Übersetzung für "Verhältnismäßigkeit wahren" in Englisch
Wir
sollten
jedoch
die
Verhältnismäßigkeit
wahren.
We
should
not
get
things
out
of
proportion,
however.
Europarl v8
Es
ging
hier
darum,
die
Verhältnismäßigkeit
zu
wahren.
This
was
about
keeping
things
in
proportion.
Europarl v8
Ich
appelliere
an
Sie,
die
Verhältnismäßigkeit
zu
wahren.
I
appeal
to
you
to
get
the
balance
right.
Europarl v8
Doch
wir
müssen
da
die
Verhältnismäßigkeit
wahren.
Nevertheless,
we
need
to
keep
a
sense
of
proportion.
Europarl v8
Dennoch
müssen
Kritiker
bei
der
Beurteilung
von
Zentralbanken
die
Verhältnismäßigkeit
wahren.
But,
when
judging
central
banks,
people
need
to
maintain
a
proper
sense
of
proportion.
News-Commentary v14
Der
Rechtsakt
muss
den
im
EG-Vertrag
definierten
Grundsatz
der
Verhältnismäßigkeit
wahren.
The
legislative
act
must
abide
by
the
principle
of
proportionality
defined
in
the
EC
Treaty.
TildeMODEL v2018
Die
in
Absatz
1
aufgeführten
Maßnahmen
müssen
den
Grundsatz
der
Verhältnismäßigkeit
wahren.
The
measures
referred
to
in
the
first
paragraph
shall
respect
the
principle
of
proportionality.
DGT v2019
Sie
würde
die
größte
Rechtsklarheit
bieten
und
gleichzeitig
den
Grundsatz
der
Verhältnismäßigkeit
wahren.
It
would
provide
the
greatest
legal
clarity
whilst
respecting
the
principle
of
proportionality.
TildeMODEL v2018
Sie
würde
die
größte
Rechtsklarheit
bieten
und
gleichzeitig
den
Grundsatz
der
Verhältnismäßigkeit
wahren.
It
would
provide
the
greatest
legal
clarity
whilst
respecting
the
principle
of
proportionality.
TildeMODEL v2018
Israel
muss
dabei
aber
den
Grundsatz
der
Verhältnismäßigkeit
wahren.
In
so
doing,
however,
it
must
respect
the
principle
of
proportionality.
ParaCrawl v7.1
Das
darf
unter
keinen
Umständen
vergessen
werden,
und
es
ist
immer
die
Verhältnismäßigkeit
zu
wahren.
This
is
something
which
we
should
never
forget
and
which
needs
to
be
kept
in
a
state
of
equilibrium.
Europarl v8
Wir
müssen
bei
unseren
Debatten
eine
Verhältnismäßigkeit
wahren,
ansonsten
wird
uns
die
Welt
auslachen.
We
need
to
have
proportionality
in
our
debates
otherwise
the
world
will
laugh
at
us.
Europarl v8
Jedoch
müssen
die
Mitgliedstaaten
bei
der
Ausübung
ihres
Ermessens
den
Grundsatz
der
Verhältnismäßigkeit
wahren.
In
exercising
their
discretion,
the
Member
States
must
comply
with
the
principle
of
proportionality.
TildeMODEL v2018
Des
Weiteren
hätte
die
französische
Regierung
den
Grundsatz
der
Verhältnismäßigkeit
wahren
und
eine
Einzelfallprüfung
vornehmen
müssen.
In
addition,
the
French
government
would
have
had
to
observe
the
principle
of
proportionality
and
conduct
examinations
based
on
single
cases.
ParaCrawl v7.1
Die
Änderungen,
die
an
diesem
Abkommen
vorgenommen
wurden,
spiegeln
nicht
nur
die
meisten
Anliegen,
die
vom
Europäischen
Parlament
zum
Zeitpunkt
seiner
Ablehnung
am
11.
Februar
zum
Ausdruck
gebracht
wurden,
wider,
sondern
sie
geben
auch
der
Notwendigkeit,
bei
der
Behandlung
dieser
Daten,
das
heißt
bei
ihrer
Verarbeitung,
Speicherung
und
späteren
Löschung
die
Verhältnismäßigkeit
zu
wahren,
Ausdruck.
The
amendments
made
to
this
agreement
not
only
reflect
the
majority
of
concerns
expressed
by
the
European
Parliament
at
the
time
of
its
rejection
on
11
February,
but
also
express
the
need
for
proportionality
in
the
treatment
of
this
data,
namely
as
regards
their
processing,
storage
and
subsequent
deletion.
Europarl v8
Wir
müssen
jedoch
einen
Sinn
für
Verhältnismäßigkeit
wahren
und
prüfen,
welche
Auswirkungen
dies
tatsächlich
haben
wird.
