Übersetzung für "Verhängte strafe" in Englisch
Mauritius
unterrichtet
die
EU
umgehend
über
jede
in
diesem
Zusammenhang
verhängte
Strafe.
Mauritius
shall
inform
the
EU
immediately
of
any
sanction
applied
in
this
context.
DGT v2019
Guinea-Bissau
unterrichtet
die
EU
umgehend
über
jede
in
diesem
Zusammenhang
verhängte
Strafe.
Guinea-Bissau
shall
inform
the
EU
immediately
of
any
penalty
applied
in
this
context.
DGT v2019
Mauritius
unterrichtet
die
Union
umgehend
über
jede
in
diesem
Zusammenhang
verhängte
Strafe.
The
return
of
the
vessel
into
Mauritius
waters
within
the
period
of
validity
of
its
fishing
authorisation
shall
give
rise
to
further
catch
reporting.
DGT v2019
Das
Gericht
verhängte
eine
Strafe
von
sechshundert
Pfund
gegen
sie.
The
Tower
of
London
is
still
used
as
a
prison.
Wikipedia v1.0
Der
Flaggenmitgliedstaat
wird
unverzüglich
über
die
verhängte
Strafe
unterrichtet.
The
flag
Member
State
shall
be
immediately
notified
of
the
sanction
imposed.
TildeMODEL v2018
Die
Union
der
Komoren
unterrichtet
die
EU
umgehend
über
jede
in
diesem
Zusammenhang
verhängte
Strafe.
The
Union
of
the
Comoros
shall
inform
the
EU
immediately
of
any
penalty
imposed
in
this
context.
DGT v2019
Die
Mapuche-Gemeinschaftsmitglieder
betonen,
dass
die
verhängte
Strafe
auf
einem
willkürlich
gefällten
Justizurteil
rassistischer
Art
beruht.
The
Mapuche
community
members
highlight
that
the
sentence
imposed
is
based
on
an
arbitrary
judicial
decision,
which
is
racist
in
nature.
ParaCrawl v7.1
Madagaskar
unterrichtet
die
EU
zum
Zeitpunkt
der
Notifzierung
des
Reeders
über
jede
in
diesem
Zusammenhang
verhängte
Strafe.
The
return
of
the
vessel
into
Madagascar's
fishing
zone
within
the
period
of
validity
of
its
fishing
authorisation
shall
give
rise
to
further
catch
reporting.
DGT v2019
Die
verhängte
Strafe
richtet
sich
nach
dem
Sachverhalt
und
den
Umständen
des
Einzelfalls
und
entspricht
dem
Umfang
und
der
Schwere
der
Verletzung.
Each
Member
shall
ensure
that
penalties
for
a
breach
of
a
customs
law,
regulation,
or
procedural
requirement
are
imposed
only
on
the
person(s)
responsible
for
the
breach
under
its
laws.
DGT v2019
Wird
die
Auslieferung,
um
die
zur
Vollstreckung
einer
Strafe
ersucht
wird,
mit
der
Begründung
abgelehnt,
dass
die
verfolgte
Person
Staatsangehörige
der
ersuchten
Vertragspartei
ist,
so
erwägt
die
ersuchte
Vertragspartei,
soweit
ihr
innerstaatliches
Recht
dies
zulässt
und
im
Einklang
mit
diesem
sowie
auf
Verlangen
der
ersuchenden
Vertragspartei,
die
nach
dem
innerstaatlichen
Recht
der
ersuchenden
Vertragspartei
verhängte
Strafe
oder
die
Reststrafe
selbst
zu
vollstrecken.
If
extradition,
sought
for
purposes
of
enforcing
a
sentence,
is
refused
because
the
person
sought
is
a
national
of
the
requested
Party,
the
requested
Party
shall,
if
its
domestic
law
so
permits
and
in
conformity
with
the
requirements
of
such
law,
upon
application
of
the
requesting
Party,
consider
the
enforcement
of
the
sentence
that
has
been
imposed
under
the
domestic
law
of
the
requesting
Party
or
the
remainder
thereof.
DGT v2019
Wird
die
Auslieferung,
um
die
zur
Vollstreckung
einer
Strafe
ersucht
wird,
mit
der
Begründung
abgelehnt,
dass
die
verfolgte
Person
Staatsangehörige
des
ersuchten
Vertragsstaats
ist,
so
erwägt
dieser,
sofern
sein
innerstaatliches
Recht
dies
zulässt
und
im
Einklang
mit
diesem
auf
Verlangen
des
ersuchenden
Vertragsstaats,
die
nach
dem
innerstaatlichen
Recht
des
ersuchenden
Vertragsstaats
verhängte
Strafe
oder
die
Reststrafe
selbst
zu
vollstrecken.
