constitutes
a
breach
of
the
undertaking.
DGT v2019
Ein
solches
Vorgehen
stellt
eine
Verletzung
der
Verpflichtung
dar
(vgl.
Erwägungsgründe
28
und
30).
However,
Wuxi
Saijing
and
its
unrelated
customer
referred
to
in
recital
39
kept
a
parallel
sales
record
tracking
the
difference
between
the
face
value
of
the
undertaking
invoice
prices
and
the
actual
sales
prices,
which
latter
were
systematically
below
the
MIP.
DGT v2019
Die
Unternehmen,
deren
Preisverpflichtung
angenommen
wurde,
haften
gemeinsam
für
jegliche
Verletzung
der
Verpflichtung.
The
companies
from
which
the
undertaking
was
accepted
have
a
joint
and
several
liability
for
any
infringement
of
the
undertaking.
DGT v2019
Der
Lieferant
hält
Semperit
für
sämtliche
Ansprüche
Dritter
aus
der
Verletzung
dieser
Verpflichtung
schad-
und
klaglos.
The
supplier
shall
indemnify
and
hold
Semperit
harmless
from
and
against
all
claims
of
third
parties
arising
out
of
a
violation
of
this
obligation.
ParaCrawl v7.1
Der
Lieferant
haftet
für
alle
Schäden,
die
AO
aus
der
Verletzung
dieser
Verpflichtung
erwachsen.
The
supplier
will
be
liable
for
all
damages
which
AO
may
incur
as
a
result
of
a
breach
of
this
obligation.
ParaCrawl v7.1
Er
haftet
für
alle
Schäden,
die
sich
aus
der
Verletzung
dieser
Verpflichtung
ergeben.
The
client
is
liable
for
all
damages
that
arise
from
the
breach
of
this
obligation.
ParaCrawl v7.1
Im
Falle
der
Verletzung
dieser
Verpflichtung
stehen
dem
Käufer
gegen
dem
Lieferanten
Ansprüche
nicht
zu.
Should
this
agreement
be
violated,
the
buyer
will
forfeit
any
claims
against
the
supplier.
ParaCrawl v7.1
Der
Kunde
haftet
für
allfällige
Kosten,
die
aus
der
Verletzung
dieser
Verpflichtung
basiert.
The
customer
is
liable
for
any
costs,
resulting
from
violating
these
obligations.
ParaCrawl v7.1
Außerdem
kann
die
Kommission
im
Falle
einer
Verletzung
der
Verpflichtung
die
Annahme
der
Verpflichtung
widerrufen
und
stattdessen
endgültige
Antidumpingzölle
einführen.
It
is
also
a
condition
of
the
undertaking
that
if
it
is
breached
in
any
way,
the
Commission
will
be
entitled
to
withdraw
acceptance
thereof
resulting
in
definitive
anti-dumping
duties
being
imposed
in
its
place.
DGT v2019
Zur
Gewährleistung
der
tatsächlichen
Einhaltung
der
Verpflichtung
wurden
die
Einführer
in
der
vorgenannten
Verordnung
des
Rates
ferner
darauf
hingewiesen,
dass
der
Antidumpingzoll
im
Falle
einer
Verletzung
der
Verpflichtung
rückwirkend
auf
die
betreffenden
Geschäftsvorgänge
erhoben
werden
kann.
To
further
ensure
the
effective
respect
of
the
undertaking,
the
importers
have
been
made
aware
by
the
abovementioned
Council
Regulation
that
any
violation
of
the
undertaking
may
lead
to
the
retrospective
application
of
the
anti-dumping
duty
for
the
relevant
transactions.
DGT v2019
Im
Falle
einer
Verletzung
oder
Rücknahme
der
Verpflichtung
gilt
gemäß
Artikel
8
Absatz
9
der
Grundverordnung
ohne
Weiteres
der
vom
Rat
gemäß
Artikel
9
Absatz
4
der
Grundverordnung
eingeführte
Antidumpingzoll
—
In
the
event
of
a
breach
or
withdrawal
of
the
undertaking,
the
anti-dumping
duty
which
has
been
imposed
by
the
Council
in
accordance
with
Article
9(4)
shall
automatically
apply
by
means
of
Article
8(9)
of
the
basic
Regulation,
DGT v2019
Die
Tatsache,
dass
das
Unternehmen
die
technischen
Vorgaben
für
die
Berichterstattung
nicht
einhielt
und
zudem
die
vorgeschriebenen
vierteljährlichen
Berichte
über
seine
Verkaufsgeschäfte
in
die
Gemeinschaft
nicht
übermittelte,
stellt
eine
Verletzung
der
Verpflichtung
dar.
The
failure
to
report
in
conformity
to
the
technical
specifications
as
well
as
the
non-transmission
of
the
quarterly
reports
constituted
a
breach
of
the
undertaking.
