Übersetzung für "Unternehmen fortführen" in Englisch

Wie kann ich ein Unternehmen als Nachfolger fortführen/ übernehmen?
How can I continue / take over a company as a successor?
ParaCrawl v7.1

Das Digitalisierungsprogramm von WACKER werden wir mit einer Vielzahl von Einzelprojekten im gesamten Unternehmen fortführen.
Digitalization We will move WACKER's digitalization program forward with a wide range of individual projects across the entire company.
ParaCrawl v7.1

Die Regelung soll dazu beitragen, das Risiko im Zusammenhang mit der Vergabe von Betriebsdarlehen an die am stärksten von den wirtschaftlichen Auswirkungen des Coronavirus-Ausbruchs betroffenen Unternehmen zu begrenzen, und somit zu gewährleisten, dass diese Unternehmen ihre Geschäftstätigkeit fortführen können.
The scheme aims at limiting the risk associated with issuing loans to those companies that are most severely affected by the economic impact of the current crisis, thus ensuring the continuation of their activity.
ELRC_3382 v1

Die Regelung zielt darauf ab, das Risiko im Zusammenhang mit der Vergabe von Darlehen an die am stärksten von den wirtschaftlichen Auswirkungen des Coronavirus-Ausbruchs betroffenen ausführenden Unternehmen zu begrenzen, und somit zu gewährleisten, dass diese Unternehmen ihren Geschäftsbetrieb fortführen können.
The scheme aims at limiting the risk associated with issuing loans to those exporting companies that are most severely affected by the economic impact of the coronavirus outbreak, thus ensuring the continuation of their activities.
ELRC_3382 v1

Die Regelung zielt darauf ab, das Risiko im Zusammenhang mit der Vergabe von Darlehen an die am stärksten von den wirtschaftlichen Auswirkungen des Coronavirus-Ausbruchs betroffenen Exportunternehmen zu begrenzen, und somit zu gewährleisten, dass diese Unternehmen ihren Geschäftsbetrieb fortführen können.
The scheme aims at limiting the risk associated with issuing loans to those exporting companies that are most severely affected by the economic impact of the coronavirus outbreak, thus ensuring the continuation of their activities.
ELRC_3382 v1

Die Regelung soll dazu beitragen, die Risiken im Zusammenhang mit der Vergabe von Betriebsdarlehen an die am stärksten von den wirtschaftlichen Auswirkungen des Coronavirus-Ausbruchs betroffenen Unternehmen zu begrenzen, und somit gewährleisten, dass diese Unternehmen ihre Geschäftstätigkeiten fortführen können.
The scheme aims at limiting the risk associated with issuing operating loans to those companies that are most severely affected by the economic impact of the coronavirus outbreak, thus ensuring the continuation of their activities.
ELRC_3382 v1

Die Regelung zielt darauf ab, die Finanzierungsrisiken für die am stärksten von den wirtschaftlichen Auswirkungen des Coronavirus-Ausbruchs betroffenen Exportunternehmen zu begrenzen, und somit zu gewährleisten, dass diese Unternehmen ihren Geschäftsbetrieb fortführen können.
The scheme aims at limiting the risk associated with issuing financing guarantees to those exporting companies that are most severely affected by the economic impact of the coronavirus outbreak, thus ensuring the continuation of their activities.
ELRC_3382 v1

In dieser Rechtssache wurde das BRGM (Bureau de Recherches Géologiques et Minières), eine öffentliche Einrichtung, dazu verurteilt, die Unterdeckung der Tochtergesellschaft Mines de Salsignes in voller Höhe auszugleichen, weil sich der faktische Geschäftsführer, das BRGM, ungeachtet des Wissens um die Verschlechterung der Geschäftslage und der Warnungen schuldhaft verhielt, indem er das Unternehmen die Tätigkeit fortführen ließ.
That case concerns a public body, the BRGM (Bureau de Recherches Géologiques et Minières) ordered to pay the entirety of the shortfall in assets of its subsidiary, les Mines de Salsignes, on the ground that the de facto director, the BRGM, in spite of being aware of the deterioration in activities and the warning signs given, acted wrongfully in allowing activities to continue.
DGT v2019

Dies gilt auch für den überlebenden Ehegatten, die anderen Erben und die Vermächtnisnehmer, sofern sie das übernommene Unternehmen nicht fortführen.
This also applies for the surviving spouse, the other heirs and the legatees if they do not continue the inherited business.
ParaCrawl v7.1

Mit zusätzlichen Landesgesellschaften in Europa will das Unternehmen seine Wachstumsstrategie fortführen und künftig auch international zu einem renommierten Player im Dienstleistungsgeschäft werden.
With additional European subsidiaries, the company wants to continue with its growth strategy and become a renowned player in the services sector on the international stage as well.
ParaCrawl v7.1

