Übersetzung für "Unter großen anstrengungen" in Englisch

Kurzfristig und unter großen Anstrengungen... zu ihrer besonderen Freude präsentieren wir Master Charles Chaplin.
At very short notice and great expense for your special pleasure, we present Master Charles Chaplin.
OpenSubtitles v2018

Nur unter großen Anstrengungen gelingt es Marec und Steiner, in die nächste Stadt zu gelangen.
With great effort Marec and Steiner succeed to get to the next town.
WikiMatrix v1

Diese Badewannenlifter werden daher häufig unter großen körperlichen Anstrengungen komplett transportiert oder aus der Badewanne herausgenommen.
These bath tub lifters are therefore often transported or removed from the bath tub as a whole with great physical effort.
EuroPat v2

Unter großen Anstrengungen trat er in der vierten Klasse in die bischöfliche Internatsschule von Saint-Jodard ein.
By dint of hard work, he made it to the minor seminary of Saint-Jodard.
ParaCrawl v7.1

Einige haben wir meiner Ansicht nach bereits verwirklicht, um die Situation zu verbessern, und ich möchte dem Parlament versichern, daß wir es nicht zulassen werden, daß die Mitgliedsländer die Rechtsvorschriften nicht durchführen, die wir doch unter großen Anstrengungen in der Union erlassen haben.
Some of that advice has, in my opinion, already been taken up to improve the situation, and I hasten to assure Parliament that we have no intention of letting the Member States off the hook as regards implementing legislation which we - it can be said - have made strenuous efforts to put into effect within the Union.
Europarl v8

Nur unter großen Anstrengungen konnte der Berichterstatter davon überzeugt werden, einen Bericht vorzulegen, mit dem der Abschluß der Rechnungslegung für 1996 erfolgt und wir mit der Entlastung für 1997 fortfahren können.
It has taken a great deal of effort to persuade the rapporteur to bring forward a report closing the accounts for 1996 so that we can proceed with the 1997 discharge.
Europarl v8

In Ungarn ist es uns unter großen Anstrengungen gelungen, das institutionelle System so zu entwickeln, dass es so effektiv wie möglich funktioniert und den Bestimmungen der Kommission entspricht.
In Hungary, at the expense of great effort, we have managed to develop the institutional system so that it works as effectively as possible and complies with the Commission's stipulations.
Europarl v8

Der Gemeinsame Standpunkt, den wir mit allen Mitgliedstaaten unter großen Anstrengungen erreicht haben, sieht vor, dass die internationalen Märkte für den Personenverkehr ab 2010 unter Einbeziehung der Kabotage im Zusammenhang mit einer internationalen Fahrt, zunächst aber unter Verzicht auf eine Öffnung der nationalen Netze geöffnet werden sollen.
The Common Position, which we have reached with all the Member States through considerable effort, provides for the opening up of international markets for passenger transport, including cabotage in connection with international journeys, as of 2010, but initially without opening up the national networks.
Europarl v8

Ist dies nicht der Fall, werde ich mit meinen Kollegen im Lichte der jüngsten Entwicklungen prüfen, ob es angezeigt ist, das Verfahren zu blockieren, nachdem unter großen Anstrengungen tragfähige Kompromisse in den Hauptfragen gefunden wurden, um den Abschluss einer Vereinbarung in erster Lesung zu erreichen und den Start des Instruments im Januar 2007 zu ermöglichen.
If this is not the case, I will consider with my colleagues, in the light of recent developments, whether it is appropriate to block the process after successful compromises have been reached, with great effort, on the key points, in order to succeed in concluding an agreement at first reading and to allow the instrument to be launched in January 2007.
Europarl v8

Wenn die Fraktion der Liberalen und Demokratischen Partei Europas unter großen Anstrengungen ausnahmsweise einmal erreicht hat, dass alle Mitglieder mit einer Stimme sprechen, und wir uns nun auf der Verliererseite dieser Abstimmung wiederfinden, ist es um so wichtiger, zu dieser Angelegenheit Stellung zu nehmen.
When, for once and with considerable effort, the Liberal Democrat Group managed to vote as one and we find ourselves on the losing side of such a vote, it is all the more important to us to raise this issue.
Europarl v8

Dann konnte der Ausschuss für Fischerei unter großen Anstrengungen und mit 258 Änderungsanträgen den Fahrplan lesbar machen, im Sinne einer echten Reform.
By dint of great efforts and 258 amendments, the Committee on Fisheries was then able to make the timetable readable with a view to genuine reform.
Europarl v8

