Übersetzung für "Verantwortlichkeit tragen" in Englisch
Wichtig
ist
der
Hinweis,
dass
Sie
im
gesamten
Prozess
die
volle
Verantwortlichkeit
selbst
tragen.
It
is
important
to
mention
that
you
will
bear
full
responsibility
for
the
entire
process.
ParaCrawl v7.1
Sie
haben
gefordert,
und
damit
sind
wir
einverstanden,
dass
die
Kommission
die
politische
Verantwortlichkeit
tragen
muss
und
diese
Agenturen,
einschließlich
der
Regulierungsagenturen,
unter
der
politischen
Verantwortung
der
Kommission
arbeiten,
von
der
Sie
Rechenschaft
fordern
können
müssen,
was
ja
im
Übrigen
Ihr
Recht
und
Ihre
Pflicht
ist.
You
said
this
and
we
agree
with
you
on
this
point:
the
Commission
bears
the
political
responsibility
and
its
agencies,
even
the
regulatory
agencies,
work
under
the
Commission’s
political
responsibility,
which
you
must
be
able
to
call
into
question:
it
is,
after
all,
your
right
and
your
duty
to
do
so.
Europarl v8
Aufgrund
der
fehlenden
Zusammenarbeit
seitens
der
indonesischen
Politik
und
Justizbehörden
war
es
dem
Sondergericht
in
Dili
jedoch
bisher
nicht
möglich,
die
indonesischen
Militärs
und
Politiker,
die
die
größte
strafrechtliche
Verantwortlichkeit
tragen,
vor
Gericht
zu
stellen.
However,
due
to
a
lack
of
cooperation
on
part
of
Indonesia's
political
and
judicial
authorities,
East
Timor's
Government
and
the
United
Nations
Court
in
Dili
has
been
unable
to
put
on
trial
those
among
the
Indonesian
military
and
administration
bearing
the
greatest
responsibility
for
the
crimes.
ParaCrawl v7.1
Jedes
schaut
zu
Ihnen,
um
Entscheidungen
zu
treffen,
löst
Debatten,
und
die
ganze
Verantwortlichkeit
zu
tragen.
Every
one
looks
to
you
to
make
decisions,
resolve
disputes,
and
to
carry
all
the
responsibility.
ParaCrawl v7.1
Die
Verantwortung
dafür
tragen
die
animistischen
Medizinmänner
und
die
von
ihnen
angeheuerten
Banden.
The
responsibility
for
this
lies
with
animist
witch
doctors
and
the
gangs
they
employ.
Europarl v8
All
unsere
Institutionen
tragen
Verantwortung
bezüglich
der
Kontrolle
des
EU-Rechts.
All
of
our
institutions
have
a
responsibility
concerning
the
monitoring
of
EU
law.
Europarl v8
Politische
und
wirtschaftliche
Entscheidungsträger
tragen
Verantwortung
für
den
Schutz
von
Menschen
mit
Behinderungen.
Political
and
economic
decision
makers
have
a
responsibility
to
take
heed
of
people
with
disabilities.
Europarl v8
Ich
bin
davon
überzeugt,
dass
wir
gemeinsam
die
Verantwortung
tragen.
I
believe
that
we
have
a
shared
responsibility.
Europarl v8
Es
geht
auch
diejenigen
an,
die
in
den
Mitgliedstaaten
politische
Verantwortung
tragen.
It
is
also
a
matter
for
those
who
bear
political
responsibility
in
the
Member
States.
Europarl v8
Die
Verantwortung
tragen
letztendlich
die
Mitgliedstaaten,
daran
kommen
wir
nicht
vorbei.
Responsibility
ultimately
lies
with
the
Member
States;
that
is
why
it
is
hard
for
us
to
get
anywhere.
Europarl v8
Jeder
muss
seinen
Teil
der
Verantwortung
tragen,
das
ist
klar.
It
is
clear
that
everyone
must
take
on
their
share
of
the
responsibility.