DGT v2019
Zur
Gewährleistung
der
tatsächlichen
Einhaltung
der
Verpflichtung
wurden
die
Einführer
in
der
vorgenannten
Verordnung
des
Rates
darauf
hingewiesen,
dass
die
Antidumping-
und
Ausgleichszölle
im
Falle
einer
Verletzung
der
Verpflichtung
rückwirkend
auf
die
betreffenden
Geschäftsvorgänge
erhoben
werden
können.
To
further
ensure
the
effective
respect
of
the
undertaking,
the
importers
have
been
made
aware
by
the
above
Council
Regulation
that
any
violation
of
the
undertaking
may
lead
to
the
retrospective
application
of
the
anti-dumping
and
countervailing
duty
for
the
relevant
transactions.
DGT v2019
Im
Falle
einer
Verletzung
oder
Rücknahme
der
Verpflichtung
oder
eines
Widerrufs
der
Annahme
der
Verpflichtung
durch
die
Kommission
gelten
gemäß
Artikel
8
Absatz
9
der
Antidumpinggrundverordnung
und
Artikel
13
Absatz
9
der
Antisubventionsgrundverordnung
ohne
Weiteres
der
Antidumping-
und
der
Ausgleichszoll,
die
gemäß
Artikel
9
Absatz
4
der
Antidumpinggrundverordnung
und
Artikel
15
Absatz
1
der
Antisubventionsgrundverordnung
eingeführt
wurden
—
In
the
event
of
a
breach
or
withdrawal
of
the
undertaking,
or
in
case
of
withdrawal
of
acceptance
of
the
undertaking
by
the
Commission,
the
anti-dumping
and
countervailing
duty
imposed
in
accordance
with
Article
9(4)
of
the
basic
anti-dumping
Regulation
and
Article
15(1)
of
the
basic
anti-subsidy
Regulation
shall
automatically
apply
pursuant
to
Article
8(9)
of
the
basic
anti-dumping
Regulation
and
Article
13(9)
of
the
basic
anti-subsidy
Regulation,
DGT v2019
Nach
Auffassung
der
Kommission
stellen
die
Nichtberichterstattung
über
die
fraglichen
Verkäufe
und
die
Ausstellung
von
Verpflichtungsrechnungen
dafür
eine
Verletzung
der
Verpflichtung
dar.
It
is
considered
that
the
omission
of
the
sales
in
question
from
the
sales
reports
and
their
incorrect
inclusion
on
Undertaking
Invoices
constitute
breaches
of
the
undertaking.
DGT v2019
Was
die
Frage
der
Verhältnismäßigkeit
angeht,
ist
darauf
hinzuweisen,
dass
gemäß
Artikel
8
Absatz
7
der
Grundverordnung
jegliche
Missachtung
der
Auflage,
sachdienliche
Informationen
über
die
Einhaltung
der
Verpflichtung
zu
erteilen
(d.
h.
Nichteinhaltung
jeglicher
Bestimmungen
im
Rahmen
der
Berichterstattungspflicht),
als
eine
Verletzung
der
Verpflichtung
angesehen
wird.
As
concerns
the
issue
of
proportionality,
it
should
first
be
pointed
out
that
in
accordance
with
Article
8(7)
of
the
basic
Regulation,
failure
to
comply
with
the
obligation
to
provide
relevant
information
(e.g.
non-compliance
with
any
of
the
reporting
requirements)
shall
be
construed
as
a
breach
of
the
undertaking.
DGT v2019
Im
Fall
einer
Verletzung
der
Verpflichtung
kann
die
Kommission
ebenfalls
die
Annahme
der
Verpflichtungen
widerrufen
und
stattdessen
endgültige
Antidumpingzölle
einführen.
It
is
also
a
condition
of
the
undertakings
that
if
they
are
breached
in
any
way,
the
Commission
will
be
entitled
to
withdraw
acceptance
thereof
resulting
in
definitive
anti-dumping
duties
being
imposed
in
their
place.
DGT v2019
Im
Falle
einer
Verletzung
oder
Rücknahme
der
Verpflichtung
kann
gemäß
Artikel
8
Absätze
9
und
10
der
Grundverordnung
ein
Antidumpingzoll
erhoben
werden.
In
the
event
of
a
breach
or
withdrawal
of
the
undertaking,
an
anti-dumping
duty
may
be
imposed
pursuant
to
Article
8(9)
and
(10)
of
the
basic
Regulation.
DGT v2019
Mangelnde
Zusammenarbeit
mit
der
Europäischen
Kommission
bei
der
Überwachung
der
Einhaltung
der
Verpflichtung
wird
als
Verletzung
der
Verpflichtung
angesehen.
Failure
to
cooperate
with
the
European
Commission
in
monitoring
the
undertaking
is
considered
as
a
breach
of
the
undertaking.
DGT v2019
Die
einseitige
Entscheidung
Hauptmanns
Dadis
Camara
zur
Verschiebung
der
Wahlen
und
seine
Weigerung,
seine
Kandidatur
bei
den
guineischen
Präsidentschaftswahlen
in
Frage
zu
stellen,
ist
daher
eine
schwere
Verletzung
der
eingegangenen
Verpflichtung
zur
Abhaltung
freier
und
transparenter
Wahlen
innerhalb
eines
Jahres.
