Übersetzung für "Vergütung in höhe von" in Englisch
Als
Ergebnis
errechnet
sich
eine
angemessene
Vergütung
in
Höhe
von
6,57
%.
This
produced
an
appropriate
remuneration
of
6,57
%.
DGT v2019
Die
Mitglieder
des
Aufsichtsrates
erhalten
eine
feste
Vergütung
in
Höhe
von
10.000
EUR.
Members
of
the
Supervisory
Board
receive
a
standard
fixed
level
of
compensation
amounting
to
€10,000.
ParaCrawl v7.1
Dies
sei
niedriger
als
die
jährliche
Vergütung
in
Höhe
von
0,90
%
im
Falle
von
Postsparbüchern.
This
was
because
the
average
life
of
postal
savings
certificates
was
about
[7-10]
years,
and
if
the
2,63
%
remuneration
for
placing
the
certificates
was
distributed
over
that
period
the
yearly
remuneration
for
placing
them
was
[…]
%,
which
was
lower
than
the
yearly
remuneration
for
distributing
postal
savings
books,
namely
0,90
%.
DGT v2019
Mithilfe
dieser
Formeln
errechneten
die
Sachverständigen
für
Simet
eine
Vergütung
in
Höhe
von
5948150
EUR.
On
the
basis
of
these
formulae,
the
experts
calculate
that
the
remuneration
due
on
the
capital
employed
by
Simet
is
EUR
5948150.
DGT v2019
Während
Ihrer
Praktikumszeit
erhalten
Sie
eine
Vergütung
in
Höhe
von
500,00
€
pro
Monat.
During
your
internship
you
will
receive
a
remuneration
of
€500
per
month.
ParaCrawl v7.1
Ing.
Manfred
Bene
verzichtete
als
Vorsitzender
des
Auf-sichtsrats
auf
seine
Vergütung
in
Höhe
von
EUR
5.000,-.
As
Chairman
of
the
Supervisory
Board,
Manfred
Bene
waives
his
remuneration
in
the
amount
of
EUR
4,000.
ParaCrawl v7.1
Die
Mitglieder
des
Aufsichtsrates
der
SIMONA
AG
erhalten
eine
feste
Vergütung
in
Höhe
von
13.000
EUR.
Members
of
the
Supervisory
Board
of
SIMONA
AG
receive
a
standard
fixed
level
of
compensation
amounting
to
€13,000.
ParaCrawl v7.1
Dagegen
kann
die
Vergütung
in
Höhe
von
2,396
Mio.
EUR,
die
zur
Deckung
der
Kosten
der
Akquisition
von
Abfall
an
AVR
IW
übertragen
wurde,
nicht
für
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbar
erklärt
werden,
da
diese
nicht
als
verhältnismäßige
Vergütung
für
die
Dienstleistung
von
allgemeinem
wirtschaftlichem
Interesse
betrachtet
werden
kann.
However,
the
compensation
of
€2396000
granted
to
AVR
IW
for
the
costs
of
acquiring
waste
cannot
be
found
compatible
since
it
cannot
be
regarded
as
proportionate
compensation
for
the
SGEI.
DGT v2019
Diese
Bediensteten
haben
bei
noch
nicht
abgelaufenem
Vertrag
Anspruch
auf
eine
Vergütung
in
Höhe
von
50
%
ihrer
monatlichen
Nettobezüge
multipliziert
mit
der
Anzahl
von
Monaten
[4],
die
bis
zum
Ablauf
des
Vertrags
verbleiben,
und
dies
bis
zu
einer
Obergrenze
von
5
Monatsbezügen.
Provided
that
their
current
contract
has
not
come
to
an
end,
such
staff
members
shall
be
entitled
to
an
indemnity
amounting
to
50
%
of
their
net
monthly
remuneration
multiplied
by
the
number
of
months
[4]
remaining
up
to
the
expiry
of
the
term
of
their
contract,
up
to
a
maximum
of
five
months'
remuneration.
DGT v2019
Diese
Bediensteten
haben
pro
Dienstjahr
beim
Institut
Anspruch
auf
eine
Vergütung
in
Höhe
von
100
%
ihrer
monatlichen
Nettobezüge
ohne
Expatriierungszulage,
und
dies
bis
zu
einer
Obergrenze
von
24
Monatsbezügen.
Such
staff
members
shall
be
entitled
to
an
indemnity
equal
to
100
%
of
their
net
monthly
remuneration
per
year
of
service
at
the
Institute,
up
to
a
maximum
of
24
months.
DGT v2019
Die
Beihilfe
zugunsten
von
AVR
IW,
bestehend
aus
der
Vergütung
für
Akquisitionskosten
in
Höhe
von
2,396
Mio.
