Übersetzung für "Unter großen anstrengungen" in Englisch
Kurzfristig
und
unter
großen
Anstrengungen...
zu
ihrer
besonderen
Freude
präsentieren
wir
Master
Charles
Chaplin.
At
very
short
notice
and
great
expense
for
your
special
pleasure,
we
present
Master
Charles
Chaplin.
OpenSubtitles v2018
Nur
unter
großen
Anstrengungen
gelingt
es
Marec
und
Steiner,
in
die
nächste
Stadt
zu
gelangen.
With
great
effort
Marec
and
Steiner
succeed
to
get
to
the
next
town.
WikiMatrix v1
Diese
Badewannenlifter
werden
daher
häufig
unter
großen
körperlichen
Anstrengungen
komplett
transportiert
oder
aus
der
Badewanne
herausgenommen.
These
bath
tub
lifters
are
therefore
often
transported
or
removed
from
the
bath
tub
as
a
whole
with
great
physical
effort.
EuroPat v2
Unter
großen
Anstrengungen
trat
er
in
der
vierten
Klasse
in
die
bischöfliche
Internatsschule
von
Saint-Jodard
ein.
By
dint
of
hard
work,
he
made
it
to
the
minor
seminary
of
Saint-Jodard.
ParaCrawl v7.1
Einige
haben
wir
meiner
Ansicht
nach
bereits
verwirklicht,
um
die
Situation
zu
verbessern,
und
ich
möchte
dem
Parlament
versichern,
daß
wir
es
nicht
zulassen
werden,
daß
die
Mitgliedsländer
die
Rechtsvorschriften
nicht
durchführen,
die
wir
doch
unter
großen
Anstrengungen
in
der
Union
erlassen
haben.
Some
of
that
advice
has,
in
my
opinion,
already
been
taken
up
to
improve
the
situation,
and
I
hasten
to
assure
Parliament
that
we
have
no
intention
of
letting
the
Member
States
off
the
hook
as
regards
implementing
legislation
which
we
-
it
can
be
said
-
have
made
strenuous
efforts
to
put
into
effect
within
the
Union.
Europarl v8
Nur
unter
großen
Anstrengungen
konnte
der
Berichterstatter
davon
überzeugt
werden,
einen
Bericht
vorzulegen,
mit
dem
der
Abschluß
der
Rechnungslegung
für
1996
erfolgt
und
wir
mit
der
Entlastung
für
1997
fortfahren
können.
It
has
taken
a
great
deal
of
effort
to
persuade
the
rapporteur
to
bring
forward
a
report
closing
the
accounts
for
1996
so
that
we
can
proceed
with
the
1997
discharge.
Europarl v8
In
Ungarn
ist
es
uns
unter
großen
Anstrengungen
gelungen,
das
institutionelle
System
so
zu
entwickeln,
dass
es
so
effektiv
wie
möglich
funktioniert
und
den
Bestimmungen
der
Kommission
entspricht.
In
Hungary,
at
the
expense
of
great
effort,
we
have
managed
to
develop
the
institutional
system
so
that
it
works
as
effectively
as
possible
and
complies
with
the
Commission's
stipulations.
Europarl v8
Der
Gemeinsame
Standpunkt,
den
wir
mit
allen
Mitgliedstaaten
unter
großen
Anstrengungen
erreicht
haben,
sieht
vor,
dass
die
internationalen
Märkte
für
den
Personenverkehr
ab
2010
unter
Einbeziehung
der
Kabotage
im
Zusammenhang
mit
einer
internationalen
Fahrt,
zunächst
aber
unter
Verzicht
auf
eine
Öffnung
der
nationalen
Netze
geöffnet
werden
sollen.
The
Common
Position,
which
we
have
reached
with
all
the
Member
States
through
considerable
effort,
provides
for
the
opening
up
of
international
markets
for
passenger
transport,
including
cabotage
in
connection
with
international
journeys,
as
of
2010,
but
initially
without
opening
up
the
national
networks.
Europarl v8
Ist
dies
nicht
der
Fall,
werde
ich
mit
meinen
Kollegen
im
Lichte
der
jüngsten
Entwicklungen
prüfen,
ob
es
angezeigt
ist,
das
Verfahren
zu
blockieren,
nachdem
unter
großen
Anstrengungen
tragfähige
Kompromisse
in
den
Hauptfragen
gefunden
wurden,
um
den
Abschluss
einer
Vereinbarung
in
erster
Lesung
zu
erreichen
und
den
Start
des
Instruments
im
Januar
2007
zu
ermöglichen.
If
this
is
not
the
case,
I
will
consider
with
my
colleagues,
in
the
light
of
recent
developments,
whether
it
is
appropriate
to
block
the
process
after
successful
compromises
have
been
reached,
with
great
effort,
on
the
key
points,
in
order
to
succeed
in
concluding
an
agreement
at
first
reading
and
to
allow
the
instrument
to
be
launched
in
January
2007.
Europarl v8
Wenn
die
Fraktion
der
Liberalen
und
Demokratischen
Partei
Europas
unter
großen
Anstrengungen
ausnahmsweise
einmal
erreicht
hat,
dass
alle
Mitglieder
mit
einer
Stimme
sprechen,
und
wir
uns
nun
auf
der
Verliererseite
dieser
Abstimmung
wiederfinden,
ist
es
um
so
wichtiger,
zu
dieser
Angelegenheit
Stellung
zu
nehmen.
When,
for
once
and
with
considerable
effort,
the
Liberal
Democrat
Group
managed
to
vote
as
one
and
we
find
ourselves
on
the
losing
side
of
such
a
vote,
it
is
all
the
more
important
to
us
to
raise
this
issue.
