Übersetzung für "Verflochten mit" in Englisch

Die Medizintechnik-Unternehmen sind eng verflochten mit dem Medizintechnik-Cluster im pakistanischen Distrikt Sialkot.
Tuttlingen's Medical technology firms are closely linked with the medical technology cluster in the Pakistani district Sialkot.
Wikipedia v1.0

Verflochten wird Ernsthaftes mit Komischem, Staatsaffären mit Individuell-Menschlichem.
The serious is intertwined with the comic, affairs of state with the individually human.
ParaCrawl v7.1

Das Wesen Europas ist eng verflochten mit der Geistesgeschichte der arabischen Welt.
The essence of Europe is tightly interwoven with the intellectual history of the Arab world.
ParaCrawl v7.1

Traumhafte Hochzeit Rosenstrauß weichen Pfirsich, verflochten mit zarten Babys Atem.
Dreamy Wedding Bouquet of soft peach Roses, intertwined with delicate Baby´s Breath.
ParaCrawl v7.1

Aber eng verflochten mit dieser Beziehung ist die Beziehung zur Kirche.
But intimately linked to this relationship is the priest's relationship with the Church.
ParaCrawl v7.1

Die reiche Mythologie Zyperns ist umständlich verflochten mit seiner Flora.
The rich mythology associated with Cyprus is intricately interwoven with its flora.
ParaCrawl v7.1

Die neue Architektur ist verflochten mit der kommunistischen Architektur und mit den sorgfältig renovierten historischen Gebäuden.
The new architecture merges with socialist-experiment buildings and painstakingly renovated historic buildings.
ParaCrawl v7.1

Eine feurig ansprechende Reihe von magisch wirkenden roten Rosen, verflochten mit anderen anmutig heiteren Saisonsblumen.
An ardently appealing array of magically majestic red roses, intertwined with the gracefully serene beauty of seasonal fillers.
ParaCrawl v7.1

Die Forderung von Muslimen nach Religionsfreiheit war untrennbar verflochten mit der Forderung nach nationalen Rechten.
The demands of Muslims for religious freedom were intimately connected with demands for national rights.
ParaCrawl v7.1

Eure Imagination nutzend, seht euch selbst verflochten mit den Tausenden von uns am Titicacasee.
Using the imagination, see yourselves entwined with thousands of us at Lake Titicaca.
ParaCrawl v7.1

Das Weltkapital ist eng verflochten mit dem nationalen Kapital, wo seine Wurzeln liegen.
The world capital is closely linked to the national capital.
ParaCrawl v7.1

Gerade für die mittel- und osteuropäischen Partnerländer - und nicht zuletzt für die Baltischen Staaten -, die im Rahmen des Rats für Gegenseitige Wirtschaftshilfe (RGW) eng verflochten waren mit anderen mittel- und osteuropäischen wie auch asiatischen Ländern und es zum Teil noch sind, wird die stärkere Ausrichtung der Handelsbeziehungen nach Westen ohne ein angemessenes Prozentsatz­kriterium erheblich erschwert.
Under the COMECON provisions, Association States of central and eastern Europe, and not least the Baltic States, were - and to a certain extent remain - closely linked with other countries of central and eastern Europe and with Asian countries.
TildeMODEL v2018

Ganz offensichtlich führt die Forderung einer zwingenden Aktualisierung durch die Emittenten zu Überschneidungen zwischen den Anforderungen auf Grund des Richtlinienentwurfs und den Anforderungen an die Emittenten auf Grund der genannten anderen Richtlinien (die zudem verflochten sind mit der Forderung einer Ad–hoc–Offen­legung in der Richtlinie über den Marktmissbrauch).
Most obviously, the imposition of compulsory updating requirements on issuers leads to an overlap between the requirements imposed by the draft Directive and the continuing obligations that are imposed on issuers under those other Directives (which also interrelate with the requirements for ad hoc disclosure imposed by the market abuse directive).
TildeMODEL v2018

In dem Sektor entstehen ferner Wachstum und Arbeitsplätze für die Wirtschaft der erweiterten EU: er ist eng verflochten mit dem Dienstleistungssektor, da er Bedarf an unternehmensbezogenen Dienstleistungen hat und seinerseits dem Dienstleistungssektor wichtige Vorleistungsgüter liefert.
Manufacturing creates growth and jobs in the wider EU economy: it is closely inter-linked with the service industries, providing demand for business services and supplying key inputs to the services industries
TildeMODEL v2018

Letzteres war in den Augen der Kommission jedoch unzureichend, da diese Geschäftseinheit - auch wenn mit ihrem Verkauf die Überschneidungen im Produktangebot der beiden Unternehmen beseitigt worden wären - mehr mit dem Mobil-Konzern verflochten war als mit dem Exxon-Konzern.
The Commission considered the sale of Mobil’s business to be inadequate because, even though it would have eliminated the overlap between the parties, the Commission found that Mobil’s business was more integrated with the Mobil group than that of Exxon.
TildeMODEL v2018

