Übersetzung für "Unter keinen umstaenden" in Englisch

Die persoenlichen Daten werden unter keinen Umstaenden an Dritte weitergegeben.
The personal data will not be transferred to third parties under any circumstances.
ParaCrawl v7.1

Die Einheit dieser zwei durchaus harmonistischen Relationen darf unter keinen Umstaenden als etwas Aeusserliches angesehen werden.
The unity of both these absolutely harmonious relations can under no circumstances be considered as something superficial.
ParaCrawl v7.1

Ich spuerte deutlich eine bestimmte Linie, die unter keinen Umstaenden ueberschritten werden sollte.
I clearly felt a certain line that was not to be crossed under no circumstances.
ParaCrawl v7.1

Nach der Pruefung dieser Regelung anhand der Artikel 92ff des Vertrages sowie der Leitlinien fuer einzelstaatliche Beihilfen im Sektor Fischerei und Aquakultur erhebt die Kommission keine Einwaende gegen die Durchfuehrung dieser Beihilfemassnahme, da die steueraehnlichen Abgaben unter keinen Umstaenden auf Einfuhrerzeugnisse erhoben werden.
After having examined this scheme in the light of Articles 92 ff. of the Treaty, and the guidelines for state aids in the fishery and aquaculture sector, the Commission does not raise any objection to implementation of this aid, since imported products will not be subject to the parafiscal taxes.
TildeMODEL v2018

Unter keinen Umstaenden darf der Weg zu Frieden und Aussoehnung mit Blutvergiessen oder mit der Anwendung von Gewalt gegen die Zivilbevoelkerung verbunden sein.
Neither the taking of human life, whatever the circumstances, nor violence against civilians can play any part in achieving peace and reconciliation.
TildeMODEL v2018

Abschliessend meinte Herr Mac Sharry, dass bilaterale Fragen unter keinen Umstaenden den Blick auf das gemeinsame vorrangige Ziel verstellen duerften, die GATT-Verhandlungen zu einem fuer alle Verhandlungssektoren akzeptablen globalen Abschluss zu bringen.
Concluding Mr Mac Sharry said that "It is imperative that we do not allow bilateral issues to detract from our overriding objective of obtaining a conclusion to the GATT negotiations which will be globally acceptable in all sectors of the negotiations.
TildeMODEL v2018

Für ungarische Verhaeltnisse laesst sich sagen, dass die Gesellschaft der Transformationsperiode so arm ist, dass normale zivilgesellschaftliche Aktivitaeten von ihr unter keinen Umstaenden zu erwarten waeren.
For Hungarian relations, it can be said, that the society of the transformation period is so poor, that normal civil-social activities would be expected under no circumstance.
ParaCrawl v7.1

Im folgenden werden wir diesen Komplex unter "Monetarismus" verstehen, über diesen Komplex formulieren wir die These, dass er unter keinen Umstaenden generell als "Liberalismus" bezeichnet werden dürfte.
In the following, we will understand this complex under "monetarism", about this complex we formulate the thesis, that it might be generally considered, under any circumstances, as "liberalism".
ParaCrawl v7.1

Denn eine "neue" Sexualethik kann unter keinen Umstaenden auf die Weise auf die Beine gestellt werden, dass man eine Sexualethik anstrebt, die etwa ein "Gleichgewicht" zwischen der anfangs genannten Spannung (zwischen Ethik und Sexualitaet) und der spaeter eruierten, auch moralisch nur positiv zu bewertenden befreienden Wirkungen der Sexualitet herstellt.
A "new" Sexualethik can by no means be conceived by trying to establish some kind of a "balance" between the originally mentioned tension (between ethics and sexuality), on the one hand, and the now introduced positive liberating effect of sexuality, on the other.
ParaCrawl v7.1

Hervorzuheben waere hier der einmalige Modernisationssprung Japans und kurz nach ihm jener von ganz Südost-Asien, die man unter keinen Umstaenden als unbemerkt abtun kann.
We would have to highlight here the Japanese unique modernization jump and shortly after it, that of the whole Southeast Asia, which we cannot fail to notice under any circumstances.
ParaCrawl v7.1

