Übersetzung für "Unter keinen umstaenden" in Englisch
Die
persoenlichen
Daten
werden
unter
keinen
Umstaenden
an
Dritte
weitergegeben.
The
personal
data
will
not
be
transferred
to
third
parties
under
any
circumstances.
ParaCrawl v7.1
Die
Einheit
dieser
zwei
durchaus
harmonistischen
Relationen
darf
unter
keinen
Umstaenden
als
etwas
Aeusserliches
angesehen
werden.
The
unity
of
both
these
absolutely
harmonious
relations
can
under
no
circumstances
be
considered
as
something
superficial.
ParaCrawl v7.1
Ich
spuerte
deutlich
eine
bestimmte
Linie,
die
unter
keinen
Umstaenden
ueberschritten
werden
sollte.
I
clearly
felt
a
certain
line
that
was
not
to
be
crossed
under
no
circumstances.
ParaCrawl v7.1
Nach
der
Pruefung
dieser
Regelung
anhand
der
Artikel
92ff
des
Vertrages
sowie
der
Leitlinien
fuer
einzelstaatliche
Beihilfen
im
Sektor
Fischerei
und
Aquakultur
erhebt
die
Kommission
keine
Einwaende
gegen
die
Durchfuehrung
dieser
Beihilfemassnahme,
da
die
steueraehnlichen
Abgaben
unter
keinen
Umstaenden
auf
Einfuhrerzeugnisse
erhoben
werden.
After
having
examined
this
scheme
in
the
light
of
Articles
92
ff.
of
the
Treaty,
and
the
guidelines
for
state
aids
in
the
fishery
and
aquaculture
sector,
the
Commission
does
not
raise
any
objection
to
implementation
of
this
aid,
since
imported
products
will
not
be
subject
to
the
parafiscal
taxes.
TildeMODEL v2018
Unter
keinen
Umstaenden
darf
der
Weg
zu
Frieden
und
Aussoehnung
mit
Blutvergiessen
oder
mit
der
Anwendung
von
Gewalt
gegen
die
Zivilbevoelkerung
verbunden
sein.
Neither
the
taking
of
human
life,
whatever
the
circumstances,
nor
violence
against
civilians
can
play
any
part
in
achieving
peace
and
reconciliation.
TildeMODEL v2018
Abschliessend
meinte
Herr
Mac
Sharry,
dass
bilaterale
Fragen
unter
keinen
Umstaenden
den
Blick
auf
das
gemeinsame
vorrangige
Ziel
verstellen
duerften,
die
GATT-Verhandlungen
zu
einem
fuer
alle
Verhandlungssektoren
akzeptablen
globalen
Abschluss
zu
bringen.
Concluding
Mr
Mac
Sharry
said
that
"It
is
imperative
that
we
do
not
allow
bilateral
issues
to
detract
from
our
overriding
objective
of
obtaining
a
conclusion
to
the
GATT
negotiations
which
will
be
globally
acceptable
in
all
sectors
of
the
negotiations.
TildeMODEL v2018
Für
ungarische
Verhaeltnisse
laesst
sich
sagen,
dass
die
Gesellschaft
der
Transformationsperiode
so
arm
ist,
dass
normale
zivilgesellschaftliche
Aktivitaeten
von
ihr
unter
keinen
Umstaenden
zu
erwarten
waeren.
For
Hungarian
relations,
it
can
be
said,
that
the
society
of
the
transformation
period
is
so
poor,
that
normal
civil-social
activities
would
be
expected
under
no
circumstance.
ParaCrawl v7.1
Im
folgenden
werden
wir
diesen
Komplex
unter
"Monetarismus"
verstehen,
über
diesen
Komplex
formulieren
wir
die
These,
dass
er
unter
keinen
Umstaenden
generell
als
"Liberalismus"
bezeichnet
werden
dürfte.
In
the
following,
we
will
understand
this
complex
under
"monetarism",
about
this
complex
we
formulate
the
thesis,
that
it
might
be
generally
considered,
under
any
circumstances,
as
"liberalism".