Europarl v8
Die
Verantwortung
tragen
auch
und
vor
allem
die
Fahrer
hinter
dem
Steuer.
It
is
also
and
primarily
the
responsibility
of
the
drivers
behind
the
wheel.
Europarl v8
Die
Verantwortung
dafür
tragen
sowohl
die
großen
wie
auch
die
kleinen
Länder.
It
is
the
large
countries
just
as
much
as
the
small
that
bear
the
responsibility
for
this
sort
of
thing.
Europarl v8
Alle
Akteure
müssen
ihren
einklagbaren
Anteil
an
der
Verantwortung
tragen.
All
players
involved
must
bear
their
recoverable
share
of
the
responsibility.
Europarl v8
Es
sind
von
Gott
geschaffene
Wesen,
für
die
wir
Verantwortung
tragen.
They
are
creatures
made
by
God,
for
whom
we
have
responsibility.
Europarl v8
Es
entspricht
ebenfalls
der
Wahrheit,
dass
wir
gegenüber
zukünftigen
Generationen
Verantwortung
tragen.
It
is
also
true
that
we
have
a
responsibility
towards
future
generations.
Europarl v8
Abschließend
möchte
ich
sagen,
dass
wir
angesichts
dieser
Herausforderung
beidseitig
Verantwortung
tragen.
Finally,
I
wish
to
say
that,
in
the
face
of
this
challenge,
we
are
responsible
on
both
sides.
Europarl v8
Verantwortung
zu
tragen
bedingt
den
Verzicht
auf
Vorauskontrolle.
Bearing
responsibility
will
mean
ending
the
advance
monitoring
of
financing.
Europarl v8
Alle
müssen
sie
ihren
Teil
an
Verantwortung
tragen.
All
of
them
have
to
shoulder
their
share
of
responsibility.
Europarl v8
Man
kann
durchaus
die
Verantwortung
tragen,
ohne
Schuld
zu
haben.
It
is
perfectly
possible
to
have
responsibility
without
being
to
blame.
Europarl v8
Wettbewerb
braucht
Menschen,
die
Verantwortung
tragen
können
und
wollen.
Competition
needs
people
who
can
and
want
to
take
responsibility.
Europarl v8
Dass
der
Staat
und
die
politischen
Führungen
hier
Verantwortung
tragen,
ist
unbestritten.
That
the
state
and
political
leaders
have
a
responsibility
goes
without
saying.
Europarl v8
Das
wird
den
Mitgliedstaaten
überlassen,
die
dafür
die
Verantwortung
tragen.
That
is
being
left
to
the
Member
States
whose
responsibility
it
is.
Europarl v8
Damit
haben
wir
noch
mehr
Verantwortung
zu
tragen.
That
brings
with
it
additional
weighty
responsibilities.
Europarl v8
Diese
Verantwortung
tragen
die
Mitgliedstaaten
in
erster
Linie
selbst.
That
is
a
responsibility
that
is
imposed
primarily
on
the
Member
States
themselves.
Europarl v8
Die
Verantwortung,
die
sie
tragen,
ist
daher
viel
größer.
The
responsibility
they
bear
is
thus
much
greater.
Europarl v8
Gellért
Rajcsányi
schrieb,
dass
die
ungarische
Regierung
die
größte
Verantwortung
trage:
Gellért
Rajcsányi
wrote
that
the
biggest
responsibility
is
that
of
the
government:
GlobalVoices v2018q4
Die
Verantwortung
hierfür
trage
wiederum
die
Stadt
als
Straßenbaulastträgerin.
The
town,
as
the
authority
responsible
for
road
construction,
would
then
bear
responsibility
for
this.
WMT-News v2019
Tom
und
Maria
wollen
bestimmt
nicht
die
Verantwortung
dafür
tragen.
I'm
sure
Tom
and
Mary
don't
want
to
be
the
ones
responsible.
Tatoeba v2021-03-10