Übersetzung für "Vergütung für" in Englisch

Die Beihilfe zur Vergütung der Kosten für die Akquisition von Abfall sei berechtigt.
The aid to compensate for the costs of acquiring waste is appropriate.
DGT v2019

Auf die Vergütung wird der für die Dienstbezüge der Beamten geltende Berichtigungskoeffizient angewandt;
The allowance shall be adjusted by the weighting applicable to the official ' s remuneration;
DGT v2019

Seine Wettbewerber erhalten keine vergleichbare Vergütung für Akquisitionskosten, die ihnen entstehen.
Its competitors do not receive similar compensation for acquisition costs incurred by them.
DGT v2019

Auch für RDF-Abfall muss die Vergütung für Akquisitionskosten als unverhältnismäßig betrachtet werden.
As regards RDF waste, the compensation for acquisition costs must be considered as disproportionate too.
DGT v2019

Der Staat erhält eine angemessene Vergütung für die eingegangenen Risiken.
The State will be appropriately remunerated for the risks taken.
ELRC_3382 v1

Zweifellos benötigt der Generalunternehmer eine zusätzliche Vergütung für seine Koordinierungsleistungen.
A general contractor is responsible for the overall coordination of a project.
Wikipedia v1.0

Auf diese Vergütung wird der für die Dienstbezuege des Beamten geltende Berichtigungsköffizient angewandt.
The allowance shall be adjusted by the weighting applicable to the official's salary.
JRC-Acquis v3.0

Ferner ist eine angemessene Vergütung für den Staat sicherzustellen.
Moreover, adequate remuneration for the State shall be secured.
DGT v2019

Die Vergütung für die Übertragungsrechte wird nach marktwirtschaftlichen Grundsätzen festgelegt.
The remuneration for the broadcasting rights shall be set in accordance with market principles.
DGT v2019

Diese Vergütung wird für die einzelnen Banken nach den folgenden Parametern angepasst:
This remuneration is differentiated at the level of an individual bank on the basis of different parameters:
DGT v2019

Zudem wird die Sparkasse ab 2013 die volle Vergütung für die Beihilfemaßnahmen zahlen.
Furthermore, starting from 2013 Sparkasse KölnBonn will fully remunerate the aid measures.
DGT v2019

Die BB entrichtet keine Vergütung für die Haftungsfunktion.
BB does not pay any consideration for the guarantee.
DGT v2019

Der dänische Staat hat ferner keinerlei Vergütung für die Kapitalerhöhung bei TV2 verlangt.
Moreover, the Danish State did not ask for any remuneration on the capital that was built up in TV2.
DGT v2019

Die Beiratsmitglieder, Experten und Beobachter erhalten keine Vergütung für ihre Tätigkeit.
The Board members, experts and observers shall not be remunerated for the services they render.
DGT v2019

Daher ist die Vergütung für den Staat Bestandteil der Maßnahme […].
Therefore, the remuneration of the State is inherent […].
DGT v2019

Die Vergütung für die staatliche Garantie wurde auf 0,2 % jährlich festgesetzt.
The remuneration for the state guarantees was set at 0,2 % per year.
DGT v2019

Die Rechtsinhaber erhalten eine angemessene Vergütung für die Nutzung ihrer Rechte.
Rightholders shall receive appropriate remuneration for the use of their rights.
DGT v2019

Zudem entrichtet das Kreditinstitut keine Vergütung für diese Haftung [47].
In addition, the credit institution pays no remuneration for the guarantee [47].
DGT v2019

Dies bedeutet, dass eine angemessene Vergütung für den Kapitalentlastungseffekt gewährleistet sein muss.
Thus the capital relief effect should be adequately remunerated.
DGT v2019

Die Vergütung für die ständige Garantie beträgt 5 Basispunkte ab Inkrafttreten der Vereinbarung.
The amount of remuneration for the final guarantee will be 5 basis points from the entry into force of the agreement.
DGT v2019

Die Vergütung für die stille Beteiligung entspricht 12-Monats-Euribor plus 7,25 %.
The remuneration for the silent participation is 12-month Euribor plus 7.25%.
TildeMODEL v2018

Die Vergütung für die Stille Einlage liegt bei 7,25 % über 12-Monats-EURIBOR.
The remuneration for the silent participation is 12-month Euribor plus 7.25%.
TildeMODEL v2018

Die Vergütung für die Zwangslizenz muss nur im Ausfuhrland gezahlt werden.
The remuneration for a compulsory licence shall only be paid in the exporting country.
TildeMODEL v2018

Die Vergütung für grenzüberschreitende Briefsendungen war durch das Endvergütungssystem staatlich geregelt.
Further, the remuneration for cross-border mail was regulated by State measures, (i.e. the Terminal Dues system).
TildeMODEL v2018

Drittens erhält der Staat eine marktübliche Vergütung für die Übernahme des Risikos.
Third, the State's remuneration for the risk taken will be at market terms.
TildeMODEL v2018