Übersetzung für "Unternommen werden" in Englisch
Zuallererst
fordern
wir,
dass
hinsichtlich
Forschung
und
Innovation
tatkräftige
Anstrengungen
unternommen
werden.
Above
all,
we
demand
that
vigorous
efforts
be
made
in
respect
of
research
and
innovation.
Europarl v8
Es
müssen
in
den
nächsten
Monaten
noch
einige
letzte
Anstrengungen
unternommen
werden.
Final
efforts
still
need
to
be
made
in
a
few
areas
in
the
next
few
months.
Europarl v8
Zur
Bekämpfung
des
Rassismus
müssen
in
diesem
Jahr
zusätzliche
Anstrengungen
unternommen
werden.
Combating
racism
will
be
given
particular
attention
this
year.
Europarl v8
Ich
habe
zwar
Verständnis
dafür,
daß
hier
etwas
unternommen
werden
muß.
I
quite
understand
that
something
has
to
be
done.
Europarl v8
Vielleich
kann
infolge
des
Beschäftigungsgipfels
hier
doch
das
eine
oder
andere
unternommen
werden.
Maybe
following
the
Employment
Summit
a
few
things
can
still
be
done
on
this
front.
Europarl v8
Da
muß
bald
etwas
unternommen
werden,
und
dem
müssen
wir
uns
stellen.
Something
has
to
be
done
soon
and
we
have
to
face
up
to
it.
Europarl v8
Vor
allem
in
der
Rubrik
5
müssen
wesentliche
Anstrengungen
unternommen
werden.
Above
all,
effort
is
required
in
Category
5.
Europarl v8
Was
kann
unternommen
werden,
um
Israel
zu
stoppen?
What
can
be
done
to
stop
Israel?
Europarl v8
Das
heißt,
dass
etwas
unternommen
werden
muss.
This
means
that
action
has
to
be
taken.
Europarl v8
Es
müssen
weitere
Schritte
unternommen
werden,
um
eine
wirksame
Stabilisierung
zu
erzielen.
Further
steps
will
have
to
taken
towards
effective
stabilization.
Europarl v8
Es
muß
daher
alles
unternommen
werden,
um
dieser
Entwicklung
Einhalt
zu
gebieten.
Every
possible
step
must
therefore
be
taken
to
arrest
this
development.
Europarl v8
Alle
erforderlichen
Schritte
werden
gemäß
den
EU-Verfahren
unternommen
werden.
All
necessary
steps
will
be
taken
in
accordance
with
the
EU
procedures.
DGT v2019
Mehrere
Abgeordnete
haben
gefragt,
was
zur
Lösung
dieser
Probleme
unternommen
werden
kann.
Several
MEPs
have
asked
what
can
be
done
to
solve
these
problems.
Europarl v8
In
diesem
Bereich
müssen
noch
einige
Anstrengungen
unternommen
werden.
There
are
still
efforts
to
be
made
in
this
area.
Europarl v8
Es
müssen
allerdings
auf
beiden
Seiten
Anstrengungen
unternommen
werden.
However,
efforts
must
be
made
by
both
sides.
Europarl v8
Es
muss
aber
etwas
unternommen
werden.
Yet
something
must
be
done.
Europarl v8
Dieses
Problem
muß
untersucht
und
geeignete
Schritte
zu
seiner
Beseitigung
unternommen
werden.
This
problem
has
to
be
examined
and
the
appropriate
steps
taken
to
rectify
it.
Europarl v8
Nein,
von
sämtlichen
Beitrittskandidaten
müssen
weiterhin
erhebliche
Anpassungsanstrengungen
unternommen
werden.
No,
that
is
not
so,
and
major
efforts
of
adjustment
are
still
required
in
all
candidate
countries.
Europarl v8
Das
wird
nicht
einfach
werden,
aber
einige
Schritte
können
jetzt
unternommen
werden.
It
is
not
going
to
be
easy
but
there
are
some
that
could
be
taken
now.
Europarl v8
Gegen
diese
Tatsache
muß
von
der
Kommission
dringend
etwas
unternommen
werden.
It
is
absolutely
essential
that
the
Commission
does
something
about
this
fact.
Europarl v8
Was
muß
jetzt
zur
Bekämpfung
der
Krankheit
in
Afrika
unternommen
werden?
What
needs
to
be
done
now
in
order
to
tackle
the
disease
in
Africa?
Europarl v8
Es
muss
mehr
unternommen
werden
-
vom
Land
und
im
Land
selbst.
More
must
be
done
from
the
country
itself
and
in
the
country
itself.
Europarl v8
Ich
frage
Sie
deshalb,
was
genau
unternommen
werden
wird...
I
therefore
ask
you
what
specifically
is
going
to
be
done
...
Europarl v8
Wir
wissen,
dass
einige
sehr
wichtige
Schritte
unternommen
werden
müssen.
We
know
that
some
very
serious
steps
must
be
taken.
Europarl v8
Die
Frage
lautet
also:
Was
genau
muss
unternommen
werden?
So
the
question
is:
what,
precisely,
to
do.
Europarl v8