Übersetzung für "Veränderte umstände" in Englisch

Das nennt man "Anpassung an veränderte Umstände".
It's called "adapting to changing circumstances."
OpenSubtitles v2018

Sie passen sich nur langsam an veränderte Umstände an.
They're slow to adapt to changing circumstances.
OpenSubtitles v2018

Nur veränderte Umstände können das Schicksal beeinflussen.
Only circumstances can change someone's fate.
OpenSubtitles v2018

Sie sind schwer an veränderte Umstände anzupassen.
They are difficult to adapt to changing circumstances.
ParaCrawl v7.1

Die Hoffnung auf veränderte Umstände und eine neue Regierung waren damals sehr stark.
There was a strong hope for different circumstances and a new Government back then.
ParaCrawl v7.1

Der Vorschlag der Kommission bezieht sich auf eine Anpassung der Lagerkosten für Getreide an veränderte Umstände.
The Commission proposes to adjust the storage costs for cereals in the light of changed circumstances.
TildeMODEL v2018

Ihre Instrumente müssen flexibel auf veränderte Prioritäten reagieren und sich an veränderte Umstände anpassen können.
Instruments need to be sufficiently responsive to changing priorities and adapted to different circumstances.
TildeMODEL v2018

Dank den von Slowenien gewählten Prioritäten werden sich die Arbeitnehmer besser an veränderte Umstände anpassen können.
With the priorities chosen by Slovenia, workers will be able to better adapt to changing circumstances.
TildeMODEL v2018

Zulassungsentscheidungen müssen gegebenenfalls geändert oder widerrufen werden, wenn eine jederzeit mögliche Überprüfung veränderte Umstände ergibt.
Authorisation decisions may need to be amended or withdrawn as a result of a review which can be done at any time when there is a change of circumstances.
TildeMODEL v2018

Veränderte Umstände hatten zur Folge, dass die Vereinbarung nie vollständig umgesetzt worden ist.
Various changes in circumstances meant that the agreement was never fully implemented.
EUbookshop v2

Unternehmen passen sich an veränderte Umstände an, gestalten aber auch selbst den Strukturwandel mit.
Companies adapt to changing circumstances, but they also affect structural change themselves.
ParaCrawl v7.1

Natürlich verweist Kraft seit eh und je auf veränderte Umstände als Gründe für solche plötzlichen Sinneswandlungen.
Of course Kraft always cited, and continues to cite, changing circumstances for these sudden about-turns.
ParaCrawl v7.1

Notwendig ist es, sich flexibel auf veränderte Umstände einzulassen und angemessen auf diese zu reagieren.
It is necessary to engage flexibly with changed circumstances and to react to these appropriately.
ParaCrawl v7.1

Ich muß jedoch sagen, und glaube, hier im Namen aller britischen Labour-Mitglieder zu sprechen, daß wir nur schwer akzeptieren können, daß den Mitgliedstaaten das Recht entzogen werden soll, auf veränderte Umstände mit einer Änderung der Visumsbestimmungen reagieren zu können.
But I must say - and here I think I speak for the majority of British Labour Members - that we really find it difficult to accept that the rights of Member States to respond to changed circumstances by introducing visa requirements should be removed.
Europarl v8

Wir müssen alle erkennen, dass die Gemeinsame Agrarpolitik nie statisch war und dass sie immer durch die Anpassung der bestehenden und durch die Schaffung neuer Maßnahmen auf veränderte Umstände reagiert hat.
We all need to recognise that the common agricultural policy was never static and that it has always responded to changing circumstances by adjusting existing and creating new means.
Europarl v8

Die erste Maßnahme sieht die Möglichkeit der Übertragung von bis zu 25 % der Gesamteinnahmen einer Partei eines Jahres auf die ersten drei Monate des Folgejahres vor, damit die Parteien besser auf veränderte politische Umstände und Prioritäten reagieren können.
The first measure involves the possibility of carrying over up to 25% of annual total income from one year to the first quarter of the following year to enable the parties to better respond to changing political circumstances and priorities.
Europarl v8

In den Fällen, in denen ausreichende Beweise für veränderte Umstände vorgelegt werden, sollten Interimsüberprüfungen oder Untersuchungen durchgeführt werden, um festzustellen, ob die Erstattung von Antidumpingzöllen gerechtfertigt ist.
It is also necessary to provide, in cases where sufficient evidence is submitted of changed circumstances, for interim reviews or for investigations to determine whether refunds of anti-dumping duties are warranted.
DGT v2019

Das langwierige Verfahren zur Gründung eines EVTZ verhindert oft eine spätere Anpassung der Übereinkunft oder der Satzung, auch wenn veränderte Umstände dies erfordern.
The long drawn out procedure to establish an EGTC discourages subsequent adaptation of the convention or statutes, even when changed circumstances require it.
TildeMODEL v2018

Außerdem sollte die Funktionsweise des Fonds vereinfacht werden, damit er schneller auf veränderte wirtschaftliche Umstände reagieren kann.
The functioning of this Fund needs also to be simplified to become more reactive to changes of economic circumstances.
TildeMODEL v2018

Dabei handelt es sich oft um Maßnahmen, die bei ihrer Einführung sinnvoll waren, bei denen aber nicht auf veränderte Umstände reagiert wurde.
These are measures which made sense when they were introduced, but which have not been changed in response to changing circumstances.
TildeMODEL v2018

Damit die Union rasch auf veränderte Umstände im Zusammenhang mit der Sicherheit der Gasversorgung reagieren kann, sollte der Kommission die Befugnis übertragen werden, gemäß Artikel 290 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union Rechtsakte hinsichtlich der Änderung von Regionen und Vorlagen für Risikobewertungen und Pläne zu erlassen.
To allow for a swift Union response to changing circumstances as regards security of gas supply, the power to adopt acts in accordance with Article 290 of the Treaty on the Functioning of the European Union should be delegated to the Commission in respect of amendment of regions and templates for risk assessment and plans.
TildeMODEL v2018

Deshalb sollten Leitlinien ausgearbeitet werden, in denen die einschlägigen Grundsätze und Methoden präzisiert werden, um eine schnelle Anpassung an veränderte Umstände und an den technischen Fortschritt zu erlauben.
Therefore, guidelines detailing further the relevant basic principles and methodologies should be elaborated, in order to allow a rapid adaptation to changed circumstances and technological advancement.
TildeMODEL v2018

In den Fällen, in denen ausreichende Beweise für veränderte Umstände vorgelegt werden, sollten Interimsüberprüfungen oder Untersuchungen durchgeführt werden, um festzustellen, ob die Erstattung von Ausgleichszöllen gerechtfertigt ist.
It is also necessary to provide, in cases where sufficient evidence is submitted of changed circumstances, for interim reviews or for investigations to determine whether refunds of countervailing duties are warranted.
TildeMODEL v2018