Übersetzung für "Unter vernachlässigung" in Englisch
Diese
Frau
litt
unter
Jahren
Eurer
Vernachlässigung
und
Eures
Verrats!
This
woman
suffered
years
of
neglect
and
betrayal
from
your
part.
OpenSubtitles v2018
Unter
Vernachlässigung
von
Reibung
und
Oberflächenspannung
gelten
folgende
Beziehungen:
If
friction
and
surface
tension
are
ignored,
the
following
relationships
apply:
EuroPat v2
Dies,
wie
erwähnt,
unter
Vernachlässigung
der
Verluste.
This
as
mentioned
is
neglecting
losses.
EuroPat v2
Jede
Pixellinie
wurde
in
einem
Durchlauf
belichtet
(unter
Vernachlässigung
des
Linienüberlapps).
Each
pixel
line
was
exposed
in
a
single
pass
(disregarding
the
line
overlap).
EuroPat v2
Unter
Vernachlässigung
der
Reibungskräfte
ergeben
sich
hierbei
folgende
Berechnungsgleichungen:
Disregarding
frictional
forces,
this
results
in
the
following
calculation
equations:
EuroPat v2
So
drängt
Panhard
unter
Vernachlässigung
seiner
bisherigen
Kundschaft
auf
den
Kleinwagenmarkt.
So
Panhard
pushed
on
the
small
car
market,
neglecting
his
clientele.
ParaCrawl v7.1
Die
Summe
der
Bestandteile
liegt
unter
Vernachlässigung
der
Volumenkontraktion
bei
etwa
400
µl.
The
sum
of
the
components,
disregarding
the
volume
concentration,
is
approximately
400
?l.
EuroPat v2
Die
angegebene
Formel
gibt
die
Verhältnisse
unter
Vernachlässigung
der
Reibung
wieder.
The
formula
specified
above
expressed
the
ratios
without
taking
into
account
friction.
EuroPat v2
Unter
Vernachlässigung
von
Beugungserscheinigungen
wäre
ein
punktförmiger
Fokus
auf
der
Anode
ideal.
Disregarding
diffractions,
a
spot
focus
on
the
anode
would
be
ideal.
EuroPat v2
Unter
Vernachlässigung
der
Eisenverluste
im
Primärteil
sind
nur
die
Kupferverluste
V
cu
maßgebend.
Ignoring
the
iron
losses
in
the
primary
part,
only
the
copper
losses
V
cu
are
significant.
EuroPat v2
Die
räumliche
Anordnung
unter
Vernachlässigung
der
Polarität
ist
bei
den
einzelnen
Multipolelementen
gleich.
The
spatial
arrangement,
while
neglecting
the
polarity,
is
the
same
for
the
individual
multipole
elements.
EuroPat v2
Sie
litten
unter
Vernachlässigung,
Hunger,
unter
körperlicher
und
sexueller
Misshandlung.
They
have
suffered
neglect,
hunger,
physical
and
sexual
abuse.
ParaCrawl v7.1
Dort
leiden
unter
ernste
Vernachlässigung
und
Mißhandlung,
starb
er
dreiundzwanzig
Tage
später.
There,
suffering
from
grave
neglect
and
fun,
what
is
-treatment,
he
died
twenty-three
days
later.
ParaCrawl v7.1
Kindesmissbrauch–
40
Millionen
Kinder
unter
15
Jahren
leiden
unter
Missbrauch
und
Vernachlässigung.
Child
abuse—40
million
children
below
the
age
of
15
suffer
from
abuse
and
neglect.
ParaCrawl v7.1
Eine
der
ersten
Nährwertgruppen,
die
unter
reisebedingter
Vernachlässigung
leidet,
sind
Ballaststoffe.
One
of
the
first
nutritional
groups
to
suffer
from
travel-induced
neglect
is
fibre.
ParaCrawl v7.1
Österreich
machte
von
Anfang
stark
Druck
in
Schlesien
unter
Vernachlässigung
Sachsens.
Austria
made
high
pressure
in
Silesia
right
from
the
start,
by
neglecting
Saxony.
ParaCrawl v7.1
Es
werden
ölartige
Stoffe
unter
Vernachlässigung
der
Auflagen
bzw.
ohne
entsprechend
geändertes
Zeugnis
befördert.
Transport
of
oil-like
substances
without
satisfying
the
requirements
or
without
an
appropriately
amended
certificate.
