Übersetzung für "Verantwortung ausüben" in Englisch
Rechtlich
nicht
geklärt
ist
jedoch,
wie
die
Kommunalverwaltungen
ihre
Verantwortung
ausüben
sollen.
It
remains
unclear,
however,
at
the
level
of
legislation
how
the
local
governments
should
manage
their
responsibilities.
TildeMODEL v2018
Die
Antwort
ist,
dass
es
sich
um
kleine
Unternehmen
handelt,
die
soziale
Verantwortung
ausüben.
The
answer
is
that
they
are
all
small
businesses
that
are
practising
corporate
social
responsibility
(or
CSR).
TildeMODEL v2018
Es
ist
der
Himmel
für
Politiker
und
Bürokraten,
weil
sie
Macht
ohne
Verantwortung
ausüben
können.
It's
like
heaven
for
the
politician
or
bureaucrat,
because
it's
power
without
accountability.
OpenSubtitles v2018
Nicht
rein
zufällig
hat
die
Kommission
in
ihrer
ersten
Mitteilung
an
den
Konvent
vom
22.
Mai
ein
Projekt
für
Europa
vorgeschlagen,
in
dem
unter
anderem
hervorgehoben
wird,
dass
die
Union
die
Verantwortung
einer
Weltmacht
ausüben
muss.
It
was
no
accident
that
the
Commission's
first
contribution
to
the
Convention
on
22
May
2002
proposed
a
project
for
Europe
that
highlighted,
amongst
other
things,
the
need
for
a
Union
that
can
'exercise
the
responsibilities
of
a
world
power.'
Europarl v8
Die
überwiegende
Mehrheit
der
Mitglieder
ist
der
Auffassung,
daß
die
Kommission
ihre
Befugnisse
als
Kollegium
und
in
voller
Verantwortung
ausüben
müsse.
The
broad
majority
of
the
Group
considers
that
it
is
for
the
Commission
as
a
college
to
exert
its
powers
in
full
responsibility.
TildeMODEL v2018
Eine
solche
Entscheidung
muss
allerdings
unionsweit
gelten,
und
eine
etwaige
Revision
muss
innerhalb
eines
sicheren
Rechtsrahmens
erfolgen,
der
Konflikte
auf
ein
Mindestmaß
beschränkt
und
die
nötige
Stabilität
im
Leben
des
Kindes
gewährleistet
(und
der
Beziehung
zwischen
dem
Kind
und
den
Personen,
die
die
elterliche
Verantwortung
ausüben,
förderlich
ist).
On
the
other
hand,
such
a
decision
must
circulate
freely
and
its
review
take
place
(and
the
relations
between
the
child
and
the
persons
having
parental
responsibility
allowed
to
evolve)
in
an
environment
of
legal
certainty
that
minimizes
conflict
and
brings
about
the
necessary
stability
in
the
child’s
life.
TildeMODEL v2018
Im
Falle
einer
Trennung
oder
Scheidung
müssen
die
Eltern
einvernehmlich
entscheiden,
wie
sie
ihre
Verantwortung
künftig
ausüben
wollen,
oder
diese
Entscheidung
einem
Gericht
überlassen.
In
case
of
separation
or
divorce,
parents
must
decide,
by
mutual
agreement
or
by
going
to
court,
how
they
will
exercise
their
responsibility
in
the
future.
TildeMODEL v2018
Nach
Artikel
4
kann
die
Zuständigkeit
noch
einige
Zeit
bei
dem
Mitgliedstaat
verbleiben,
in
dem
die
letzte
Entscheidung
ergangen
ist,
wenn
das
Kind
erst
vor
kurzer
Zeit
an
den
Ort
seines
neuen
gewöhnlichen
Aufenthalts
verzogen
ist
und
eine
der
Personen,
die
die
elterliche
Verantwortung
ausüben,
in
dem
Mitgliedstaat
der
letzten
Entscheidung
wohnen
bleibt.