However,
we
must
have
a
sense
of
proportionality
and
look
at
what
effect
this
will
actually
have.
Europarl v8
Ich
denke,
dass
wir
sehr
gut
daran
tun,
uns
diese
Zahlen
zu
vergegenwärtigen,
sodass
wir
in
Bezug
auf
diese
Diskussion
und
das
Ausmaß
des
Problems
die
Verhältnismäßigkeit
wahren.
I
think
that
it
is
very
good
to
bear
these
figures
in
mind
so
that
we
can
keep
this
discussion
and
the
size
of
the
problem
in
proportion.
Europarl v8
Bei
Maßnahmen
aus
Gründen
der
öffentlichen
Ordnung
oder
Sicherheit
ist
der
Grundsatz
der
Verhältnismäßigkeit
zu
wahren
und
darf
ausschließlich
das
persönliche
Verhalten
des
Betroffenen
ausschlaggebend
sein.
Measures
taken
on
grounds
of
public
policy
or
public
security
shall
comply
with
the
principle
of
proportionality
and
shall
be
based
exclusively
on
the
personal
conduct
of
the
individual
concerned.
DGT v2019
Wir
glauben,
daß
es
wichtig
ist,
ein
Gefühl
für
Verhältnismäßigkeit
zu
wahren,
aber
dort,
wo
es
Verfehlungen
gibt,
müssen
die
Verantwortlichen
in
vollem
Umfange
zur
Verantwortung
gezogen
werden,
was
bisher
leider
entweder
kaum
oder
nur
zögernd
geschehen
ist.
We
believe
it
is
important
to
maintain
a
sense
of
proportion,
but
also
where
there
is
wrongdoing
to
ensure
full
accountability
which
so
far,
regretfully,
has
either
been
unforthcoming
or
begrudging.
Europarl v8
Lassen
Sie
uns
also
die
Verhältnismäßigkeit
wahren
und
dafür
sorgen,
dass
wir
nicht
das
Kind
mit
dem
Bade
ausschütten.
So
let
us
keep
a
sense
of
proportion
and
make
sure
we
do
not
throw
the
baby
out
with
the
bath
water.
Europarl v8
Beabsichtigt
ist
auch
eine
Ausweitung
des
Geltungsbereichs
der
Richtlinie
auf
andere
Berufsgruppen,
wobei
stets
die
Verhältnismäßigkeit
zu
wahren
ist.
A
further
objective
is
to
widen
the
scope
of
the
directive
to
cover
other
categories
of
profession,
whilst
ensuring
that
measures
remain
proportionate.
Europarl v8
Zugleich
erinnern
uns
die
Wähler
daran,
dass
wir
die
Grundsätze
der
Subsidiarität
und
der
Verhältnismäßigkeit
wahren
müssen
und
nicht
alle
Entscheidungen
bei
den
Bürokraten
in
Brüssel
ansiedeln
sollten.
At
the
same
time,
we
hear
our
voters
reminding
us
how
we
should
respect
the
principles
of
subsidiarity
and
proportionality
and
that
we
should
avoid
centralising
all
decision
making
to
Brussels
bureaucrats.
Europarl v8
Ich
möchte
die
Abgeordneten
dieses
Hauses
aber
auch
auffordern,
in
dieser
Debatte
die
Verhältnismäßigkeit
zu
wahren.
At
the
same
time,
however,
I
would
call
on
the
Members
of
the
House
to
keep
a
sense
of
proportion
during
this
debate.
Europarl v8
Wir
sollten
die
Verhältnismäßigkeit
wahren
und
zwischen
Regimen,
die
ihre
eigene
Existenz
auf
brutale
Menschenrechtsverletzungen
gründen,
und
Ländern,
in
denen
Menschenrechte
nur
gelegentlich
verletzt
werden,
unterscheiden.
We
should
keep
things
in
proportion,
and
make
a
distinction
between
regimes
that
base
their
very
existence
on
brutal
violations
of
human
rights
and
countries
in
which
human
rights
are
only
occasionally
infringed.
Europarl v8
Wir
respektieren
natürlich
dieses
Recht,
aber
die
ergriffenen
Maßnahmen
müssen
den
Grundsatz
der
Verhältnismäßigkeit
wahren
und
mit
den
völkerrechtlich
eingegangenen
Verpflichtungen
in
Sachen
Zivilgesellschaft,
insbesondere
im
Zusammenhang
mit
der
OSZE
und
dem
Europarat,
in
Einklang
stehen.
Of
course,
we
respect
that
right,
but
action
taken
must
be
proportionate
and
must
respect
international
commitments
regarding
civil
society,
notably
those
relating
to
the
OSCE
and
the
Council
of
Europe.
Europarl v8