DGT v2019
Menschen,
die
mit
Behinderungen
leben,
leiden
in
unterschiedlichem
Maße
unter
Ausgrenzung
und
Vernachlässigung.
People
living
with
disabilities
suffer
from
marginalization
and
neglect
to
varying
degrees.
GlobalVoices v2018q4
Unter
Vernachlässigung
der
geringen
Leitungsverluste
entspricht
die
Leistungsaufnahme
der
Differenz
zwischen
abgegebener
und
zurückgestrahlter
Leistung.
Neglecting
the
slight
conductivity
losses,
the
power
uptake
corresponds
to
the
difference
between
the
emitted
and
the
reflected
power.
EuroPat v2
Unter
Vernachlässigung
der
geringen
Leistungsverluste
entspricht
die
Leistungsaufnahme
der
Differenz
zwischen
abgegebener
und
zurückgestrahlter
Leistung.
Neglecting
the
slight
conductivity
losses,
the
power
uptake
corresponds
to
the
difference
between
the
emitted
and
the
reflected
power.
EuroPat v2
Retention
oder
der
absolute
Zugwiderstand
-
unter
Vernachlässigung
des
Kräusel-Index
-
direkt
proportional
zum
Gesamttiter
ist.
The
absolute
sorption/retention
or
absolute
draw-resistance
is
directly
proportional
to
the
total
titre,
whilst
ignoring
the
crinkling
index.
EuroPat v2
Die
Formeln
(2.1)
und
(2.2)
gelten
unter
Vernachlässigung
von
Mehrfachstreuungen
im
Messgut.
Formulas
(2.1)
and
(2.2)
are
applicable,
ignoring
multiple
scatterings
in
the
substance
to
be
measured.
EuroPat v2
Während
seiner
noch
drei
Jahre
dauernden
Minderjährigkeit
litten
die
Ländereien
unter
Vernachlässigung
und
Wilderei.
During
his
three-year
minority,
his
estates
suffered
from
neglect
and
poaching.
WikiMatrix v1
Liegt
die
erste
Querschnittsfläche
auf
Höhe
der
Schachtkrone,
wird
sie
unter
Vernachlässigung
etwaiger
Rechenanordnungen
gemessen.
If
the
first
cross-sectional
area
is
located
at
the
level
of
the
shaft
top,
it
is
measured
with
any
screen
arrangements
being
disregarded.
EuroPat v2
Die
erste
Querschnittsfläche
wird
unter
Vernachlässigung
der
Einheit
aus
Turbine
und
elektrischer
Maschine
gemessen.
The
first
cross-sectional
area
is
measured
with
the
unit
composed
of
the
turbine
and
electrical
machine
being
disregarded.
EuroPat v2
Durch
die
Überlagerungseigenschaften
der
Planetengetriebe
ist,
unter
Vernachlässigung
von
Elastizitäten,
typischerweise
ein
Drehzahlfreiheitsgrad
vorhanden.
Because
of
the
override
properties
of
the
planetary
transmission,
while
ignoring
elasticities,
there
is
typically
one
rotational
speed
degree
of
freedom
available.
EuroPat v2
Selbst
unter
Vernachlässigung
kleinerer
Details
wie
z.
B.
der
Tatsache,
dass
ein
Monument
für
den
slowakischen
Nationalisten
und
Separatisten
Štefánik
als
beispielhaftes
Artefakt
für
die
Geschichte
der
Zusammenarbeit
in
der
Europäischen
Union
eingestuft
wird,
wird
auch
diese
neue
Initiative
die
Menschen
und
die
EU
nicht
näher
zusammenbringen.
Disregarding
such
minor
details
as
a
monument
to
the
Slovak
nationalist
and
separatist,
Stefanik,
being
deemed
an
exemplary
artefact
of
the
heritage
of
European
Union
cooperation,
this
new
initiative,
too,
will
fail
to
bring
people
closer
to
the
EU.
Europarl v8
Ich
bin
für
Export,
wir
sind
alle
für
Export
auch
von
Agrarprodukten,
aber
nicht
auf
Kosten
der
Umwelt
und
der
Menschen
unter
Vernachlässigung
sozialer
und
ökologischer
Kriterien,
wie
in
der
Vergangenheit.
I
am
in
favour
of
exports,
we
all
are,
including
exports
of
agricultural
products
-
but
not
at
the
expense
of
the
environment
and
mankind,
not
if
it
involves
neglecting
social
and
ecological
criteria
as
has
happened
in
the
past.
Europarl v8