Article
4
provides
that
jurisdiction
may
remain
for
some
time
with
the
Member
State
that
issued
the
last
judgment
if
the
child
has
only
recently
moved
to
his
new
habitual
residence
while
one
of
the
holders
of
parental
responsibility
continues
to
reside
in
the
Member
State
of
the
last
judgment.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
können
die
einzelstaatlichen
Vorschriften,
die
sie
zur
Umsetzung
dieser
Richtlinie
erlassen,
auch
auf
auszubildende
Fluglotsen
und
Fluglotsen
anwenden,
die
ihre
Tätigkeit
unter
der
Verantwortung
von
Flugsicherungsorganisationen
ausüben,
die
ihre
Dienste
hauptsächlich
für
Luftfahrzeugbewegungen
erbringen,
die
nicht
zum
allgemeinen
Luftverkehr
gehören.
Member
States
may
also
apply
the
national
provisions
taken
pursuant
to
this
Directive
to
student
air
traffic
controllers
and
air
traffic
controllers
exercising
their
functions
under
the
responsibility
of
air
navigation
service
providers
offering
their
services
primarily
to
aircraft
movements
other
than
general
air
traffic.
DGT v2019
Alle
unsere
Mitarbeiter
werden
in
unsere
Unternehmensphilosophie
und
-politik
eingewiesen,
damit
wir
als
Unternehmen
soziale
und
ökologische
Verantwortung
besser
ausüben
können.
Our
employees
are
all
trained
and
informed
on
our
corporate
values
and
policies
so
that
as
a
company
we
can
better
practice
social
and
environmental
responsibility.
ParaCrawl v7.1
Koordination,
Wettbewerbsdenken
und
Verantwortung
beim
Ausüben
der
Arbeiten
sowie
ein
hervorragendes
Betriebsklima
sind
die
wesentlichen
Elemente
für
erfolgreiche
Produktionsprozesse.
Coordination,
ability
to
compete
and
responsibility
in
carrying
out
tasks,
as
well
as
the
achievement
of
an
excellent
working
environment,
are
essential
elements
to
mark
successful
production
processes.
ParaCrawl v7.1
Indem
uns
das
Ereignis
eine
offene,
unfertige,
unvollständige
Welt
darbietet,
erzeugt
es
auch
einen
Appell
an
die
Subjektivität,
zumal
es
eben
diese
Unfertigkeit
und
Unvollständigkeit
ist,
in
die
sich
unser
Handeln
einzuschreiben
vermag
und
in
der
wir
unsere
Verantwortung
ausüben
können.
The
event
gives
us
an
open,
unfinished,
and
incomplete
world,
and
in
so
doing
calls
upon
subjectivity
because
we
can
inscribe
our
actions
and
exercise
our
responsibility
in
this
incompleteness,
in
this
non-finitude.
ParaCrawl v7.1
Das
Wahlrecht
ist
verletzt,
wenn
sich
der
Deutsche
Bundestag
seiner
parlamentarischen
Haushaltsverantwortung
dadurch
entäußert,
dass
er
oder
zukünftige
Bundestage
das
Budgetrecht
nicht
mehr
in
eigener
Verantwortung
ausüben
können.
There
is
a
violation
of
the
right
to
vote
if
the
German
Bundestag
relinquishes
its
parliamentary
budget
responsibility
with
the
effect
that
it
or
a
future
Bundestag
can
no
longer
exercise
the
right
to
decide
on
the
budget
on
its
own
responsibility.
ParaCrawl v7.1
Sein
Lebensweg
sollte
ihn
von
Jerusalem
nach
Antiochia
und
von
Antiochia
nach
Rom
führen,
so
konnte
er
in
jener
Stadt
eine
universale
Verantwortung
ausüben.
His
journey
would
take
him
from
Jerusalem
to
Antioch,
and
from
Antioch
to
Rome,
so
that
in
that
City
he
might
exercise
a
universal
responsibility.
ParaCrawl v7.1
Das
Kuratorium
besteht
aus
Kuratoren,
Einzelpersonen
oder
Körperschaften,
die
Verantwortung
ausüben
und
den
Ablauf
der
Arbeitsprozesse
der
Fundación
steuern
und
überwachen.