Fasst man die diesbezüglichen Konsequenzen der Hegelschen Philosophie in typologischer Absicht zusammen, so kommt man zum Schluss, dass sich die einzelnen Handlungen im Zeichen einer spezifisch Hegelschen "unbestimmter Bestimmtheit" zweifellos doch auf "materiale" Werte und Güter richten, die spezifisch ethische Qualifizierung der einzelnen Taten laesst sich aber unter keinen Umstaenden ausschließlich aufgrund dieser primaeren Relation ausführen.
If we summarize the involved consequences of Hegel 's philosophy typologically, then we come to the conclusion that the diverse actions in sign of a specific Hegel's "indefinite determination" point however without any doubt to "material" values and goods, the specifically ethical qualification of the diverse facts can however be executed finally under no circumstances because of this primary relation.
ParaCrawl v7.1

Es soll darauf hingewiesen werden, dass dieser Verdacht der "Irrationalitaet", formuliert bei Friedrich Nietzsche gegen die Kunst unter den alten Voraussetzungen, unter keinen Umstaenden als ein genuin aesthetischer, bzw. kunstphilosophischer Vorwurf verstanden werden darf.
It must be pointed out, that this suspicion of "irrationality", formulated by Friedrich Nietzsche, under the old conditions, may be understood in no circumstances as a genuinely aesthetic or artistic-philosophically criticism.
ParaCrawl v7.1

Unter keinen Umstaenden ließe sich also feststellen, dass Schellings Reaktion, man dürfte aber auch sagen, "Raesonnieren" auf Schads Rekonstruktion der Philosophie der Anschauung mit der gemeinsamen Nennung von Plotin und Bruno eine zufaellige oder kontingente gewesen waere.
It could therefore be ascertained under no circumstances that Schelling's reaction, we might also say, "reasoning" on Schad's reconstruction of the philosophy of the vision would be, with the common denomination of Plotin and Bruno, incidental or contingent.
ParaCrawl v7.1

Minderjaehrige duerfen unter keinen Umstaenden diese Substanzen probieren oder besitzen, und nur unter der Aufsicht und mit der ausdruecklichen Erlaubniss beider Elternteile koennen sie Diese unter eigener Verantwortung probieren.
Minors may not try or receive these substances by any reason whatsoever or they may try them only if in presence of both their parents and with the explicit permit of both parents.
ParaCrawl v7.1

Die unbezweifelbare Tatsache, dass Hegel mit einer spezifischen Technik der Camouflage zu diesem Begriff des Absoluten kommt, heißt jedoch unter keinen Umstaenden, dass Hegel bei dieser Legitimation sich ein für allemal zufriedengibt und nicht nach immer neuen Legitimationen suchen würde.
The irrefutable fact, that Hegel comes to this notion of the absolute, with a specific technique of the camouflage, does however not at all mean, that Hegel is for ever satisfied with this legitimacy and would not search always new legitimacies.
ParaCrawl v7.1

Die Tatsache jedoch, dass die Anwendung der strengen empiristischen Massstaebe zu diesen kritischen Punkten führt, kann in unseren Augen unter keinen Umstaenden eine endgültige Niederlage erlitten haette.
The fact however that the application of the strict empiricist standards leads to these critical points can, in our mind, in no circumstances have suffered a final defeat.
ParaCrawl v7.1

Denn die soeben berührten Prozesse der Soziologisierung und dann der Politisierung der Emanzipation bedeuten unter keinen Umstaenden, dass das Bedürfnis und die Sehnsucht nach wirklicher Emanzipation aus dem Individuum oder aus den einzelnen größeren Formationen verschwinden würde.
For the just alluded processes of the sociologization and then of the politization of the emancipation mean under no circumstances that the need and desire of a real emancipation would have disappeared of the individual or of the greater formations.
ParaCrawl v7.1

Ohne diese Einsichten könnte es unter keinen Umstaenden der Fall gewesen sein, dass seine Philosophie und Poetik in dieser Auseinandersetzung so vital und lebendig werden kann.
Without these insights, it could have been under no circumstances the case, that his philosophy and poetics can become so vital and active in this debate.
ParaCrawl v7.1