EUR,
ist
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
unvereinbar.
Article
4
The
aid
for
AVR
IW
consisting
in
the
compensation
for
acquisition
costs
amounting
to
€2396000
is
incompatible
with
the
common
market.
DGT v2019
In
den
niederländischen
Medien
kursiert
die
Meldung,
das
Europäische
Parlament
habe
vorgeschlagen,
daß
die
Abgeordneten
eine
Vergütung
in
Höhe
von
9
000
bis
13
000
ECU
erhalten
sollten.
In
the
Dutch
media
a
report
is
circulating
suggesting
that
the
European
Parliament
has
proposed
that
its
members
should
receive
a
monthly
salary
of
between
ECU
9,
000
and
13,
000.
Europarl v8
Mit
dem
vorliegenden
Entwurf
für
ein
einheitliches
Vergütungsund
Kostenerstattungssystem
für
die
Abgeordneten,
der
eine
Vergütung
in
Höhe
von
rund
56
000
Schwedischen
Kronen
beinhaltet
(für
die
schwedischen
Abgeordneten
eine
Erhöhung
um
etwa
26
000
SEK),
würden
einige
schwedische
Parlamentarier
durch
ein
neues
System
der
Reisekostenerstattung
verlieren,
da
der
steuerfreie
Überschuß
entfiele.
Say
the
present
proposal
were
to
mean
a
salary
of
approximately
SKR
56
000
-
an
increase
for
Swedish
Members
of
some
SKR
26
000
-
the
new
system
for
reimbursement
of
travel
expenses
would
lead
to
some
Swedish
Members
losing
out
if
a
common
system
of
allowances
and
expenses
were
introduced,
since
their
tax-free
profit
on
travel
would
disappear.
Europarl v8
Während
des
Elternurlaubs
hat
der
Bedienstete
auf
Zeit
Anspruch
auf
eine
monatliche
Vergütung
in
Höhe
von
798,77
EUR
bzw.
50
%
dieses
Betrags
im
Falle
eines
Elternurlaubs
auf
Halbzeitbasis,
darf
aber
während
dieser
Zeit
keiner
anderen
Erwerbstätigkeit
nachgehen.
During
parental
leave,
the
member
of
temporary
staff
shall
be
entitled
to
an
allowance
of
EUR
798,77
per
month
or
50
%
of
such
sum
if
on
half-time
leave
but
may
not
engage
in
any
other
gainful
employment.
DGT v2019
Diese
Bediensteten
haben
bei
noch
nicht
abgelaufenem
Vertrag
bis
zu
einer
Obergrenze
von
fünf
Monatsbezügen
Anspruch
auf
eine
Vergütung
in
Höhe
von
50
%
ihrer
monatlichen
Nettobezüge
multipliziert
mit
der
Anzahl
von
Monaten
[4],
die
bis
zum
Ablauf
des
Vertrags
verbleiben.
Provided
that
their
current
contract
has
not
come
to
an
end,
such
staff
members
shall
be
entitled
to
an
indemnity
amounting
to
50
%
of
their
net
monthly
remuneration
multiplied
by
the
number
of
months
[4]
remaining
up
to
the
expiry
of
the
term
of
their
contract,
up
to
a
maximum
of
5
months'
remuneration.
DGT v2019
Diese
Bediensteten
haben
pro
Dienstjahr
beim
Zentrum
Anspruch
auf
eine
Vergütung
in
Höhe
von
100
%
ihrer
monatlichen
Nettobezüge,
und
dies
bis
zu
einer
Obergrenze
von
24
Monatsbezügen.
Such
staff
members
shall
be
entitled
to
an
indemnity
equal
to
100
%
of
their
net
monthly
remuneration
per
year
of
service
at
the
Centre,
up
to
a
maximum
of
24
months.
DGT v2019
Für
den
in
Unterabsatz
1
genannten
Zeitraum
hat
der
Beamte
für
jeden
Tag
einer
ordnungsgemäß
begründeten
Abwesenheit
wegen
Krankheit
oder
infolge
Unfalls
oder
für
jeden
Urlaubstag
Anspruch
auf
eine
Vergütung
in
Höhe
von
42
Punkten.
For
the
period
referred
to
in
the
previous
subparagraph,
the
official
shall
be
entitled
to
an
allowance
of
42
points
for
each
day
of
absence
due
to
sickness
or
accident
for
which
he
has
a
medical
certificate,
or
for
each
day
of
annual
leave.
