Übersetzung für "Unterlagen vorliegen" in Englisch

Die Frist läuft erst, wenn alle Unterlagen vollständig vorliegen.
The period shall run only from the time when all documentation has been submitted.
TildeMODEL v2018

Sie müssen wissen, dass wir Ihre medizinischen Unterlagen vorliegen haben.
You know, we, um... we subpoenaed your medical records.
OpenSubtitles v2018

Wir vergleichen die zahnärztlichen Unterlagen von denen, wo Gebisse und Unterlagen vorliegen.
We're matching dental records now for the ones that have dental records.
OpenSubtitles v2018

Achten Sie darauf, dass alle Unterlagen vorliegen.
Make sure they get all the documents I requested.
OpenSubtitles v2018

6.In welcher Sprache müssen meine Unterlagen vorliegen?
6.In which language should I send my documents?
CCAligned v1

Bei der Antragstellung müssen folgende Unterlagen vorliegen:
Following documents have to be submitted on application:
CCAligned v1

Beachten Sie, dass alle Unterlagen in Papierform vorliegen müssen.
Note that, usually, all documents have to be certified and submitted in paper form.
ParaCrawl v7.1

Wir werden das sogar mit größter Beschleunigung tun, so bald uns die nötigen Unterlagen vorliegen.
Indeed, we shall do so with the greatest possible haste as soon as the requisite evidence is in our hands.
EUbookshop v2

Die Unterlagen müssen Dienstag vorliegen.
We have to present our case by Tuesday.
OpenSubtitles v2018

Wenn alle Unterlagen vollständig vorliegen, entscheidet das Amt für Volkswirtschaft über das Gesuch.
After all the documents are complete, the National Economic Office decides on application.
ParaCrawl v7.1

Falls Ihnen nicht alle Unterlagen digital vorliegen, können Sie uns diese auch postalisch zusenden.
If you do not have all of the documents in digital form, you can also send them to us by post.
ParaCrawl v7.1

Eine Namensänderung kann nachträglich durch ein Gericht erreicht werden, wenn alle erforderlichen Unterlagen vorliegen.
The name can be changed by a court once you are able to present all of the necessary documents.
ParaCrawl v7.1

Der Antrag wird vom Regierungspräsidium Karlsruhe nur bearbeitet, wenn alle Unterlagen komplett vorliegen.
Only when all necessary documents are present will the application be processed by the Regierungspräsidium Karlsruhe.
ParaCrawl v7.1

Sie erhalten von uns eine Bestätigung Ihrer akademischen Leistungen sobald uns Ihre Unterlagen vollständig vorliegen.
We provide you with a confirmation of academic performance (CAP) as soon as your documents are complete.
ParaCrawl v7.1

Ich verweise auf die Geschäftsordnung und verlange, daß dieser Bericht vertagt wird, bis die Unterlagen auf Schwedisch vorliegen.
I refer you to and request that this report is postponed until the documents are available in Swedish.
Europarl v8

Diesem Änderungsantrag nach muß die höchste Risikoklasse gelten, falls Zweifel darüber bestehen sollten, in welche Gefahrenklasse eine Aktivität einzustufen ist, und zwar solange, bis ausreichende Unterlagen vorliegen.
Under this amendment, if there is any doubt as to the risk class within which a given activity falls, the higher class would be assigned until sufficient documentation is available.
Europarl v8

Auf die vorläufige Tagesordnung werden die Punkte gesetzt, für die dem Sekretariat des Rates die Unterlagen so rechtzeitig vorliegen, dass sie den Mitgliedern des Rates und den Mitgliedern des AKP-EG-Botschafterausschusses (im Folgenden „Ausschuss“ genannt) spätestens 21 Tage vor Beginn der Tagung übermittelt werden können.
The items to appear on the provisional agenda shall be those for which documentation has been transmitted to the Secretariat of the Council in time to be forwarded to the members of the Council and to the members of the ACP-EC Committee of Ambassadors, hereinafter referred to as the ‘Committee’, at least 21 days before the beginning of the meeting.
DGT v2019

Spätestens zwei Monate nach dieser Entscheidung müssen der Kommission ferner sämtliche Unterlagen vorliegen, aus denen hervorgeht, dass das Verfahren der Rückforderung gegenüber den Begünstigten der rechtswidrig gewährten Beihilfen eingeleitet wurde (etwa Rundschreiben, Einziehungsanordnungen usw.).
Within two months of the adoption of this Decision, all documents giving evidence that recovery proceedings have been initiated against the beneficiaries of the illegal aid (such as circulars, recovery orders, etc.) must also be transmitted to the Commission.
DGT v2019

Ich bin der Meinung, daß weder die Debatte noch die Abstimmung durchgeführt werden können, solange nicht die Unterlagen auf Schwedisch vorliegen.
I do not think we should proceed with either the debate or the voting until the documents are available in Swedish.
Europarl v8

Der organisierende Mitgliedstaat und jeder teilnehmende Mitgliedstaat stellt sicher, dass für jede rückzuführende Person gültige Reisedokumente und andere erforderliche Urkunden, Nachweise oder sonstige Unterlagen vorliegen.
The organising Member State and each participating Member State shall ensure that for each returnee valid travel documents and other necessary additional documents, certificates or records are available.
DGT v2019

Eine andere Möglichkeit besteht noch in der Einbeziehung der Verbraucherverbände, denen vielleicht ausführlichere Unterlagen vorliegen, die für unsere Diskussion hilfreich sein könnten, damit wir die Maßnahmen erkennen können, um dieses Problem zu lösen.
Another thing which might be possible is to involve consumers' associations in this issue and perhaps they have some broader documentation which could be helpful in our discussion to try to see what measures we could take to overcome the problem.
Europarl v8

Auf die vorläufige Tagesordnung werden nur die Punkte gesetzt, für die dem Sekretariat des Rates die Unterlagen so rechtzeitig vorliegen, dass sie den Mitgliedern des Ausschusses spätestens 8 Tage vor dem Termin der Sitzung übermittelt werden können.
The only items to be included on the provisional agenda shall be those for which documentation has been submitted to the Secretariat of the Council in time to be forwarded to the members of the Committee at least eight days before the date of the meeting.
DGT v2019

Gemäß der Rechtsprechung kann ein Mitgliedstaat, der ausländische Dienstleistungsanbieter aufnimmt, im Sinne der Einhaltung des Solidaritätsprinzips vorschreiben, dass am Arbeitsplatz Unterlagen vorliegen müssen, die sich unmittelbar auf die betreffende Arbeit beziehen, und insbesondere Arbeitsberichte oder Dokumente zu Gesundheitsschutz und Arbeitssicherheit am Arbeitsplatz.
According to case law, a Member State that is hosting foreign service providers may, in order to comply with the principle of solidarity, stipulate that there must be documentation available at the workplace relating directly to the work concerned, and especially work reports or documents relating to health, safety and work protection in the workplace.
Europarl v8

Auf die vorläufige Tagesordnung werden die Punkte gesetzt, für die dem Sekretariat des Rates die Unterlagen so rechtzeitig vorliegen, dass sie den Mitgliedern des Rates und den Mitgliedern des AKP-EG-Botschafterausschusses (im Folgenden "Ausschuss" genannt) spätestens 21 Tage vor Beginn der Tagung übermittelt werden können.
The items to appear on the provisional agenda shall be those for which documentation has been transmitted to the Secretariat of the Council in time to be forwarded to the members of the Council and to the members of the ACP-EC Committee of Ambassadors, hereinafter referred to as the "Committee", at least 21 days before the beginning of the meeting.
JRC-Acquis v3.0