Es gelang ihm unter großen Anstrengungen nach Frankreich zurückzukehren, aber die Truppen der Koalition folgten ihm.
He managed, with difficulty, to return to France, but the troops of the Coalition were behind him.
Wikipedia v1.0

Mit Hilfe von Raynors Truppen – die sich Tassadar auf Char angeschlossen haben – gelingt es den Protoss unter großen Anstrengungen, zum Overmind vorzudringen und seine äußere Hülle zu zerstören.
Aided by Raynor's forces—who sided with Tassadar back on Char—the Protoss break through the Overmind's weakened defenses and destroy the Overmind's outer shell, but take heavy casualties in the process.
Wikipedia v1.0

Die fundamentalen Unterschiede in den industrie- und handelspolitischen Konzeptionen der Mitgliedstaaten bestanden fort, wurden von den EG-Räten unter großen Anstrengungen überbrückt.
The fundamental differences in the Member States' industrial and trade-policy views persisted, and were bridged with great difficulty by European Councils.
TildeMODEL v2018

Viele Asylbewerber und Personen unter internationalem Schutz, die unter großen Anstrengungen im Aufnahmeland angekommen waren, hatten kein Interesse daran, zurückzukehren, obwohl sie Informationen über Rückkehr- und Unterstützungsmöglichkeiten erhielten.
Many asylum seekers and persons granted international protection, who had invested considerable efforts in order to arrive in the host country, were not interested in returning, in spite of the dissemination of information on the possibilities of return and of support.
TildeMODEL v2018

Dieses Problem läßt sich niemals dadurch lösen, das man in Brüssel eine Makrostruktur für Planung und Wirtschaftskontrolle zentralisiert, die auf Gemein schaftsebene eine solche Interventions- und Härtepolitik betreiben würde, die heute einige Länder unter großen Anstrengungen aus ihren Wirtschaftssystemen ausmerzen konnten.
Mr President, that is what I wanted to say in response to Mr Brok's question. I should like to take this opportunity to assure the European Parliament that the single social area is one of the major priorities of the Greek Presidency, and we want this year's Greek Presidency of the Community to be marked by gen­uine progress in the promotion of this extremely important and crucial matter.
EUbookshop v2

Van den Broek ein gewisses Element, das ebenfalls Berücksichtigung finden muß, und ich möchte mich auch einem Abgeordneten anschließen, der nochmals auf die enormen Ströme von Kurden aus dem Iran und dem Irak verwiesen hat, die in der Türkei Zuflucht gesucht haben und dort von Zehntausenden von Türken unter großen Anstrengungen aufgenommen wurden.
VAN DEN BROEK also be considered, and I also agree with one Member, who referred to the enormous numbers of Kurds from Iran and Iraq who have sought refuge in Turkey and tens of thousands of whom have been taken in by the Turks at great expense.
EUbookshop v2

Die hinteren Windungen können daher nur unter großen Anstrengungen in der Bundbildekammer bzw. am Haken abgeschnitten und entfernt werden.
Therefore, it is only possible with great difficulties to cut and remove the final windings in the coil forming chamber or at the hook.
EuroPat v2

Polymere Acrylsäurederivate sind nachteilig, weil sie in der Applikationsform, in der sie Farbschleier verhindern können, d.h. in einer Lösung von 0,1 bis 10 g/l, sehr viskos sind und ein Überschuß nur unter großen Anstrengungen von der Oberfläche des Trägers zu entfernen ist.
Polymeric acrylic acid derivatives are disadvantageous because, in an application form in which they are able to prevent color haze, i.e., in a solution of 0.1 to 10 g/l, they are very viscous and an excess can only be removed from the surface of the base with considerable efforts.
EuroPat v2

Er wird die Wechselkursschwankungen zwischen den teilnehmenden Mitgliedstaaten beenden, die in der Vergangenheit die unter großen Anstrengungen der Unternehmen und ihrer Beschäftigten erzielten Produktivitätsgewinne in wenigen Augenblicken zunichte machen konnten.
In adopting the euro, the peoples of Europe have decided to occupy a place on the international scene that is commensurate with their history and their economic and commercial strength.
EUbookshop v2

Unter großen Anstrengungen treffen sich die Lehrer zu gemeinsamen Konferenzen und stellen sich gemeinsam mit den Schülern den Herausforderungen eines sozial gespaltenen Landes.
With great effort the teachers have met at a national conference and together with their students they are facing the challenges of a socially divided country.
ParaCrawl v7.1