The
Board
is
made
up
of
Members
of
the
Board
of
Trustees,
individuals
or
legal
entities
that
exercise
the
responsibility
and
functions
of
the
Foundation’s
operations.
ParaCrawl v7.1
Wenn
man
die
Wachen
fragt,
warum
eine
Einheit,
die
das
Gesetz
vertreten
und
durchsetzen
soll,
Verbrecher
zwingt,
gewaltsam
Praktizierende
anzugreifen
oder
öffentlich
das
Gesetz
zu
brechen,
während
sie
ihre
rechtliche
Verantwortung
ausüben,
wird
man
von
ihnen
noch
schlimmer
verfolgt.
If
you
asked
the
guards
why
a
law
enforcement
unit
would
coerce
criminal
inmates
to
violently
assault
practitioners
or
openly
break
the
law
while
carrying
out
their
lawful
responsibilities,
they
would
persecute
you
further.
ParaCrawl v7.1
Der
Terminus
Konziliarität
oder
Synodalität
kommt
vom
Wort
"Konzil"
(synodos
im
Griechischen,
concilium
in
Latein),
das
in
erster
Linie
eine
Versammlung
von
Bischöfen
bezeichnet,
die
eine
besondere
Verantwortung
ausüben.
The
term
conciliarity
or
synodality
comes
from
the
word
“council”
(synodos
in
Greek,
concilium
in
Latin),
which
primarily
denotes
a
gathering
of
bishops
exercising
a
particular
responsibility.
ParaCrawl v7.1
Ebenso
notwendig
ist
es,
die
entsprechenden
Hilfsmittel
zu
fördern
und
anzubieten,
damit
die
Familien
ihre
Verantwortung
ausüben
und
ihr
fundamentales
Recht
auf
die
religiöse
und
sittliche
Erziehung
ihrer
Kinder
wahrnehmen
können.
Likewise,
it
is
necessary
to
encourage
and
to
offer
the
appropriate
means
to
ensure
that
families
can
exercise
their
responsibility
and
fundamental
right
to
the
religious
and
moral
education
of
their
children.
ParaCrawl v7.1
Im
Gegenteil
gehört
diese
Macht
zu
unterscheiden
der
Gemeinschaft
der
Mütter,
jenen,
die
die
menschliche
Verantwortung
ausüben
oder
ausgeübt
haben,
das
Leben
zu
geben.
On
the
contrary,
this
capacity
to
slice
belongs
to
the
community
of
the
mothers,
with
those
which
exert
or
exerted
the
human
responsibility
to
give
the
life.
ParaCrawl v7.1
Die
Bischöfe,
ihre
Vikare
und
Beauftragten
dürfen
ebenso
wie
die
Kongregation
für
die
Institute
geweihten
Lebens
und
für
die
Gesellschaften
apostolischen
Lebens
nicht
oberflächlich
sein,
wenn
sie
diese
schwerwiegende
Verantwortung
ausüben.
Bishops,
their
Vicars
and
Delegates,
as
well
as
the
aforementioned
Congregation
for
Institutes
of
Consecrated
Life
and
Societies
of
Apostolic
Life,
cannot
be
simplistic
when
exercising
this
grave
responsibility.
ParaCrawl v7.1
Die
Entscheidungsgremien
der
dezentralisierten
Agenturen
bestehen
aus
Vertretern
der
Mitgliedstaaten:
Die
Kommission
befindet
sich
in
der
Minderheit
und
es
ist
fragwürdig,
ob
sie
somit
die
erforderliche
Verantwortung
und
Kontrolle
ausüben
kann.
The
governing
bodies
of
the
decentralised
agencies
are
composed
of
representatives
of
the
Member
States:
the
Commission
is
in
a
minority
and
there
are
questions
as
to
whether
this
enables
it
to
exercise
the
requisite
level
of
accountability
and
control.
Europarl v8