ParaCrawl v7.1
Denn
eine
"neue"
Sexualethik
kann
unter
keinen
Umstaenden
auf
die
Weise
auf
die
Beine
gestellt
werden,
dass
man
eine
Sexualethik
anstrebt,
die
etwa
ein
"Gleichgewicht"
zwischen
der
anfangs
genannten
Spannung
(zwischen
Ethik
und
Sexualitaet)
und
der
spaeter
eruierten,
auch
moralisch
nur
positiv
zu
bewertenden
befreienden
Wirkungen
der
Sexualitet
herstellt.
A
"new"
Sexualethik
can
by
no
means
be
conceived
by
trying
to
establish
some
kind
of
a
"balance"
between
the
originally
mentioned
tension
(between
ethics
and
sexuality),
on
the
one
hand,
and
the
now
introduced
positive
liberating
effect
of
sexuality,
on
the
other.
ParaCrawl v7.1
Hervorzuheben
waere
hier
der
einmalige
Modernisationssprung
Japans
und
kurz
nach
ihm
jener
von
ganz
Südost-Asien,
die
man
unter
keinen
Umstaenden
als
unbemerkt
abtun
kann.
We
would
have
to
highlight
here
the
Japanese
unique
modernization
jump
and
shortly
after
it,
that
of
the
whole
Southeast
Asia,
which
we
cannot
fail
to
notice
under
any
circumstances.
ParaCrawl v7.1
Fasst
man
die
diesbezüglichen
Konsequenzen
der
Hegelschen
Philosophie
in
typologischer
Absicht
zusammen,
so
kommt
man
zum
Schluss,
dass
sich
die
einzelnen
Handlungen
im
Zeichen
einer
spezifisch
Hegelschen
"unbestimmter
Bestimmtheit"
zweifellos
doch
auf
"materiale"
Werte
und
Güter
richten,
die
spezifisch
ethische
Qualifizierung
der
einzelnen
Taten
laesst
sich
aber
unter
keinen
Umstaenden
ausschließlich
aufgrund
dieser
primaeren
Relation
ausführen.
If
we
summarize
the
involved
consequences
of
Hegel
's
philosophy
typologically,
then
we
come
to
the
conclusion
that
the
diverse
actions
in
sign
of
a
specific
Hegel's
"indefinite
determination"
point
however
without
any
doubt
to
"material"
values
and
goods,
the
specifically
ethical
qualification
of
the
diverse
facts
can
however
be
executed
finally
under
no
circumstances
because
of
this
primary
relation.
ParaCrawl v7.1
Es
soll
darauf
hingewiesen
werden,
dass
dieser
Verdacht
der
"Irrationalitaet",
formuliert
bei
Friedrich
Nietzsche
gegen
die
Kunst
unter
den
alten
Voraussetzungen,
unter
keinen
Umstaenden
als
ein
genuin
aesthetischer,
bzw.
kunstphilosophischer
Vorwurf
verstanden
werden
darf.
It
must
be
pointed
out,
that
this
suspicion
of
"irrationality",
formulated
by
Friedrich
Nietzsche,
under
the
old
conditions,
may
be
understood
in
no
circumstances
as
a
genuinely
aesthetic
or
artistic-philosophically
criticism.
ParaCrawl v7.1
Unter
keinen
Umstaenden
ließe
sich
also
feststellen,
dass
Schellings
Reaktion,
man
dürfte
aber
auch
sagen,
"Raesonnieren"
auf
Schads
Rekonstruktion
der
Philosophie
der
Anschauung
mit
der
gemeinsamen
Nennung
von
Plotin
und
Bruno
eine
zufaellige
oder
kontingente
gewesen
waere.
It
could
therefore
be
ascertained
under
no
circumstances
that
Schelling's
reaction,
we
might
also
say,
"reasoning"
on
Schad's
reconstruction
of
the
philosophy
of
the
vision
would
be,
with
the
common
denomination
of
Plotin
and
Bruno,
incidental
or
contingent.
ParaCrawl v7.1
Minderjaehrige
duerfen
unter
keinen
Umstaenden
diese
Substanzen
probieren
oder
besitzen,
und
nur
unter
der
Aufsicht
und
mit
der
ausdruecklichen
Erlaubniss
beider
Elternteile
koennen
sie
Diese
unter
eigener
Verantwortung
probieren.