Therefore,
Captain
Dadis
Camara's
unilateral
decision
to
postpone
the
elections
and
to
refuse
to
raise
the
issue
of
his
candidacy
for
Guinean
president
is
a
serious
failure
to
honour
the
commitments
made
to
hold
free
and
transparent
elections
within
one
year.
Europarl v8
Im
Falle
einer
Verletzung
der
Verpflichtung
kann
die
Kommission
ebenfalls
die
Annahme
der
Verpflichtungen
widerrufen
und
stattdessen
endgültige
Antidumpingzölle
einführen.
It
is
also
a
condition
of
the
undertakings
that
if
they
are
breached
in
any
way,
the
Commission
will
be
entitled
to
withdraw
acceptance
thereof
resulting
in
definitive
anti-dumping
duties
being
imposed
in
their
place.
DGT v2019
Im
Fall
einer
Verletzung
oder
Rücknahme
der
Verpflichtung
kann
gemäß
Artikel
8
Absätze
9
und
10
der
Grundverordnung
ein
Antidumpingzoll
erhoben
werden
—
In
the
event
of
a
breach
or
withdrawal
of
the
undertaking,
an
anti-dumping
duty
may
be
imposed
pursuant
to
Article
8(9)
and
(10)
of
the
basic
Regulation,
DGT v2019
Zur
Gewährleistung
der
tatsächlichen
Einhaltung
der
Verpflichtung
sollten
die
Einführer
ferner
darauf
hingewiesen
werden,
dass
der
Antidumpingzoll
im
Falle
einer
Verletzung
der
Verpflichtung
rückwirkend
auf
die
betreffenden
Geschäftsvorgänge
erhoben
werden
kann.
To
further
ensure
the
effective
respect
of
the
undertaking,
the
importers
should
be
made
aware
that
any
violation
of
the
undertaking
may
lead
to
the
retrospective
application
of
the
anti-dumping
duty
for
the
relevant
transactions.
DGT v2019
Im
Falle
einer
Verletzung
der
Verpflichtung
kann
der
Antidumpingzoll
erhoben
werden,
sofern
die
Kommission
gemäß
Artikel
8
Absatz
9
der
Grundverordnung
die
Annahme
der
Verpflichtung
widerrufen
hat
und
dabei
auf
den
fraglichen
Geschäftsvorgang
Bezug
genommen
und
gegebenenfalls
die
entsprechende
Handelsrechnung
für
ungültig
erklärt
hat.
In
the
event
of
a
breach,
the
anti-dumping
duty
may
be
recovered,
provided
that
the
Commission
has
withdrawn
the
acceptance
of
the
undertaking
in
accordance
with
Article
8(9)
of
the
basic
Regulation,
by
referring
to
that
particular
transaction
and,
as
the
case
may
be,
by
declaring
the
relevant
undertaking
invoice
as
invalid.
DGT v2019
Gemäß
Artikel
14
Absatz
7
der
Grundverordnung
sollten
die
Zollbehörden
die
Kommission
somit
umgehend
unterrichten,
wenn
Hinweise
für
eine
Verletzung
der
Verpflichtung
festgestellt
werden.
Therefore,
pursuant
to
Article
14(7)
of
the
basic
Regulation,
customs
authorities
should
inform
the
Commission
immediately
whenever
indications
of
a
violation
of
the
undertaking
are
found.
DGT v2019
Im
Falle
einer
mutmaßlichen
oder
erwiesenen
Verletzung
der
Verpflichtung
oder
einer
Rücknahme
der
Verpflichtung
kann
gemäß
Artikel
8
Absätze
9
und
10
der
Grundverordnung
ein
Antidumpingzoll
eingeführt
werden.
It
should
be
noted
that
in
the
event
of
a
breach
or
withdrawal
of
the
undertaking
or
a
suspected
breach,
an
anti-dumping
duty
may
be
imposed,
pursuant
to
Article
8(9)
and
(10)
of
the
basic
Regulation.
DGT v2019
Ich
stimme
mit
den
Sorgen
und
Kritiken
des
Bürgerbeauftragten
überein,
denn
übermäßige
Verzögerungen
bei
der
Beantwortung
von
Ersuchen
des
Bürgerbeauftragten
-
ganz
egal,
um
welchen
Fall
es
sich
handelt
-
stellen
eine
Verletzung
der
Verpflichtung
zu
loyaler
Zusammenarbeit,
wie
sie
im
Vertrag
vorgesehen
ist,
dar.
I
agree
with
the
Ombudsman's
concerns
and
criticisms,
because
excessive
delays
in
responding
to
the
Ombudsman,
no
matter
what
the
case
may
be,
constitutes
a
violation
of
the
duty
of
sincere
cooperation,
as
envisaged
in
the
Treaty
of
Lisbon.
Europarl v8