Übersetzung für "Ursprüngliche frist" in Englisch
Die
Kommission
schlägt
dem
Rat
vor,
die
ursprüngliche
Frist
um
zwei
Jahre
zu
verlängern.
The
Com
mission
proposes
to
the
Council
to
extend
the
initial
deadline
by
two
years.
EUbookshop v2
Nachdem
Zypern
die
ursprüngliche
Frist
hatte
verstreichen
lassen,
erhielt
es
am
31.März
2014
ein
Aufforderungsschreiben.
After
missing
the
original
deadline,
Cyprus
was
sent
a
letter
of
formal
notice
on
31March
2014.
ParaCrawl v7.1
Nachdem
Frankreich
die
ursprüngliche
Frist
hatte
verstreichen
lassen,
erhielt
es
am
22.Juli
2014
ein
Aufforderungsschreiben.
After
missing
the
original
deadline,
France
was
sent
a
letter
of
formal
notice
on
22
July
2014.
ParaCrawl v7.1
Diese
grenzübergreifenden
Zusammenschlüsse
haben
uns,
die
Mitglieder
des
Parlaments,
darin
ermutigt,
Druck
auf
die
beteiligten
Parteien
auszuüben,
um
die
ursprüngliche
Frist
für
die
Ausweitung
des
Schengen-Raums
einzuhalten.
These
cross-border
associations
encouraged
us,
the
Members
of
Parliament,
to
put
pressure
on
the
parties
concerned
to
stick
to
the
original
deadline
for
the
expansion
of
the
Schengen
area.
Europarl v8
Die
Durchführungsfrist
kann
zudem
verlängert
werden,
wenn
der
Betreffende
dies
bei
der
Kommission
beantragt
und
nachweist,
dass
er
die
ursprüngliche
Frist
aufgrund
außergewöhnlicher
Umstände,
die
ihm
nicht
anzulasten
sind,
nicht
einhalten
kann.
However,
the
time
limit
for
implementation
may
be
extended
if
the
interested
party
requests
the
Commission
to
extend
it
and
provides
proof
that,
because
of
exceptional
circumstances
beyond
that
party's
control,
it
is
not
able
to
comply
with
the
time
limit
initially
laid
down.
JRC-Acquis v3.0
Im
Schreiben
vom
20.
Oktober
2004
bestätigten
die
griechischen
Behörden
den
31.
Dezember
1999
als
ursprüngliche
Frist
für
den
Abschluss
des
Investitionsplans.
In
their
letter
of
20
October
2004,
the
Greek
authorities
confirm
that
they
initially
set
the
date
of
31
December
1999
for
the
completion
of
the
investment
plan.
DGT v2019
Es
ist
zweckmäßig,
die
Geltungsdauer
dieser
Stützungszahlungen
über
ihre
ursprüngliche
Frist
hinaus
zu
verlängern
und
zugleich
die
Entkoppelung
dieser
Stützung
von
der
Produktion
vorzusehen.
It
is
appropriate
to
extend
such
support
beyond
the
original
deadline
while
at
the
same
time
providing
for
the
decoupling
of
this
support
from
production.
DGT v2019
Nach
der
inzwischen
gewonnenen
Erfahrung
reicht
die
ursprüngliche
Frist
für
die
Vorlage
von
Anträgen
nicht
aus,
damit
die
betroffenen
Akteure,
vor
allem
kleine
und
mittlere
Unternehmen,
alle
erforderlichen
Daten
fristgerecht
vorlegen
können.
The
experience
gained
in
the
meantime
shows
that
the
initial
deadline
for
submitting
applications
is
insufficient
in
order
to
allow
stakeholders
and
in
particular
small
and
medium
sized
enterprises
to
produce
all
necessary
data
within
that
period.
DGT v2019
Die
ursprüngliche
Frist
wird
unbeschadet
der
Berücksichtung
von
Reformen
der
Rentensysteme
und
unbeschadet
der
für
die
neuen
und
die
künftigen
Mitgliedstaaten
geltenden
Fristen
festgelegt.
The
initial
deadline
will
be
set
without
prejudice
to
the
taking
into
account
of
systemic
pension
reforms
and
without
prejudice
to
deadlines
applying
to
new
and
future
Member
States.
TildeMODEL v2018
Diesen
Herbst
mussten
Spanien,
Frankreich,
Malta,
die
Niederlande
und
Slowenien
ein
solches
Programm
vorlegen,
weil
die
ursprüngliche
Frist
zum
Abbau
ihrer
übermäßigen
Defizite
im
vergangenen
Sommer
verlängert
worden
war.
Spain,
France,
Malta,
the
Netherlands
and
Slovenia
this
autumn
since
the
original
deadline
to
correct
their
excessive
deficit
was
extended
last
summer.
TildeMODEL v2018
Dürfte
diese
Anstrengung
ausreichen,
um
das
übermäßige
Defizit
im
Jahr
nach
seiner
Feststellung
zu
korrigieren,
so
braucht
die
ursprüngliche
Frist
nicht
nach
Ablauf
dieses
Jahres
zu
enden.
If
this
effort
seems
sufficient
to
correct
the
excessive
deficit
in
the
year
following
its
identification,
the
initial
deadline
need
not
be
set
beyond
that
year.
TildeMODEL v2018
Nachdem
Dänemark,
Luxemburg
und
Slowenien
die
ursprüngliche
Frist
hatten
verstreichen
lassen,
übermittelte
die
Kommission
den
Ländern
im
Juli
2015
Aufforderungsschreiben.