JRC-Acquis v3.0
Während
des
Elternurlaubs
haben
Bedienstete
auf
Zeit
Anspruch
auf
eine
monatliche
Vergütung
in
Höhe
von
919,02
EUR
bzw.
50
%
dieses
Betrags
im
Falle
eines
Elternurlaubs
auf
Halbzeitbasis,
dürfen
aber
während
dieser
Zeit
keiner
anderen
Erwerbstätigkeit
nachgehen.
During
parental
leave,
members
of
temporary
staff
shall
be
entitled
to
an
allowance
of
EUR 919,02
per
month,
or 50
%
of
such
sum
if
on
half-time
leave
but
may
not
engage
in
any
other
gainful
employment.
DGT v2019
Deshalb
kann
die
Vergütung
in
Höhe
von
1,5
%
des
EBITDA
in
den
ersten
fünf
Steuerjahren
und
von
5
%
ab
dem
sechsten
Steuerjahr
nicht
als
marktübliche
Vergütung
betrachtet
werden.
It
implements
decisions
taken
by
the
Walloon
Government
relating
to
intervention
in
commercial
companies
and
managing
those
interventions.
DGT v2019
Die
Bediensteten
haben
Anspruch
auf
eine
Abfindung
oder
Vergütung
in
Höhe
von
100
%
ihrer
monatlichen
Nettobezüge,
multipliziert
mit
der
Anzahl
der
Dienstjahre
im
SATCEN.
Furthermore,
the
amount
of
the
indemnity
shall
not
represent
a
number
of
months,
or
fractions
of
months
in
excess
of
the
period
which
the
staff
member
would
still
have
to
serve
before
reaching
the
age
limit
specified
in
Article
5.
DGT v2019
Während
des
Elternurlaubs
hat
der
Vertragsbedienstete
Anspruch
auf
eine
monatliche
Vergütung
in
Höhe
von
800
EUR,
darf
aber
während
dieser
Zeit
keiner
anderen
Erwerbstätigkeit
nachgehen.
During
parental
leave,
the
contract
staff
member
shall
be
entitled
to
an
allowance
of
EUR
800
per
month
but
may
not
engage
in
any
other
gainful
employment.
DGT v2019
Während
des
Elternurlaubs
hat
der
Bedienstete
Anspruch
auf
eine
monatliche
Vergütung
in
Höhe
von
800
EUR,
darf
aber
während
dieser
Zeit
keiner
anderen
Erwerbstätigkeit
nachgehen.
Staff
members
recalled
to
serve
in
the
armed
forces
for
a
period
of
training
shall
be
entitled
to
special
paid
leave
of
a
maximum
of
two
weeks
a
year
or
four
weeks
every
two
years.
DGT v2019
Bei
Ablauf
des
Vertrags
zum
vorgesehenen
Zeitpunkt
erhält
der
Arbeitnehmer
eine
vorläufige
Vergütung
in
Höhe
von
6%
des
erhaltenen
Lohns.
Where
the
contract
expires
on
the
scheduled
date,
employees
receive
a
risk
allowance
corresponding
to
6%
of
the
net
wage.
TildeMODEL v2018
Für
die
FSA-Maßnahme
zahlt
Dexia
an
den
belgischen
und
französischen
Staat
jährlich
eine
Vergütung
in
Höhe
von
113
Basispunkten
für
die
Deckung
des
Ausfallrisikos
bei
der
garantierten
Put-Option
zuzüglich
von
32
Basispunkten
für
die
Deckung
des
Risikos,
dass
Dexia
ihren
Liquiditätsverpflichtungen
gegenüber
FSAM
nicht
nachkommt.
The
remuneration
on
the
FSA
measure,
payable
annually
by
Dexia
to
the
Belgian
and
French
States,
is
113
basis
points
as
cover
for
the
risk
of
default
on
the
put
covered
by
the
guarantee,
to
which
is
added
32
basis
points
as
cover
for
the
risk
of
default
by
Dexia
in
honouring
its
liquidity
commitments
to
FSAM.
DGT v2019
Während
des
Elternurlaubs
hat
der
Beamte
Anspruch
auf
eine
monatliche
Vergütung
in
Höhe
von
911,73
EUR
bzw.
50
%
dieses
Betrags
im
Fall
eines
Elternurlaubs
auf
Halbzeitbasis,
darf
aber
während
dieser
Zeit
keiner
anderen
Erwerbstätigkeit
nachgehen.
During
parental
leave,
an
official
shall
be
entitled
to
an
allowance
of
EUR
911,73
per
month,
or
50
%
of
such
sum
if
on
half-time
leave,
but
may
not
engage
in
any
other
gainful
employment.
DGT v2019