Translation of "Unterlagen vorliegen" in English
Die
Frist
läuft
erst,
wenn
alle
Unterlagen
vollständig
vorliegen.
The
period
shall
run
only
from
the
time
when
all
documentation
has
been
submitted.
TildeMODEL v2018
Sie
müssen
wissen,
dass
wir
Ihre
medizinischen
Unterlagen
vorliegen
haben.
You
know,
we,
um...
we
subpoenaed
your
medical
records.
OpenSubtitles v2018
Wir
vergleichen
die
zahnärztlichen
Unterlagen
von
denen,
wo
Gebisse
und
Unterlagen
vorliegen.
We're
matching
dental
records
now
for
the
ones
that
have
dental
records.
OpenSubtitles v2018
Achten
Sie
darauf,
dass
alle
Unterlagen
vorliegen.
Make
sure
they
get
all
the
documents
I
requested.
OpenSubtitles v2018
6.In
welcher
Sprache
müssen
meine
Unterlagen
vorliegen?
6.In
which
language
should
I
send
my
documents?
CCAligned v1
Bei
der
Antragstellung
müssen
folgende
Unterlagen
vorliegen:
Following
documents
have
to
be
submitted
on
application:
CCAligned v1
Beachten
Sie,
dass
alle
Unterlagen
in
Papierform
vorliegen
müssen.
Note
that,
usually,
all
documents
have
to
be
certified
and
submitted
in
paper
form.
ParaCrawl v7.1
Wir
werden
das
sogar
mit
größter
Beschleunigung
tun,
so
bald
uns
die
nötigen
Unterlagen
vorliegen.
Indeed,
we
shall
do
so
with
the
greatest
possible
haste
as
soon
as
the
requisite
evidence
is
in
our
hands.
EUbookshop v2
Die
Unterlagen
müssen
Dienstag
vorliegen.
We
have
to
present
our
case
by
Tuesday.
OpenSubtitles v2018
Wenn
alle
Unterlagen
vollständig
vorliegen,
entscheidet
das
Amt
für
Volkswirtschaft
über
das
Gesuch.
After
all
the
documents
are
complete,
the
National
Economic
Office
decides
on
application.
ParaCrawl v7.1
Falls
Ihnen
nicht
alle
Unterlagen
digital
vorliegen,
können
Sie
uns
diese
auch
postalisch
zusenden.
If
you
do
not
have
all
of
the
documents
in
digital
form,
you
can
also
send
them
to
us
by
post.
ParaCrawl v7.1
Eine
Namensänderung
kann
nachträglich
durch
ein
Gericht
erreicht
werden,
wenn
alle
erforderlichen
Unterlagen
vorliegen.
The
name
can
be
changed
by
a
court
once
you
are
able
to
present
all
of
the
necessary
documents.
ParaCrawl v7.1
Der
Antrag
wird
vom
Regierungspräsidium
Karlsruhe
nur
bearbeitet,
wenn
alle
Unterlagen
komplett
vorliegen.
Only
when
all
necessary
documents
are
present
will
the
application
be
processed
by
the
Regierungspräsidium
Karlsruhe.
ParaCrawl v7.1
Sie
erhalten
von
uns
eine
Bestätigung
Ihrer
akademischen
Leistungen
sobald
uns
Ihre
Unterlagen
vollständig
vorliegen.
We
provide
you
with
a
confirmation
of
academic
performance
(CAP)
as
soon
as
your
documents
are
complete.
ParaCrawl v7.1
Ich
verweise
auf
die
Geschäftsordnung
und
verlange,
daß
dieser
Bericht
vertagt
wird,
bis
die
Unterlagen
auf
Schwedisch
vorliegen.
I
refer
you
to
and
request
that
this
report
is
postponed
until
the
documents
are
available
in
Swedish.
Europarl v8
Diesem
Änderungsantrag
nach
muß
die
höchste
Risikoklasse
gelten,
falls
Zweifel
darüber
bestehen
sollten,
in
welche
Gefahrenklasse
eine
Aktivität
einzustufen
ist,
und
zwar
solange,
bis
ausreichende
Unterlagen
vorliegen.
Under
this
amendment,
if
there
is
any
doubt
as
to
the
risk
class
within
which
a
given
activity
falls,
the
higher
class
would
be
assigned
until
sufficient
documentation
is
available.
Europarl v8
Auf
die
vorläufige
Tagesordnung
werden
die
Punkte
gesetzt,
für
die
dem
Sekretariat
des
Rates
die
Unterlagen
so
rechtzeitig
vorliegen,
dass
sie
den
Mitgliedern
des
Rates
und
den
Mitgliedern
des
AKP-EG-Botschafterausschusses
(im
Folgenden
„Ausschuss“
genannt)
spätestens
21
Tage
vor
Beginn
der
Tagung
übermittelt
werden
können.
The
items
to
appear
on
the
provisional
agenda
shall
be
those
for
which
documentation
has
been
transmitted
to
the
Secretariat
of
the
Council
in
time
to
be
forwarded
to
the
members
of
the
Council
and
to
the
members
of
the
ACP-EC
Committee
of
Ambassadors,
hereinafter
referred
to
as
the
‘Committee’,
at
least
21
days
before
the
beginning
of
the
meeting.