Minors
may
not
try
or
receive
these
substances
by
any
reason
whatsoever
or
they
may
try
them
only
if
in
presence
of
both
their
parents
and
with
the
explicit
permit
of
both
parents.
ParaCrawl v7.1
Die
unbezweifelbare
Tatsache,
dass
Hegel
mit
einer
spezifischen
Technik
der
Camouflage
zu
diesem
Begriff
des
Absoluten
kommt,
heißt
jedoch
unter
keinen
Umstaenden,
dass
Hegel
bei
dieser
Legitimation
sich
ein
für
allemal
zufriedengibt
und
nicht
nach
immer
neuen
Legitimationen
suchen
würde.
The
irrefutable
fact,
that
Hegel
comes
to
this
notion
of
the
absolute,
with
a
specific
technique
of
the
camouflage,
does
however
not
at
all
mean,
that
Hegel
is
for
ever
satisfied
with
this
legitimacy
and
would
not
search
always
new
legitimacies.
ParaCrawl v7.1
Die
Tatsache
jedoch,
dass
die
Anwendung
der
strengen
empiristischen
Massstaebe
zu
diesen
kritischen
Punkten
führt,
kann
in
unseren
Augen
unter
keinen
Umstaenden
eine
endgültige
Niederlage
erlitten
haette.
The
fact
however
that
the
application
of
the
strict
empiricist
standards
leads
to
these
critical
points
can,
in
our
mind,
in
no
circumstances
have
suffered
a
final
defeat.
ParaCrawl v7.1
Denn
die
soeben
berührten
Prozesse
der
Soziologisierung
und
dann
der
Politisierung
der
Emanzipation
bedeuten
unter
keinen
Umstaenden,
dass
das
Bedürfnis
und
die
Sehnsucht
nach
wirklicher
Emanzipation
aus
dem
Individuum
oder
aus
den
einzelnen
größeren
Formationen
verschwinden
würde.
For
the
just
alluded
processes
of
the
sociologization
and
then
of
the
politization
of
the
emancipation
mean
under
no
circumstances
that
the
need
and
desire
of
a
real
emancipation
would
have
disappeared
of
the
individual
or
of
the
greater
formations.
ParaCrawl v7.1
Ohne
diese
Einsichten
könnte
es
unter
keinen
Umstaenden
der
Fall
gewesen
sein,
dass
seine
Philosophie
und
Poetik
in
dieser
Auseinandersetzung
so
vital
und
lebendig
werden
kann.
Without
these
insights,
it
could
have
been
under
no
circumstances
the
case,
that
his
philosophy
and
poetics
can
become
so
vital
and
active
in
this
debate.
ParaCrawl v7.1
Rembrandt
dürfte
naemlich
unter
keinen
Umstaenden
ein
dionysischer
Maler
sein,
wenn
Niemann
die
Kriterien
des
Dionysischen
in
der
Wirkung
der
Bilder
auf
den
Zuschauer
fixieren
würde,
wenn
er
also
das
Kriterium
des
Dionysischen
in
den
inneren
Seelenprozessen
des
Zuschauers
aufgefunden
haette..
Rembrandt
might
be
namely,
in
no
case,
a
dionysian
painter,
if
Niemann
would
fix
the
criteria
of
the
dionysian
in
the
effect
of
the
pictures
on
the
spectator,
if
he
had
found
the
criterion
of
the
dionysian
in
the
inner
soul
processes
of
the
spectator.
ParaCrawl v7.1
Einerseits
deshalb,
weil
sie
klar
und
eindeutig
aus
der
Tatsache
von
Stalins
1953
erfolgtem
Tode
herausgewachsen
ist,
so
dass
sie
unter
keinen
Umstaenden
als
eine
''organische''
oder
''natÃ1?4rliche''
Entwicklung
des
realen
Sozialismus
angesehen
werden
kann.
On
the
one
side
therefore,
because
it
has
grown
clearly
and
unambiguously
from
the
fact
of
Stalin's
death
in
1953,
so
that
it
cannot
be
regarded,
under
any
circumstances,
as
an
'organic'
or
'natural'
development
of
the
real
socialism.
