Übersetzung für "Vereinbarung eingehen" in Englisch
Ich
möchte
auf
einige
der
wichtigsten
Bestimmungen
in
dieser
Vereinbarung
eingehen.
I
would
now
like
to
turn
to
some
of
the
key
provisions
of
the
agreement.
Europarl v8
Heute
möchte
ich
gerne
vor
allem
auf
die
Vereinbarung
eingehen,
die
zwischen
der
Kommission
und
der
Arbeitsgruppe
des
Europäischen
Parlaments
zur
Rahmenvereinbarung
geschlossen
wurde,
und
mich
bei
Ihnen,
Herr
Vizepräsident,
für
Ihr
persönliches
Engagement
bedanken.
Today,
I
would
personally
like
to
highlight
the
agreement
concluded
between
the
Commission
and
the
working
party
of
the
European
Parliament
on
the
framework
agreement,
and
thank
you,
Mr
Vice-President,
for
your
personal
involvement.
Europarl v8
Die
Schwierigkeit
wird
noch
stärker
im
Zusammenhang
mit
der
Frage
auftauchen,
wer
eine
solche
Vereinbarung
für
andere
eingehen
kann.
The
difficulty
here
will
no
doubt
consist
to
an
even
greater
extent
in
the
question
who
can
actually
enter
into
such
an
agreement
on
behalf
of
others.
Europarl v8
Daher
bekunde
ich
meine
große
Anerkennung
für
die
Arbeit
des
Berichterstatters
und
des
Ausschusses
für
Landwirtschaft
und
ländliche
Entwicklung,
ohne
ausführlicher
auf
die
inzwischen
allseits
bekannten
Eckpunkte
der
Vereinbarung
eingehen
zu
wollen.
While
expressing
my
great
appreciation
for
the
work
done
by
the
rapporteur
and
the
Committee
on
Agriculture
and
Rural
Development,
I
do
not
wish
to
linger
over
the
terms
of
the
agreement,
which
are
now
familiar
to
everybody.
Europarl v8
Die
EZB
und
die
zuständigen
Behörden
von
Mitgliedstaaten,
die
nicht
teilnehmende
Mitgliedstaaten
sind
(im
Folgenden:
„nicht
teilnehmende
Mitgliedstaaten“)
sollten
eine
Vereinbarung
eingehen,
in
der
allgemein
beschrieben
wird,
wie
ihre
Zusammenarbeit
bei
der
Wahrnehmung
ihrer
Aufsichtsaufgaben
nach
dem
Unionsrecht
in
Bezug
auf
die
in
dieser
Verordnung
genannten
Finanzinstitute
gestaltet
werden
soll.
The
ECB
and
the
competent
authorities
of
Member
States
that
are
not
participating
Member
States
(‘non-participating
Member
States’)
should
conclude
a
memorandum
of
understanding
describing
in
general
terms
how
they
will
cooperate
with
one
another
in
the
performance
of
their
supervisory
tasks
under
Union
law
in
relation
to
the
financial
institutions
referred
to
in
this
Regulation.
DGT v2019
Nur
diejenigen
Universitäten
und
sonstigen
Forschungsorganisationen,
die
eine
vertragliche
Vereinbarung
mit
Eurostat
eingehen,
können
Zugang
zu
den
ECHP-Mikrodaten
erhalten.
Only
those
universities
and
other
organisations
undertaking
research
work
which
enter
into
a
contractual
arrangement
with
Eurostat
may
obtain
access
to
ECHP
micro-data.
EUbookshop v2
Die
Parteien
können
diese
Vereinbarung
eingehen,
indem
Sie
das
zutreffende
Bestellformular
(falls
vorhanden)
oder
diese
Vereinbarung
als
Zweitschrift
ausfertigen,
darunter
Fax,
PDF
oder
andere
elektronische
Kopien,
die
zusammengenommen
ein
Dokument
begründen.
The
parties
may
enter
into
this
Agreement
by
executing
the
applicable
Order
Form
(if
any)
or
this
Agreement
in
counterparts,
including
facsimile,
PDF
or
other
electronic
copies,
which
taken
together
will
constitute
one
instrument.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
eine
Aufnahme
downloaden,
anhören
oder
auf
welche
Art
auch
immer
verwenden,
versichern
Sie,
das
Alter
von
18
Jahren
überschritten
zu
haben,
fähig
sind
eine
bindende
rechtliche
Vereinbarung
eingehen
zu
können
und
diese
Vereinbarung
gelesen,
verstanden
und
zugestimmt
haben,
an
die
Punkte
dieser
Vereinbarung
gebunden
zu
sein.