Beklagenswert war für den „Boss“, dass zunächst keiner seiner Söhne das Handwerk und Unternehmen fortführen wollte, sondern sich in andere berufliche Richtungen orientierte.
Lamentably for the “boss” none of his sons wanted to continue with the trade and the company, but went off into other career directions.
ParaCrawl v7.1

Wir freuen uns darauf, unsere Wachstumsgeschichte nun als börsennotiertes Unternehmen fortführen zu können", so Christof Zollitsch, Vorstandvorsitzender der STEMMER IMAGING AG.
We are excited to continue our growth story as a now listed company", says Christof Zollitsch, CEO of STEMMER IMAGING AG.
ParaCrawl v7.1

Hans Szymanski, CEO und CFO der NFON AG: "Wir freuen uns darauf, unsere erfolgreiche Wachstumsgeschichte als gelistetes Unternehmen fortführen zu können.
Hans Szymanski, CEO and CFO of NFON AG: "We look forward to continuing our successful growth story as a listed company.
ParaCrawl v7.1

Das Unternehmen darf keine Geschäftspartnerschaften oder Geschäfte mit einem Unternehmen eingehen oder fortführen, das sich nicht zur Einhaltung der dargestellten Prinzipien verpflichtet oder nicht beabsichtigt, diese zu befolgen.
The Company shall not engage in or continue business partnerships or dealings with any entity that is not committed to or does not intend to comply with the principles set out.
ParaCrawl v7.1

Bei einer positiven Entscheidung durch die Gläubigerversammlung würde das Schutzschirmverfahren aufgehoben und die Solarwatt AG könnte ihr operatives Geschäft als saniertes Unternehmen fortführen.
In the event of a positive decision of the creditors’ meeting the protective shield proceeding would be lifted and SOLARWATT AG would continue its business operations as a reorganized company.
ParaCrawl v7.1

Ich übernahm von meinem Vater, und mein Traum ist es, dass auch meine Kinder das Unternehmen demnächst fortführen.
I have taken over from my father and it is my dream that my children will take over the company in time.
ParaCrawl v7.1

Ganz im Gegenteil, denn in der Tat verbleibt nach der rechtlichen und wirtschaftlichen Lage des Unternehmens fast die Gesamtheit der Schulden, d. h. sämtliche Schuldverschreibungen und die durch Garantien auf die Flotte besicherten Darlehen sowie das Darlehen, das Gegenstand der Rettungsbeihilfe ist, effektiv bei Alitalia, die in AZ Fly umbenannt wurde, und die den überwiegenden Teil der gegenwärtigen Geschäftstätigkeit des Unternehmens fortführen wird.
On the contrary, and in accordance with the legal and economic situation of the undertaking, virtually all the debt, that is to say the bonded debt and the loans secured by aircraft, as well as the loan which is the subject of the rescue aid, will remain within Alitalia, renamed AZ Fly, which will continue the vast majority of the current activities of the company.
DGT v2019

Nach Ansicht des Gesamtvollstreckungsverwalters würde der günstigste Preis für das Anlagevermögen dadurch erzielt werden, dass das Unternehmen als seine Geschäftstätigkeit fortführendes Unternehmen verkauft würde.
The administrator in bankruptcy considered that the best price for the assets would be obtained by selling the company as a going concern.
DGT v2019

Die Unionsgerichte haben außerdem präzisiert, dass wenn im Falle einer nicht vollständig vom zahlungsunfähigen Beihilfeempfänger zurückgezahlten Beihilfe ein neues Unternehmen zur Fortführung von dessen Tätigkeiten gegründet wird, diese Tätigkeitsfortführung („wirtschaftliche Kontinuität“) zu einem Fortdauern der Wettbewerbsverzerrung führen kann, die durch den aus der unzulässigen Beihilfe resultierenden Wettbewerbsvorteil verursacht worden ist.
The EU courts have also made it clear that, when the aid has not been entirely recovered from the insolvent beneficiary and a company has been created to continue some of its activities, the pursuit of these activities (so-called "economic continuity") may prolong the distortion of competition brought about by the advantage that the incompatible aid had procured.
TildeMODEL v2018

Deshalb hat die Kommissionbeschlossen, ihre Entscheidung auch auf Beihilfemaßnahmen zugunsten aller anderen Unternehmenauszudehnen, die die Geschäfte des ursprünglichen Unternehmens unter Nutzung des Vermögensund/oder der Infrastruktur dieses Unternehmens fortführen.
The Commission therefore decided to extend its decision to aid measures in favour ofany other undertaking which continued the business of the original enterprise by using the assets and/orinfrastructure of that enterprise.
EUbookshop v2