After
Denmark,
Luxembourg,
and
Slovenia
missed
the
original
deadline,
the
European
Commission
sent
letters
of
formal
notice
in
July
2015.
TildeMODEL v2018
Da
Dänemark
die
ursprüngliche
Frist
für
die
Einreichung
der
Pläne
nicht
eingehalten
hatte,
hatte
die
Kommission
bereits
ein
Vertragsverletzungsverfahren
eingeleitet.
Denmark
missed
the
original
deadline
for
submitting
its
plans,
and
the
Commission
opened
an
infringement
procedure.
TildeMODEL v2018
Die
ursprüngliche
Frist,
bis
zu
der
die
Festsetzung
von
MRL
für
alte
Wirkstoffe
abgeschlossen
sein
sollte,
wurde
für
alle
jene
Substanzen,
die
am
1.
Januar
1992
bereits
auf
dem
Markt
waren
und
für
die
bis
zum
1.
Januar
1996
Anträge
eingereicht
worden
waren,
bis
zum
1.
Januar
2000
verlängert
[Verordnung
(EG)
Nr.
434/97
des
Rates
vom
3.
März
1997].
The
original
deadline,
by
which
the
establishment
of
MRLs
for
old
substances
had
to
be
concluded,
was
extended
to
1
January
2000
for
all
those
substances
which
had
been
on
the
market
on
1
January
1992
and
for
which
documented
dossiers
had
been
submitted
before
1
January
1996
(Council
Regulation
(EC)
No
434/97
of
3
March
1997).
EUbookshop v2
Während
des
Sommers
sah
sich
der
Rat
in
Anbetracht
der
Krise
auf
dem
Weinmarkt
veranlaßt,
die
ursprüngliche
Frist
für
diese
Destillationsmaßnahme
zu
verlängern
und
den
für
diese
Maßnahme
in
Betracht
kommenden
Prozentsatz
der
Tafelweinerzeugung
heraufzusetzen
(4).
In
the
wine
sector,
on
24
April
the
Council
adopted
general
rules
on
the
distillation
of
table
wines.3During
the
summer
the
crisis
in
the
wine
sector
prompted
the
Council
to
extend
the
original
deadline
for
this
distillation
operation
and
to
increase
the
percentage
of
table
wine
eligible.4
EUbookshop v2
1.2Der
Bürgerbeauftragte
hielt
fest,dass
aus
der
Stellungnahme
der
Kommission
her-vorging,dass
die
Kommission
den
Betrag
über
die
Kosten
der
Studie
nicht
sofort
ausgezahlt
hatte,da
der
Beschwerdeführer
seine
Arbeit
nicht
fristgerecht
abgeschlossen
hatte,wobei
die
ursprüngliche
Frist
Ende
Juli
1999
abgelaufen
war.
1.2The
Ombudsman
noted
that,as
it
appeared
from
the
Commission’s
opinion,thereason
why
the
Commission
did
not
pay
immediately
the
amount
corresponding
to
thecosts
of
the
work
on
study
was
that
the
complainant
had
not
finalised
this
work
by
thedead-line
which
was
initially
foreseen
for
the
end
of
July
1999.
EUbookshop v2
So
ist
im
Bereich
Wettbewerb
die
Verabschiedung
eines
landesweiten
Programms
zur
Umstrukturierung
der
Stahlindustrie
(ursprüngliche
Frist:
1.
März
2004)
erheblich
in
Verzug
geraten,
und
es
bedarf
erhöhter
Anstrengungen,
damit
das
Anpassungsprogramm
im
Bereich
der
staatlichen
Beihilfen
–
eingeschlossen
die
Vorlage
einer
vollständigen
Liste
der
aktuellen
Beihilfeprogramme
–
spätestens
bis
März
2006
umgesetzt
ist.
In
the
field
of
competition,
for
example,
considerable
delays
have
occurred
in
the
adoption
of
a
national
restructuring
programme
for
the
steel
industry
(deadline
1
March
2004),
and
work
needs
to
be
intensified
under
the
Alignment
Programme
for
existing
aid,
including
completion
of
the
list
of
existing
aid
schemes,
to
meet
the
alignment
deadline
of
March
2006.
EUbookshop v2
Keinesfalls
überraschend
war
also,
dass
die
Mehrheit
der
Mitgliedstaaten
die
ursprüngliche
Frist
vom
30.
April
2007
deutlich
überschritt.
Unsurprisingly,
the
majority
of
Member
States
missed
the
original
deadline
of
30
April
2007
by
a
considerable
margin.
EUbookshop v2
Nachdem
Italien
die
ursprüngliche
Frist
hatte
verstreichen
lassen,
erhielt
es
am
21.
März
2013
ein
Aufforderungsschreiben.
After
Italy
missed
the
original
deadline,
the
Commission
sent
letters
of
formal
notice
on
21
March
2013.
ParaCrawl v7.1
Nachdem
Lettland,
Polen,
Rumänien
und
Spanien
die
ursprüngliche
Frist
hatten
verstreichen
lassen,
erhielten
sie
am
31.
März
2014
Aufforderungsschreiben.
After
missing
the
original
deadline,
Spain,
Latvia,
Poland
and
Romania
were
sent
letters
of
formal
notice
on
31
March
2014.
ParaCrawl v7.1
Nachdem
Österreich
die
ursprüngliche
Frist
hatte
verstreichen
lassen,
erhielt
es
am
21.
März
2013
ein
Aufforderungsschreiben.
After
Austria
missed
the
original
deadline,
the
Commission
sent
a
letter
of
formal
notice
on
21
March
2013.
ParaCrawl v7.1