If
extradition,
sought
for
purposes
of
enforcing
a
sentence,
is
refused
because
the
person
sought
is
a
national
of
the
requested
State
Party,
the
requested
State
Party
shall,
if
its
domestic
law
so
permits
and
in
conformity
with
the
requirements
of
such
law,
upon
application
of
the
requesting
State
Party,
consider
the
enforcement
of
the
sentence
imposed
under
the
domestic
law
of
the
requesting
State
Party
or
the
remainder
thereof.
MultiUN v1
Bei
der
Bemessung
der
Strafe,
die
gegen
eine
eines
Verbrechens
nach
diesem
Statut
für
schuldig
befundene
Person
zu
verhängen
ist,
berücksichtigt
der
Sondergerichtshof,
inwieweit
diese
Person
bereits
eine
von
einem
staatlichen
Gericht
wegen
derselben
Handlung
verhängte
Strafe
verbüßt
hat.
In
considering
the
penalty
to
be
imposed
on
a
person
convicted
of
a
crime
under
this
Statute,
the
Special
Tribunal
shall
take
into
account
the
extent
to
which
any
penalty
imposed
by
a
national
court
on
the
same
person
for
the
same
act
has
already
been
served.
MultiUN v1
Hilfsweise
würde
jede
gegen
Frankreich
verhängte
Strafe
der
Entscheidung
2005/842/EG
der
Kommission
vom
28.
November
2005
über
die
Anwendung
von
Artikel
86
Absatz
2
des
EG-Vertrags
auf
staatliche
Beihilfen,
die
bestimmten
Unternehmen
als
Ausgleich
für
die
Erbringung
von
Dienstleistungen
von
allgemeinem
wirtschaftlichen
Interesse
gewährt
werden
[15],
zuwiderlaufen.
In
addition,
any
penalty
imposed
on
France
would
contravene
Commission
Decision
No
2005/842/EC
of
28
November
2005
on
the
application
of
Article
86(2)
of
the
EC
Treaty
to
State
aid
in
the
form
of
public
service
compensation
granted
to
certain
undertakings
entrusted
with
the
operation
of
services
of
general
economic
interest
[15].
DGT v2019
Die
Abänderung
eines
Urteils
oder
seiner
Vollstreckung
umfasst
unter
anderem
die
Fälle,
in
denen
entsprechend
dem
innerstaatlichen
Recht
des
zweiten
Mitgliedstaats
die
im
früheren
Urteil
verhängte
Strafe
in
einer
anderen
Strafe
aufgeht
oder
in
diese
eingerechnet
wird,
die
dann
in
dem
Maße
wirksam
zu
vollstrecken
ist,
in
dem
das
erste
Urteil
nicht
schon
vollstreckt
worden
ist
oder
dessen
Vollstreckung
dem
zweiten
Mitgliedstaat
nicht
übertragen
wurde
—
Interference
with
a
judgment
or
its
execution
covers,
inter
alia,
situations
where,
according
to
the
national
law
of
the
second
Member
State,
the
sanction
imposed
in
a
previous
judgment
is
to
be
absorbed
by
or
included
in
another
sanction,
which
is
then
to
be
effectively
executed,
to
the
extent
that
the
first
sentence
has
not
already
been
executed
or
its
execution
has
not
been
transferred
to
the
second
Member
State,
DGT v2019
Die
anschließend
von
der
Richterin
verhängte
Strafe
war
angesichts
der
Art
des
Vergehens
unverhältnismäßig
scharf
und
stand
nicht
im
Einklang
mit
der
Strafprozessordnung
von
Belarus.
The
subsequent
sentence
given
by
the
judge
in
the
case
was
disproportionately
harsh
given
the
nature
of
the
crime
and
not
in
line
with
the
criminal
code
of
Belarus.
DGT v2019
Die
anschließend
von
Elena
Schuk
verhängte
Strafe
war
angesichts
der
Art
des
Vergehens
unverhältnismäßig
hoch
und
stand
nicht
im
Einklang
mit
der
Strafprozessordnung
von
Belarus.
The
subsequent
sentence
given
by
Alena
Zhuk
was
disproportionately
harsh
given
the
nature
of
the
crime
and
not
in
line
with
the
criminal
code
of
Belarus.