Rembrandt dürfte naemlich unter keinen Umstaenden ein dionysischer Maler sein, wenn Niemann die Kriterien des Dionysischen in der Wirkung der Bilder auf den Zuschauer fixieren würde, wenn er also das Kriterium des Dionysischen in den inneren Seelenprozessen des Zuschauers aufgefunden haette..
Rembrandt might be namely, in no case, a dionysian painter, if Niemann would fix the criteria of the dionysian in the effect of the pictures on the spectator, if he had found the criterion of the dionysian in the inner soul processes of the spectator.
ParaCrawl v7.1

Einerseits deshalb, weil sie klar und eindeutig aus der Tatsache von Stalins 1953 erfolgtem Tode herausgewachsen ist, so dass sie unter keinen Umstaenden als eine ''organische'' oder ''natÃ1?4rliche'' Entwicklung des realen Sozialismus angesehen werden kann.
On the one side therefore, because it has grown clearly and unambiguously from the fact of Stalin's death in 1953, so that it cannot be regarded, under any circumstances, as an 'organic' or 'natural' development of the real socialism.
ParaCrawl v7.1

Waehrend Hamanns Optionen zunaechst von kulturellen und zivilisatorischen Motiven diktiert zu sein scheinen, verallgemeinert er die neuen Ausgangspunkte in dem Masse ins Unendliche, dass die so entstehenden neuen Positionen die diskursive und analytische Philosophie zwar unter keinen Umstaenden zurückrufen, sie aber zweifellos relativieren können.
While Hamann's options seem at first to be dictated by cultural and civilizatory motives, he generalizes the new starting points in the mass to infinity, so that the resulting new positions indeed remind under no circumstances of the discursive and analytic philosophy, but they can certainly relativize it .
ParaCrawl v7.1

Ein Land, ein Staat, eine Gesellschaft kann somit unter keinen Umstaenden zu den authentischen, historischen Quellen seiner (ihrer) eigenen Identitaet zurückfinden, auch wenn es ihm (ihr) die eigene historische Existenz kosten wird.
A country, a state, a society can so, under no circumstances, find again the way of the authentic, historical sources of its (their) own identity, even if it will cost it (them) the own historical existence.
ParaCrawl v7.1

Es liegt auf der Hand, dass es mit einem Phaenomen gleichbedeutend sein muss, das man als "Dialektik der Aufklaerung" bezeichnen dürfte und das unter keinen Umstaenden selber als Aufklaerung bezeichnet werden kann.
It is obvious, that it must be synonymous with a phenomenon, that we might describe as "dialectics of the Enlightenment " and that can be described under no circumstances as Enlightenment.
ParaCrawl v7.1

Die Politik organisierte sich um das Zentrum, dass das für die Systemstabilisierung so unersetzliche Alltagsbewusstsein unter keinen Umstaenden jene Tatsachen und Informationen erfaehrt, die in ihm das erwünschte Bild des historischen Optimums hätten zerstören können.
The politics organized itself around the centre, that experiments these facts and informations for the so irreplaceable everyday consciousness under no circumstances of the system stabilization, which could have destroyed in itself the desired image of the historical optimum [11] .
ParaCrawl v7.1

Waehrend China jedoch schwieg, erwies es unter keinen Umstaenden als unfaehig, sich für globale Relationen vorbereitet zu haben.
While China was however silent, it revealed under no circumstances as unable to have prepared itself for global relations.
ParaCrawl v7.1

Fasst man die diesbezüglichen Konsequenzen der Hegelschen Philosophie in typologischer Absicht zusammen, so kommt man zum Schluss, dass sich die einzelnen Handlungen im Zeichen einer spezifisch Hegelschen "unbestimmter Bestimmtheit" zweifellos auf "materiale" Werte und Güter richten, die spezifisch ethische Qualifizierung der einzelnen Taten laesst sich aber unter keinen Umstaenden ausschließlich aufgrund dieser primaeren Relation ausmachen.
If we summarize the related consequences of the Hegelian philosophy in a typological purpose, then we come to the conclusion, that the individual actions are orientating in sign of a specifically Hegelian "undetermined determination" undoubtedly on "material" values and goods, the specifically ethical qualification of the individual facts can be constituted however under no circumstance exclusively on the basis of this primary relation.
ParaCrawl v7.1