Übersetzung für "Unterlassen von" in Englisch
Warnung:
unterlassen
sie
“von
Prostituierten”,
aber
“reuige
Prostituierte”.
Warning:
do
not
“of
prostitutes”,
but
of
“repentant
prostitutes”.
ParaCrawl v7.1
Das
Bundespatentgericht
hat
es
unterlassen,
die
von
der
Markeninhaberin
behaupteten
eigenen
Benutzungsformen
zu
würdigen.
The
Federal
Patent
Court
has
failed
to
appreciate
the
allegations
of
the
trademark
proprietor
regarding
the
trademark-like
use.
ParaCrawl v7.1
Warnung:
unterlassen
sie
"von
Prostituierten",
aber
"reuige
Prostituierte".
Warning:
do
not
"of
prostitutes",
but
of
"repentant
prostitutes".
ParaCrawl v7.1
Die
Beachtung
der
Verkehrsregeln
gehört
genauso
dazu,
wie
das
Unterlassen
von
Fahrzeugdiebstahl
und
blinder
Zerstörung
?
Observance
of
traffic
rules
as
is,
like
the
omission
of
vehicle
theft
and
blind
destruction
ðŸ
?‰
ParaCrawl v7.1
Die
Europäische
Kommission
hat
es
diesbezüglich
auch
unterlassen,
eine
Reihe
von
Sachen
zu
überwachen
wie
Behörden,
Gesundheitswesen,
Ausbildung
und
lebenslanges
Lernen,
Programme
wie
ADAPT
und
das
Europäische
Jahr
für
lebenslanges
Lernen.
On
that
front,
the
European
Commission
has
also
failed
to
monitor
a
number
of
issues,
such
as
government,
health
care,
education,
and
life-long
learning.
Europarl v8
Bei
der
Erarbeitung
des
Vorschlags
wurde
zudem
eine
vergleichende
Analyse
der
möglichen
Vorteile
sowie
der
Kosten
für
das
Ergreifen
oder
Unterlassen
von
Maßnahmen
durchgeführt.
A
comparative
analysis
of
the
possible
benefits
and
the
costs
of
taking
action
against
not
taking
action
was
carried
out
in
order
to
draw
up
the
proposal.
Europarl v8
Zudem
müssen
wir
penibel
darauf
achten,
dass
sich
die
freien
Belorussen
nicht
zurückgewiesen
fühlen,
und
so
ist
das
gedankenlose
Unterlassen
von
Treffen
mit
Vertretern
der
Opposition
außerordentlich
unverantwortlich.
We
must
also
take
scrupulous
care
that
free
Belarusians
do
not
feel
rejected,
and
so
the
thoughtless
omission
of
meetings
with
representatives
of
the
opposition
is
extremely
irresponsible.
Europarl v8
Der
Betreiber
und
die
Besatzungsmitglieder
unterlassen
jede
Art
von
Aggression,
Behinderung,
Widerstand,
Verzögerung,
Verweigerung
des
Anbordkommens,
Einschüchterung
oder
Beeinträchtigung
der
Beobachter
bei
der
Wahrnehmung
ihrer
Aufgaben.
The
following
information
shall
be
provided
to
the
Commission
in
respect
of
each
fishing
vessel
entered
in
the
record
required
to
be
maintained
under
Article 24(4),
of
this
Convention:
DGT v2019
Der
Kapitän
und
die
Besatzungsmitglieder
des
Schiffes
unterlassen
jede
Art
von
Aggression,
Behinderung,
Widerstand,
Verzögerung,
Verweigerung
des
Anbordkommens,
Einschüchterung
oder
Beeinträchtigung
der
amtlichen
Kontrolleure
bei
der
Wahrnehmung
von
deren
Aufgaben.
The
Liberian
inspectors
shall
only
stay
on
board
the
Union
vessel
for
the
time
necessary
to
carry
out
tasks
linked
to
the
inspection.
DGT v2019
Wir
können
nicht
akzeptieren,
dass
die
bloße
Tatsache,
dass
Unternehmen
rechtmäßig
handeln,
ein
Freibrief
für
das
Unterlassen
von
Handlungen
bzw.
verantwortungsloses
Handeln
sein
soll.
We
cannot
accept
that
the
mere
fact
of
complying
with
legal
activities
should
be
a
licence
to
fail
to
comply
or
to
be
able
to
act
irresponsibly.
Europarl v8
Sie
sind
erforderlich,
um
das
angestrebte
Niveau
des
Schutzes
der
Gesundheit
von
Mensch
und
Tier
und
der
Umwelt
sicherzustellen,
wobei
besonderes
Augenmerk
auf
die
Risiken
gelegt
wurden,
die
das
Unterlassen
von
Maßnahmen
für
die
Gemeinschaft
bedeuten
könnte.
The
measures
are
necessary
to
achieve
the
chosen
level
of
protection
of
human
and
animal
health
and
the
environment,
having
regard
to
the
risks
which
the
absence
of
measures
would
be
likely
to
create
in
the
Community.