By
downloading,
listening
to,
or
otherwise
accessing
the
recordings,
you
represent
and
warrant
that
you
are
18
years
of
age
or
older,
capable
of
entering
into
a
binding
legal
agreement,
and
have
read,
understood,
and
agreed
to
be
bound
by
all
provisions
of
this
agreement.
ParaCrawl v7.1
Wenn
innerlich
eine
feste
Vereinbarung
eingehen,
dabeizusein,
egal
was
geschieht,
werden
wir
die
benötigten
Mittel
viel
leichter
manifestieren
als
wir
es
uns
vorstellen
können.
If
we
make
a
firm
commitment
to
be
there,
no
matter
what,
we
will
manifest
the
needed
funds
much
easier
than
we
can
imagine.
ParaCrawl v7.1
Klienten
und
Praktizierende
(außer
den
weiter
unten
aufgeführten
Fällen)
sind
autonome
Individuen,
die
eine
Vereinbarung
eingehen,
in
der
beide
gleich-berechtigt,
aber
unterschiedlich
verantwortlich
sind,
d.h.
sie
stehen
in
einer
symmetrischen
Beziehung
zu
einander.
Symmetrical
Autonomous
Agreements:
Clients
and
practitioners
(except
for
the
cases
listed
below)
are
autonomous
individuals
who
are
entering
into
agreements
where
both
are
equally
but
differently
responsible,
that
is,
they
are
in
symmetrical
relationship
with
each
other.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
eine
separate
Vereinbarung
mit
Focused
eingehen,
die
mit
einem
Stempel
und
Unterschrift
abgeschlossen
wird,
hat
Focused
das
Recht,
die
Liste
der
erlaubten
und
untersagten
Nutzungssarten
der
Datei
zu
ändern.
If
you
execute
a
separate
agreement
with
Focused,
concluded
with
a
wet
stamp,
Focused
has
the
right
to
change
the
list
of
permitted
and
forbidden
ways
of
using
the
File.
ParaCrawl v7.1
Bei
einer
Buchung
über
das
Internet
oder
über
andere
Multimediakanäle
wird
das
Reisebüro
Sie
vor
dem
Buchungsprozess
darüber
informieren,
dass
Sie
eine
Vereinbarung
eingehen.
If
you
book
via
the
Internet
or
other
multimedia
channels,
the
travel
agent
will
organise
the
booking
process
in
such
a
way
that
you
are
informed
that
you
are
entering
into
a
contract
before
making
the
reservation.
ParaCrawl v7.1
Das
Unternehmen
und
Finzat
möchten
eine
endgültige
Vereinbarung
eingehen,
in
der
die
Bedingungen
und
Konditionen
des
Kaufs
aufgeführt
werden
.
The
Company
and
Finzat
intend
to
enter
into
a
definitive
agreement
to
set
out
the
terms
and
conditions
of
the
acquisition.
ParaCrawl v7.1
Unter
diesen
sind
auch
solche,
die
eine
Vereinbarung
mit
Allah
eingehen:
„Wenn
Er
uns
etwas
von
seinem
Reichtum
gäbe,
dann
würden
wir
dies
natürlich
wohltätigen
Zwecken
zu
Gute
kommen
lassen,
und
wir
werden
sicherlich
unter
den
aufrichtigen
verweilen.“
And
among
them
are
those
who
made
a
covenant
with
Allah,
(saying),
“If
He
should
give
us
from
His
bounty,
we
will
surely
spend
in
charity,
and
we
will
surely
be
among
the
righteous.”
ParaCrawl v7.1
Dies
schafft
größere
Rechtssicherheit
für
Unternehmen,
die
Know-how-
und
Franchising-Vereinbarungen
eingehen.
As
a
result,
companies
which
conclude
licensing
and
franchise
agreements
will
enjoy
greater
legal
security.
EUbookshop v2
Der
Leitfaden
soll
Unternehmen
eine
gute
Grundlage
bieten,
auf
welcher
sie
erfolgreich
Outsourcing-Vereinbarungen
eingehen
können.
The
guideline
provides
companies
with
a
good
foundation,
on
the
basis
of
which
they
can
successfully
enter
into
outsourcing
agreements.
ParaCrawl v7.1
Herr
Präsident,
Herr
Florenz
hatte
mich
zunächst
gefragt,
mit
wem
man
eigentlich
auf
europäischer
Ebene
Vereinbarungen
eingehen
könne.
Mr
President,
first
Mr
Florenz
asked
me
the
question,
who
was
actually
able
to
conclude
agreements
at
European
level.
Europarl v8
Es
freut
mich,
Ihnen
mitzuteilen,
dass
in
unserer
Konzertierungssitzung
am
23.