ParaCrawl v7.1
Waehrend
Hamanns
Optionen
zunaechst
von
kulturellen
und
zivilisatorischen
Motiven
diktiert
zu
sein
scheinen,
verallgemeinert
er
die
neuen
Ausgangspunkte
in
dem
Masse
ins
Unendliche,
dass
die
so
entstehenden
neuen
Positionen
die
diskursive
und
analytische
Philosophie
zwar
unter
keinen
Umstaenden
zurückrufen,
sie
aber
zweifellos
relativieren
können.
While
Hamann's
options
seem
at
first
to
be
dictated
by
cultural
and
civilizatory
motives,
he
generalizes
the
new
starting
points
in
the
mass
to
infinity,
so
that
the
resulting
new
positions
indeed
remind
under
no
circumstances
of
the
discursive
and
analytic
philosophy,
but
they
can
certainly
relativize
it
.
ParaCrawl v7.1
Ein
Land,
ein
Staat,
eine
Gesellschaft
kann
somit
unter
keinen
Umstaenden
zu
den
authentischen,
historischen
Quellen
seiner
(ihrer)
eigenen
Identitaet
zurückfinden,
auch
wenn
es
ihm
(ihr)
die
eigene
historische
Existenz
kosten
wird.
A
country,
a
state,
a
society
can
so,
under
no
circumstances,
find
again
the
way
of
the
authentic,
historical
sources
of
its
(their)
own
identity,
even
if
it
will
cost
it
(them)
the
own
historical
existence.
ParaCrawl v7.1
Es
liegt
auf
der
Hand,
dass
es
mit
einem
Phaenomen
gleichbedeutend
sein
muss,
das
man
als
"Dialektik
der
Aufklaerung"
bezeichnen
dürfte
und
das
unter
keinen
Umstaenden
selber
als
Aufklaerung
bezeichnet
werden
kann.
It
is
obvious,
that
it
must
be
synonymous
with
a
phenomenon,
that
we
might
describe
as
"dialectics
of
the
Enlightenment
"
and
that
can
be
described
under
no
circumstances
as
Enlightenment.
ParaCrawl v7.1
Die
Politik
organisierte
sich
um
das
Zentrum,
dass
das
für
die
Systemstabilisierung
so
unersetzliche
Alltagsbewusstsein
unter
keinen
Umstaenden
jene
Tatsachen
und
Informationen
erfaehrt,
die
in
ihm
das
erwünschte
Bild
des
historischen
Optimums
hätten
zerstören
können.
The
politics
organized
itself
around
the
centre,
that
experiments
these
facts
and
informations
for
the
so
irreplaceable
everyday
consciousness
under
no
circumstances
of
the
system
stabilization,
which
could
have
destroyed
in
itself
the
desired
image
of
the
historical
optimum
[11]
.
ParaCrawl v7.1
Waehrend
China
jedoch
schwieg,
erwies
es
unter
keinen
Umstaenden
als
unfaehig,
sich
für
globale
Relationen
vorbereitet
zu
haben.
While
China
was
however
silent,
it
revealed
under
no
circumstances
as
unable
to
have
prepared
itself
for
global
relations.
ParaCrawl v7.1
Fasst
man
die
diesbezüglichen
Konsequenzen
der
Hegelschen
Philosophie
in
typologischer
Absicht
zusammen,
so
kommt
man
zum
Schluss,
dass
sich
die
einzelnen
Handlungen
im
Zeichen
einer
spezifisch
Hegelschen
"unbestimmter
Bestimmtheit"
zweifellos
auf
"materiale"
Werte
und
Güter
richten,
die
spezifisch
ethische
Qualifizierung
der
einzelnen
Taten
laesst
sich
aber
unter
keinen
Umstaenden
ausschließlich
aufgrund
dieser
primaeren
Relation
ausmachen.
If
we
summarize
the
related
consequences
of
the
Hegelian
philosophy
in
a
typological
purpose,
then
we
come
to
the
conclusion,
that
the
individual
actions
are
orientating
in
sign
of
a
specifically
Hegelian
"undetermined
determination"
undoubtedly
on
"material"
values
and
goods,
the
specifically
ethical
qualification
of
the
individual
facts
can
be
constituted
however
under
no
circumstance
exclusively
on
the
basis
of
this
primary
relation.
ParaCrawl v7.1