JRC-Acquis v3.0
In
einigen
Ländern
stellt
das
Unterlassen
von
Meldungen
nach
wie
vor
ein
Problem
dar,
und
wie
in
Abschnitt
2.7
aufgeführt,
könnten
Möglichkeiten
erwogen
werden,
um
die
Zahl
der
Meldungen
zu
erhöhen.
The
issue
of
under-reporting
in
some
jurisdictions
remains
a
concern,
and
consideration
could
be
given
to
ways
to
improving
levels,
as
set
out
in
Section
2.7
above.
TildeMODEL v2018
Sie
sind
erforderlich,
um
das
angestrebte
Niveau
des
Schutzes
der
menschlichen
Gesundheit
und
der
Umwelt
unter
gebührender
Berücksichtigung
des
Vorsorgeprinzips
sicherzustellen,
wobei
besonderes
Augenmerk
auf
die
Risiken
gelegt
wurde,
die
das
Unterlassen
von
Maßnahmen
für
die
Union
bedeuten
könnte.
The
measures
are
necessary
to
achieve
the
chosen
level
of
protection
of
human
health
and
the
environment,
with
due
respect
for
the
precautionary
principle,
and
having
regard
to
the
risks
which
the
absence
of
measures
would
be
likely
to
create
in
the
Union.
DGT v2019
Er
appelliert
ferner
an
Uganda,
enger
mit
den
VN
zusammenzuarbeiten
und
bei
der
Durchsetzung
des
Waffenembargos
in
der
DRK
zu
helfen,
alle
Verbindungen
zu
den
ausländischen
bewaffneten
Gruppen
in
der
DRK
abzubrechen
und
sie
nicht
mehr
zu
unterstützen
sowie
auf
jegliche
einseitige
Intervention
im
Osten
der
DRK
zu
verzichten
und
alles
zu
unterlassen,
was
den
von
der
internationalen
Gemeinschaft
unterstützten
Übergangsprozess
in
der
DRK
gefährden
könnte.
It
calls
on
Uganda
to
strengthen
its
cooperation
with
the
UN
and
to
help
implement
the
arms
embargo
in
the
DRC,
to
sever
all
links
and
support
to
foreign
armed
groups
in
the
DRC
and
to
abstain
from
any
unilateral
intervention
into
eastern
DRC
or
any
action
that
would
undermine
the
progress
of
the
transitional
process
in
DRC
supported
by
the
international
community.
TildeMODEL v2018
Die
serbischen
Behörden
in
Belgrad
tragen
gleichermaßen
Verantwortung,
da
sie
den
Konflikt
schüren
und
es
unterlassen,
von
ihren
zweifellos
vorhandenen
Einflußmöglichkeiten
und
Mitteln
zur
Eindämmung
dieses
Konflikts
Gebrauch
zu
machen.
The
Serbian
authorities
in
Belgrade
bear
an
equal
responsibility
for
fomenting
the
conflict
and
for
failing
to
use
their
undoubted
influence
and
resources
to
restrain
it.
TildeMODEL v2018
Fälschung
oder
Unterlassen
der
Aufzeichnung
von
Angaben
in
den
Logbüchern,
Anlandeerklärungen,
Übernahmeerklärungen
und
Begleitdokumenten
oder
Versäumnis,
diese
Dokumente
zu
führen
oder
vorzulegen;
Falsifying
or
failing
to
record
data
in
logbooks,
landing
declarations,
sales
notes,
take-over
declarations
and
transport
documents
or
failure
to
keep
or
submit
these
documents;
TildeMODEL v2018
Schließlich
wird
Intel
es
unterlassen,
den
Betrieb
von
McAfee-Sicherheitslösungen
auf
PCs
mit
Prozessoren
oder
Chipsätzen
von
Intel-Wettbewerbern
zu
behindern.
Finally,
Intel
will
avoid
hampering
the
operation
of
McAfee's
security
solutions
when
running
on
personal
computers
containing
CPUs
or
chipsets
sold
by
Intel's
competitors.
TildeMODEL v2018
Und
wenn
Sie
es
unterlassen
könnten,
von
ihm
als
"meinen
Ehemann
zu
sprechen,
dann
wäre
ich
Ihnen
sehr
verbunden.
And
if
you
would
refrain
from
referring
to
him
as
my
husband,
I'd
appreciate
that.
OpenSubtitles v2018
Darüber
hinaus
wird
jede
Person,
der
Kenntnis
besagter
Vorkommnisse
nachgewiesen
wird,
die
es
aber
unterlassen
hat,
von
selbst
vorzutreten,
selbstverständlich
als
genauso
schuldig
angesehen.
Furthermore
any
person
found
to
have
knowledge
of
these
events
who
fails
to
come
forward
will
be
treated
as
equally
guilty.
OpenSubtitles v2018