November,
in
der
sämtliche
Haushaltsvorschläge
für
2008,
zu
denen
wir
bis
zu
diesem
Datum
eine
Vereinbarung
erreicht
hatten,
eingehend
behandelt
wurden,
eine
Einigung
zwischen
unseren
beiden
Institutionen
erzielt
werden
konnte.
I
am
pleased
to
report
the
agreement
reached
between
our
two
institutions
in
the
concertation
meeting
on
23
November,
that
dealt
in
full
with
all
the
budget
proposals
for
2008
on
which
we
had
agreed
by
that
date.
Europarl v8
Artikel 20
besagt,
dass
die
Staaten
die
Konvention
beachten
müssen,
wenn
sie
andere
internationale
Verpflichtungen
wie
die
im
Rahmen
der
Welthandelsorganisation
getroffenen
Vereinbarungen
eingehen.
Article
20
stipulates
that
the
countries
must
pay
heed
to
the
convention
when
they
subscribe
to
other
international
obligations,
such
as
the
agreements
concluded
in
the
context
of
the
World
Trade
Organisation.
Europarl v8
Ferner
erklärten
sie,
dass
die
KFBG,
die
KLH
und
die
Anwaltskanzlei,
die
die
KFBG
bei
beiden
Gerichtsverfahren
vertrat,
die
rechtlichen
und
wirtschaftlichen
Vorteile
und
Nachteile
der
Unterzeichnung
der
Vereinbarung
eingehend
beurteilt
hätten.
An
MEO
would
not
in
fact
be
interested
in
offering
goods
or
services
at
the
‘market
price’
if
this
led
to
an
incremental
loss.
DGT v2019
Aufforderung
an
die
Kommission
zu
erkunden,
ob
ein
klarer
und
transparenter
Rahmen
für
die
Inanspruchnahme
von
Leistungen
der
Gesundheitsversorgung
vorgegeben
werden
kann,
auf
den
die
zuständigen
Stellen
in
den
Mitgliedstaaten
zurückgreifen
könnten,
wenn
sie
Vereinbarungen
miteinander
eingehen,
und
geeignete
Vorschläge
zu
unterbreiten.
To
invite
the
Commission
to
explore
whether
it
is
possible
to
draw
up
a
clear
and
transparent
framework
for
healthcare
purchasing
which
competent
bodies
in
Member
States
could
use
when
entering
into
agreements
with
each
other,
and
to
make
any
appropriate
proposals.
TildeMODEL v2018
Obwohl
Mobilfunknetzbetreiber
inzwischen
in
nahezu
allen
Ländern
mit
verschiedenen
Betreibern
Roaming-Vereinbarungen
eingehen
können,
ist
ein
Wettbewerb
bei
den
Roaming-Angeboten
für
Großabnehmer
und
Endverbraucher
nicht
unbedingt
in
Sicht.
However,
although
mobile
operators
can
now
enter
into
roaming
agreements
with
a
number
of
different
mobile
operators
in
most
countries,
competitive
wholesale
and
retail
roaming
offerings
do
not
appear
to
be
emerging.
TildeMODEL v2018
Des
Weiteren
haben
die
Parteien,
unterstützt
von
ihren
Joint-Venture-Partnern,
zugesagt,
dass
sie
mit
der
neuen
Fluggesellschaft
besondere
Vereinbarungen
über
Anschlussflüge
eingehen
werden.
Furthermore,
the
parties,
supported
by
their
joint
venture
partners
of
the
Transatlantic
Joint
Business,
committed
to
entering
into
special
feed
traffic
agreements
with
the
likely
entrant
airline.
TildeMODEL v2018
Zudem
sollte
die
EG-Kommission
den
Mitgliedern
der
Europäischen
Gemeinschaft
ihre
Vorstellungen
von
bilateralen
Verträgen
über
die
Quoten
(im
Extrem
derzeit
mehr
als
70
Vereinbarungen)
eingehend
darlegen
und
die
Implikationen
von
Quotenregelungen
aufzeigen.
In
addition,
the
Commission
should
inform
the
EC
Member
States
in
detail
of
its
ideas
about
bilateral
agreements
on
quotas
(in
the
extreme
case,
currently
more
than
seventy
agreements).
TildeMODEL v2018
Trotz
der
Tatsache,
daß
Mobilfunknetzbetreiber
inzwischen
in
nahezu
allen
Ländern
mit
verschiedenen
Betreibern
Roaming-Vereinbarungen
eingehen
können,
ist
ein
Wettbewerb
bei
den
Roaming-Angeboten
für
Großabnehmer
und
Endverbraucher
nicht
unbedingt
in
Sicht.
After
a
consultation
period
of
six
weeks,
the
Commission
will
make
a
decision
on
how
to
proceed,
in
cooperation
with
the
Council
and
Parliament.
EUbookshop v2