Übersetzung für "Ursprünglich" in Englisch

Die ursprünglich regionale Ausrichtung des Budgets würde zugunsten einer sektoralen aufgegeben werden.
The original regional focus of the budget has been replaced by a sectoral approach.
Europarl v8

Ursprünglich wurde immer gesagt, es gehe um Terrorismusbekämpfung.
Originally, it was always said that it was about combating terrorism.
Europarl v8

Diese Ziffer übersteigt das, was ursprünglich gesagt wurde.
This figure is in excess of what was originally quoted.
Europarl v8

Im Haushaltsplan von 1996 haben wir ursprünglich drei Prioritäten festgesetzt.
In the 1996 budget, when it was initially framed, we set out three priorities.
Europarl v8

Daher sah der Kommissionsvorschlag diese Möglichkeit ursprünglich vor.
Therefore, the Commission proposal originally foresaw this possibility.
Europarl v8

Ich höre, daß die ursprünglich vorgesehene Ausschreibung gestoppt worden sein soll.
I hear that the original job vacancy notice has apparently been blocked.
Europarl v8

Der Vertrag wurde ursprünglich am 26. Juni 1991 unterzeichnet.
The contract was originally signed on 26 June 1991.
DGT v2019

Die ursprünglich vorgelegten Informationen reichten für eine Prüfung des Antrags nicht aus.
The information provided was initially not adequate to permit the request to be assessed.
DGT v2019

Sicherheit braucht Zeit, und die Überprüfung dauert nun länger als ursprünglich geplant.
Safety requires time, and the review is now taking longer than initially planned.
Europarl v8

Ziel des Abkommens war es ursprünglich, die Rechtsdurchsetzung zu verstärken.
The original aim of the agreement was to improve enforcement.
Europarl v8

Ursprünglich haben die Märkte unangemessene Reaktionen bestraft.
Initially, the markets punished inadequate responses.
Europarl v8

Wir haben ursprünglich ein Menü für unsere 12 Familienmitglieder bestellt.
We originally ordered a set meal for our family of 12 people.
Europarl v8

Ursprünglich wurde das damit begründet, daß er am 2. Mai vorliegen muß.
The original reason given for this was that the report had to be submitted by 2 May.
Europarl v8

Änderungsantrag 46 wurde ursprünglich in italienischer Sprache erstellt.
Amendment No 46 was originally drafted in Italian.
Europarl v8

Ursprünglich war ein Vorschlag für Anfang des vergangenen Jahres in Aussicht gestellt worden.
Originally, a proposal was promised for the beginning of last year.
Europarl v8

Jeder Kompromiß im Frieden ist auf einmal mehr wert als ursprünglich angenommen.
Suddenly every peaceful compromise is worth more than was originally assumed.
Europarl v8

Die vorläufigen Antidumpingmaßnahmen wurden ursprünglich für einen Zeitraum von sechs Monaten eingeführt.
The provisional anti-dumping measures were originally imposed for a period of six months.
DGT v2019

Der Gesamtpreis belief sich ursprünglich auf 7,391 Mio. DEM.
The total price amounted originally to DEM 7,391 million.
DGT v2019

Ursprünglich waren Verbrauchsteuern auf Mineralöle nicht als Instrument der Umweltschutzpolitik gedacht.
Originally, excise duties on mineral oils were not designed as an instrument of environmental policy.
DGT v2019

Ursprünglich sollte die Richtlinie die Diskriminierung von körperlich behinderten und alten Menschen behandeln.
Originally the directive was expected to deal with discrimination against physically disabled and older people.
Europarl v8

Mit dieser Verordnung sollte ursprünglich der illegale Holzeinschlag an den Grenzen bekämpft werden.
This regulation should combat illegal logging at the borders as was the original aim.
Europarl v8

Das Inverkehrbringen des besagten Gerätes wurde ursprünglich 1997 in Deutschland untersagt.
The placing on the market of the device in question was originally refused in Germany in 1997.
Europarl v8

Ich hatte ursprünglich hierzu einen Änderungsantrag eingereicht.
I had originally tabled an amendment on this issue.
Europarl v8

Dann sollte ursprünglich nur in drei Sprachen übersetzt werden und vieles andere mehr.
Moreover, interpreting facilities were originally offered for only three target languages, to name only one of many other obstacles.
Europarl v8