Übersetzung für "Untereinander regeln" in Englisch

Die Teilnehmer können untereinander besondere Regeln für die Feldbelegung vereinbaren.
Participants may agree among each other on specific rules regarding the field contents.
DGT v2019

Die Teilnehmer können untereinander besondere Regeln für die Feldbelegung vereinbaren .
Participants may agree among each other on specific rules regarding the field contents .
ECB v1

Wieso lassen Sie es uns nicht untereinander regeln?
Why don't you let us sort it out?
OpenSubtitles v2018

Das Paar kann seine Vermögensverhältnisse untereinander jederzeit regeln.
The couple can arrange their assets as between themselves at any time.
ParaCrawl v7.1

Die Sozialpartner sind bereits auf europäischer Ebene tätig und können solche Angelegenheiten weitaus effizienter untereinander regeln.
Social partners already operate at European level and can settle these matters among themselves much more effectively.
Europarl v8

Die früheren Vorschriften besagten, dass die Mitgliedstaaten die notwendigen Regeln untereinander abstimmen und festlegen müssen.
Under the previous legal regime Member States were to establish the necessary rules among themselves.
TildeMODEL v2018

Ihr müsst das untereinander regeln.
You guys are just gonna have to work that out.
OpenSubtitles v2018

Den Römern verdanken wir die Rechtsnormen, die die Beziehungen der Menschen untereinander regeln.
With their written law, the Romans endowed Europe with the rules which order our relations with each other.
EUbookshop v2

Die Adressen sind untereinander durch Regeln verknüpft, die durch komplexe Algorithmen des Dispatcher vorgegeben sind.
The addresses are linked together by constraints or rules through complex algorithms inside Dispatcher.
EUbookshop v2

Diese melden sich untereinander an und regeln den Datentransfer gegebenenfalls auch über weitere Strecken hinweg.
These log on to each other and control the data transfer optionally also over further links.
EuroPat v2

Ferner heißt es darin, dass Mitgliedstaaten die notwendigen Regeln untereinander vereinbaren und die für diesen Schutz erforderlichen internationalen Verhandlungen einleiten.
Member States shall establish the necessary rules among themselves and start the international negotiations required to secure this protection.'
Europarl v8

Artikel 20 sieht ebenfalls vor, dass die Mitgliedstaaten untereinander die notwendigen Regeln vereinbaren, um dieses Recht zu gewährleisten.
Article 20 also provides that the Member States are to establish the necessary rules among themselves to secure this protection.
Europarl v8

Die Mitglieder des Verbands, einschließlich des GRL, schließen einen Vertrag, mit dem sie ihre Beziehungen untereinander regeln, insbesondere was finanzielle Fragen anbelangt.
The members of the consortium, including the CRL, shall enter into a contract to define the relations between them, particularly in financial matters.
DGT v2019

Bedient sich die Flugsicherungsorganisation der Dienste einer anderen Flugsicherungsorganisation, hat sie sicherzustellen, dass die Vereinbarungen auch die Aufteilung der Haftung untereinander regeln.
An air navigation service provider which avails itself of services of another air navigation service provider shall ensure that the agreements cover the allocation of liability between them.
DGT v2019

Ich teile die Auffassung meiner Vorredner, dass wir den Gewerkschaften und den Fluglinien ein letztes Mal eine Chance geben sollten, diese Frage einvernehmlich und sachlich untereinander zu regeln.
I agree with the previous speakers that we should give the unions and the airlines a last chance to settle this issue between themselves, working jointly and pragmatically.
Europarl v8

Die Völker Europas sind zu Recht besorgt über den unberechenbaren Weg, den die Kommission und die Mehrzahl der Regierungen der Mitgliedstaaten einschlagen, die untereinander Regeln für zügellosen Wettbewerb einführen wollen.
The nations of Europe are worried – and rightly so – in the face of the wayward path taken by the Commission and most of the Member States’ governments, which want to introduce rules of unbridled competition among themselves.
Europarl v8

Bedient sich die Flugsicherungsorganisation der Dienste einer anderen Flugsicherungsorganisation, stellt sie sicher, dass die Vereinbarungen auch die Aufteilung der Haftung untereinander regeln.
An air navigation service provider which avails itself of the services of another air navigation service provider shall ensure that the agreements cover the allocation of liability between them.
DGT v2019

Mit dem Austausch von Preisinformationen verfolgten Cembureau und dessen Mitglieder ein anderes Ziel, nämlich untereinander Regeln lauteren Wettbewerbs bei der Ausfuhr zwischen Mitgliedsländern und nach Drittländern einzuführen (siehe oben Absatz 17).
Through the exchanges of price information, Cembureau and its members were aiming to achieve another objective, namely the introduction of fair competition rules amongst themselves for inter- member and external exports (see recital 17).
EUbookshop v2