DGT v2019
Die
anschließend
von
der
Richterin
verhängte
Strafe
war
angesichts
der
Art
des
Vergehens
unverhältnismäßig
hoch
und
stand
nicht
im
Einklang
mit
der
Strafprozessordnung
von
Belarus.
The
subsequent
sentence
given
by
the
judge
in
the
case
was
disproportionately
harsh
given
the
nature
of
the
crime
and
not
in
line
with
the
criminal
code
of
Belarus.
DGT v2019
In
seinem
heutigen
Urteil
weist
der
Gerichtshof
darauf
hin,
dass
die
Mitgliedstaaten
zwar
grundsätzlich
verpflichtet
sind,
einen
Europäischen
Haftbefehl
zu
vollstrecken,
jedoch
unter
bestimmten
Umständen
den
zuständigen
Justizbehörden
erlauben
können,
zu
entscheiden,
dass
eine
verhängte
Strafe
im
Hoheitsgebiet
des
Vollstreckungsmitgliedstaats
vollstreckt
werden
muss.
In
its
judgment
delivered
today,
the
Court
points
out
that
although
the
Member
States
are
in
principle
obliged
to
act
upon
a
European
arrest
warrant,
they
may
allow
the
competent
judicial
authorities,
in
specific
situations,
to
decide
that
a
sentence
imposed
must
be
enforced
in
the
territory
of
the
executing
Member
State.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
können
demnach
bestimmte
strafmildernde
Umstände
berücksichtigen,
durch
die
sich
die
gegen
Terroristen
verhängte
Strafe
verringern
kann.
It
allows
Member
States
to
take
into
account
certain
mitigating
circumstances
that
may
reduce
the
penalty
imposed
to
terrorists.
TildeMODEL v2018
Dieses
Recht
auf
Freizügigkeit
kann
nur
dann
effektiv
gewährleistet
werden,
wenn
der
Betroffene
die
Gewissheit
hat,
dass
er
sich,
wenn
er
einmal
verurteilt
worden
ist
und
die
gegen
ihn
verhängte
Strafe
nach
den
Gesetzen
des
Urteilsstaats
nicht
mehr
vollstreckt
werden
kann,
im
Schengen-Raum
bewegen
kann,
ohne
eine
Verfolgung
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
befürchten
zu
müssen.
That
right
to
freedom
of
movement
can
be
effectively
guaranteed
only
if,
in
a
situation
such
as
that
at
issue
in
the
main
proceedings,
the
person
can
be
sure
that,
once
he
has
been
convicted
and
when
the
penalty
imposed
on
him
can
no
longer
be
enforced
under
the
laws
of
the
sentencing
State,
he
may
travel
within
the
Schengen
area
without
fear
of
prosecution
in
another
Member
State.
TildeMODEL v2018
In
der
vorliegenden
Rechtssache,
in
der
feststeht,
dass
die
verhängte
Strafe
2002,
als
das
zweite
Strafverfahren
in
Deutschland
eingeleitet
wurde,
nicht
mehr
vollstreckbar
war,
stünde
es
im
Widerspruch
zu
einer
effektiven
Anwendung
des
Verbots
der
Doppelbestrafung,
seine
Anwendung
allein
aufgrund
von
Besonderheiten
des
französischen
Strafverfahrens
auszuschließen,
die
die
Vollstreckung
der
Strafe
von
einer
neuen
Verurteilung
in
Gegenwart
des
Angeklagten
abhängig
machten.
In
the
case
in
the
main
proceedings,
in
which
it
is
agreed
that
the
penalty
imposed
was
no
longer
capable
of
being
enforced
in
2002
when
the
second
criminal
proceedings
were
instituted
in
Germany,
it
would
be
contrary
to
the
effective
application
of
Article
54
of
the
CISA
to
rule
out
its
application
solely
on
the
ground
of
the
specific
features
of
the
French
criminal
proceedings
which
made
enforcement
of
the
penalty
conditional
on
a
further
conviction
pronounced
in
the
presence
of
the
accused.
TildeMODEL v2018
Sie
darf
nach
Art
oder
Dauer
die
im
Urteilsstaat
verhängte
Strafe
nicht
verschärfen
und
das
nach
dem
Recht
des
Vollstreckungsstaats
für
dieselbe
Tat
vorgesehene
Höchstmaß
nicht
überschreiten
(Art.
8
Abs.
4).
It
may
not
aggravate
by
its
nature
or
duration
the
penalty
imposed
in
the
sentencing
State,
nor
exceed
the
maximum
penalty
laid
down
by
the
law
of
the
administering
State
for
the
same
offence
(Article
8(4)).
TildeMODEL v2018