Aber... eine davon zeigte Anzeichen von Alien-DNA, deren Stränge verflochten mit menschlicher DNA sind, wie die Kopoubohne im nordwestlichen Regenwald.
But one showed signs of alien DNA, the strands intertwining with human DNA like kudzu in a Northwestern rainforest.
OpenSubtitles v2018

Es sind Stränge von irgendetwas... Alien DNA oder wer weiß was... verflochten mit der menschlichen DNA.
It's strands of something -- alien DNA or who knows what -- intertwined with the human DNA.
OpenSubtitles v2018

Sie werden gleich sehen, dass wir fanden wir vermengt verflochten mit dem Hitlerbild folgende Datenbereiche gefunden haben.
All right, as you'll see interlaced with the frames of the original Hitler image we found these sections.
OpenSubtitles v2018

Anders als im Normalfall ist Normung auf dem Gebiet der Ein schienenhängebahnen eng verflochten mit der Entwicklung und Erprobung von Bauteilen, deren Festlegung in laufender Zu sammenarbeit zwischen Fachinstituten, der Bergbehörde, den Herstellern und Betreibern im Fachnormenausschuß Bergbau des DIN (Deutsches Institut für Normung) erfolgt.
Unlike normal instances, the drafting of stand ards related to monorails is closely interlinked with the development and testing of components, the standards being laid down in the course of collaboration between research institutes, the mines inspectorate, manufacturers and operators, sitting together on the 'Mining' technical standards committee of the German Standards Institute (DHí).
EUbookshop v2

Für jedes Element wurden bis zu 880 kg Bewehrungsstahl in etwa acht Minuten verflochten und anschließend mit Beton ausgegossen.
For each element, up to 880 kg of rebar were intertwined in about eight minutes and then filled with concrete.
WikiMatrix v1

Wir sind beteiligt an der Zerstörung unserer eigenen Welt, selbst wenn wir das gar nicht wollen, weil die Erdöl- und Kohleindustrie so eng verflochten ist mit so vielen Lebensbereichen in Amerika.
We are participating in the destruction of our own world even if we don't want to because the fossil fuel industry is so intertwined in so many aspects in American life.
QED v2.0a

Wir sind auf eine Art ein kleines bisschen von unseren eigenen Gewohnheiten unterworfen, und daher sind wir so, irgendwie verflochten mit der Konditionierung des Verstandes, dass wir fühlen, als seien diese Gewohnheiten unsere, als gehörten sie wirklich zu uns, als sei dies unser Leben.
We are in some way, a little bit conquered by our own habits, and so we are so, somehow merged in our mind conditioning, that we feel like these habits are ours, it's really belonged to us, this is our life.
QED v2.0a

Die Geschichte des Hauses Lalique ist eng verflochten mit Parfums, die René Lalique und seine Nachfolger, Marc und Marie-Claude Lalique, zu einigen ihrer schönsten Designs inspirierten.
The history of Lalique is closely intertwined with perfumes that inspired René Lalique and his successors, Marc and Marie-Claude Lalique, to some of their most beautiful designs.
ParaCrawl v7.1

Beide Momente sind eng verflochten mit dem zweiten und dritten epochalen Ereignis, mit der Gründung des neuen jüdischen Staates und mit der Entropisierung des Symbols.
Both factors are closely interwoven with the second and third epoch-changing events: with the establishment of the new Jewish state, and with the entropisation of the symbol.
ParaCrawl v7.1

Ich schließe die Augen und versuche an nichts zu denken, trotzdem fließt das Bewußtsein weiter, ein mächtiger Strom von Inhalten in wechselnden Zuständen, die ich als Gedanken, Vorstellungen, Erinnerungen, innere Dialoge, Kummergefühle, Wünsche oder Entschlüsse zu bezeichnen gelernt habe und die innig verflochten sind mit den in unablässigem Wechsel vorüberziehenden äußeren Eindrücken, die mein Bewußtsein selektiv aufnimmt.
In fact, we are sure so! I shut my eyes and even if I try not to think, consciousness still streams on, a great river of contents in a succession of different conditions which I have been taught to call thoughts, images, memories, interior dialogues, regrets, wishes, resolves, all interweaving with the constantly changing pageant of exterior sensations of which I am selectively aware.
ParaCrawl v7.1

Die Geschichte von Ideologie, Partei und politischer Brutalität ist mit einer unendlichen Anzahl von Biografien verflochten, mit Schicksalen, die einfach vernichtet wurden, jenseits irgendwelcher gesellschaftlichen Gründe.
The grand narrative of ideological, party and political brutality becomes intertwined with an infinite number of biographies, destinies consumed in the absence of any sort of collective meaning.
ParaCrawl v7.1

Die Geschichte der Familie Coppo ist eng verflochten mit der Geschichte der Stadt Canelli, die bereits damals Hauptstadt des Moscato war.
The history of the Coppo family is closely entwined with the history of the city Canelli, which was even then the capital city of Muscat wine.
ParaCrawl v7.1