DGT v2019
Spätestens
zwei
Monate
nach
dieser
Entscheidung
müssen
der
Kommission
ferner
sämtliche
Unterlagen
vorliegen,
aus
denen
hervorgeht,
dass
das
Verfahren
der
Rückforderung
gegenüber
den
Begünstigten
der
rechtswidrig
gewährten
Beihilfen
eingeleitet
wurde
(etwa
Rundschreiben,
Einziehungsanordnungen
usw.).
Within
two
months
of
the
adoption
of
this
Decision,
all
documents
giving
evidence
that
recovery
proceedings
have
been
initiated
against
the
beneficiaries
of
the
illegal
aid
(such
as
circulars,
recovery
orders,
etc.)
must
also
be
transmitted
to
the
Commission.
DGT v2019
Ich
bin
der
Meinung,
daß
weder
die
Debatte
noch
die
Abstimmung
durchgeführt
werden
können,
solange
nicht
die
Unterlagen
auf
Schwedisch
vorliegen.
I
do
not
think
we
should
proceed
with
either
the
debate
or
the
voting
until
the
documents
are
available
in
Swedish.
Europarl v8
Der
organisierende
Mitgliedstaat
und
jeder
teilnehmende
Mitgliedstaat
stellt
sicher,
dass
für
jede
rückzuführende
Person
gültige
Reisedokumente
und
andere
erforderliche
Urkunden,
Nachweise
oder
sonstige
Unterlagen
vorliegen.
The
organising
Member
State
and
each
participating
Member
State
shall
ensure
that
for
each
returnee
valid
travel
documents
and
other
necessary
additional
documents,
certificates
or
records
are
available.
DGT v2019
Eine
andere
Möglichkeit
besteht
noch
in
der
Einbeziehung
der
Verbraucherverbände,
denen
vielleicht
ausführlichere
Unterlagen
vorliegen,
die
für
unsere
Diskussion
hilfreich
sein
könnten,
damit
wir
die
Maßnahmen
erkennen
können,
um
dieses
Problem
zu
lösen.
Another
thing
which
might
be
possible
is
to
involve
consumers'
associations
in
this
issue
and
perhaps
they
have
some
broader
documentation
which
could
be
helpful
in
our
discussion
to
try
to
see
what
measures
we
could
take
to
overcome
the
problem.
Europarl v8
Auf
die
vorläufige
Tagesordnung
werden
nur
die
Punkte
gesetzt,
für
die
dem
Sekretariat
des
Rates
die
Unterlagen
so
rechtzeitig
vorliegen,
dass
sie
den
Mitgliedern
des
Ausschusses
spätestens
8
Tage
vor
dem
Termin
der
Sitzung
übermittelt
werden
können.
The
only
items
to
be
included
on
the
provisional
agenda
shall
be
those
for
which
documentation
has
been
submitted
to
the
Secretariat
of
the
Council
in
time
to
be
forwarded
to
the
members
of
the
Committee
at
least
eight
days
before
the
date
of
the
meeting.
DGT v2019
Gemäß
der
Rechtsprechung
kann
ein
Mitgliedstaat,
der
ausländische
Dienstleistungsanbieter
aufnimmt,
im
Sinne
der
Einhaltung
des
Solidaritätsprinzips
vorschreiben,
dass
am
Arbeitsplatz
Unterlagen
vorliegen
müssen,
die
sich
unmittelbar
auf
die
betreffende
Arbeit
beziehen,
und
insbesondere
Arbeitsberichte
oder
Dokumente
zu
Gesundheitsschutz
und
Arbeitssicherheit
am
Arbeitsplatz.
According
to
case
law,
a
Member
State
that
is
hosting
foreign
service
providers
may,
in
order
to
comply
with
the
principle
of
solidarity,
stipulate
that
there
must
be
documentation
available
at
the
workplace
relating
directly
to
the
work
concerned,
and
especially
work
reports
or
documents
relating
to
health,
safety
and
work
protection
in
the
workplace.
Europarl v8
Auf
die
vorläufige
Tagesordnung
werden
die
Punkte
gesetzt,
für
die
dem
Sekretariat
des
Rates
die
Unterlagen
so
rechtzeitig
vorliegen,
dass
sie
den
Mitgliedern
des
Rates
und
den
Mitgliedern
des
AKP-EG-Botschafterausschusses
(im
Folgenden
"Ausschuss"
genannt)
spätestens
21
Tage
vor
Beginn
der
Tagung
übermittelt
werden
können.
The
items
to
appear
on
the
provisional
agenda
shall
be
those
for
which
documentation
has
been
transmitted
to
the
Secretariat
of
the
Council
in
time
to
be
forwarded
to
the
members
of
the
Council
and
to
the
members
of
the
ACP-EC
Committee
of
Ambassadors,
hereinafter
referred
to
as
the
"Committee",
at
least
21
days
before
the
beginning
of
the
meeting.
JRC-Acquis v3.0