Europarl v8
Dann
konnte
der
Ausschuss
für
Fischerei
unter
großen
Anstrengungen
und
mit
258
Änderungsanträgen
den
Fahrplan
lesbar
machen,
im
Sinne
einer
echten
Reform.
By
dint
of
great
efforts
and
258
amendments,
the
Committee
on
Fisheries
was
then
able
to
make
the
timetable
readable
with
a
view
to
genuine
reform.
Europarl v8
Es
gelang
ihm
unter
großen
Anstrengungen
nach
Frankreich
zurückzukehren,
aber
die
Truppen
der
Koalition
folgten
ihm.
He
managed,
with
difficulty,
to
return
to
France,
but
the
troops
of
the
Coalition
were
behind
him.
Wikipedia v1.0
Mit
Hilfe
von
Raynors
Truppen
–
die
sich
Tassadar
auf
Char
angeschlossen
haben
–
gelingt
es
den
Protoss
unter
großen
Anstrengungen,
zum
Overmind
vorzudringen
und
seine
äußere
Hülle
zu
zerstören.
Aided
by
Raynor's
forces—who
sided
with
Tassadar
back
on
Char—the
Protoss
break
through
the
Overmind's
weakened
defenses
and
destroy
the
Overmind's
outer
shell,
but
take
heavy
casualties
in
the
process.
Wikipedia v1.0
Die
fundamentalen
Unterschiede
in
den
industrie-
und
handelspolitischen
Konzeptionen
der
Mitgliedstaaten
bestanden
fort,
wurden
von
den
EG-Räten
unter
großen
Anstrengungen
überbrückt.
The
fundamental
differences
in
the
Member
States'
industrial
and
trade-policy
views
persisted,
and
were
bridged
with
great
difficulty
by
European
Councils.
TildeMODEL v2018
Viele
Asylbewerber
und
Personen
unter
internationalem
Schutz,
die
unter
großen
Anstrengungen
im
Aufnahmeland
angekommen
waren,
hatten
kein
Interesse
daran,
zurückzukehren,
obwohl
sie
Informationen
über
Rückkehr-
und
Unterstützungsmöglichkeiten
erhielten.
Many
asylum
seekers
and
persons
granted
international
protection,
who
had
invested
considerable
efforts
in
order
to
arrive
in
the
host
country,
were
not
interested
in
returning,
in
spite
of
the
dissemination
of
information
on
the
possibilities
of
return
and
of
support.
TildeMODEL v2018
Dieses
Problem
läßt
sich
niemals
dadurch
lösen,
das
man
in
Brüssel
eine
Makrostruktur
für
Planung
und
Wirtschaftskontrolle
zentralisiert,
die
auf
Gemein
schaftsebene
eine
solche
Interventions-
und
Härtepolitik
betreiben
würde,
die
heute
einige
Länder
unter
großen
Anstrengungen
aus
ihren
Wirtschaftssystemen
ausmerzen
konnten.
Mr
President,
that
is
what
I
wanted
to
say
in
response
to
Mr
Brok's
question.
I
should
like
to
take
this
opportunity
to
assure
the
European
Parliament
that
the
single
social
area
is
one
of
the
major
priorities
of
the
Greek
Presidency,
and
we
want
this
year's
Greek
Presidency
of
the
Community
to
be
marked
by
genuine
progress
in
the
promotion
of
this
extremely
important
and
crucial
matter.
EUbookshop v2
Van
den
Broek
ein
gewisses
Element,
das
ebenfalls
Berücksichtigung
finden
muß,
und
ich
möchte
mich
auch
einem
Abgeordneten
anschließen,
der
nochmals
auf
die
enormen
Ströme
von
Kurden
aus
dem
Iran
und
dem
Irak
verwiesen
hat,
die
in
der
Türkei
Zuflucht
gesucht
haben
und
dort
von
Zehntausenden
von
Türken
unter
großen
Anstrengungen
aufgenommen
wurden.
VAN
DEN
BROEK
also
be
considered,
and
I
also
agree
with
one
Member,
who
referred
to
the
enormous
numbers
of
Kurds
from
Iran
and
Iraq
who
have
sought
refuge
in
Turkey
and
tens
of
thousands
of
whom
have
been
taken
in
by
the
Turks
at
great
expense.
EUbookshop v2
Die
hinteren
Windungen
können
daher
nur
unter
großen
Anstrengungen
in
der
Bundbildekammer
bzw.
am
Haken
abgeschnitten
und
entfernt
werden.
Therefore,
it
is
only
possible
with
great
difficulties
to
cut
and
remove
the
final
windings
in
the
coil
forming
chamber
or
at
the
hook.
EuroPat v2
Polymere
Acrylsäurederivate
sind
nachteilig,
weil
sie
in
der
Applikationsform,
in
der
sie
Farbschleier
verhindern
können,
d.h.
in
einer
Lösung
von
0,1
bis
10
g/l,
sehr
viskos
sind
und
ein
Überschuß
nur
unter
großen
Anstrengungen
von
der
Oberfläche
des
Trägers
zu
entfernen
ist.
Polymeric
acrylic
acid
derivatives
are
disadvantageous
because,
in
an
application
form
in
which
they
are
able
to
prevent
color
haze,
i.e.,
in
a
solution
of
0.1
to
10
g/l,
they
are
very
viscous
and
an
excess
can
only
be
removed
from
the
surface
of
the
base
with
considerable
efforts.
EuroPat v2
Er
wird
die
Wechselkursschwankungen
zwischen
den
teilnehmenden
Mitgliedstaaten
beenden,
die
in
der
Vergangenheit
die
unter
großen
Anstrengungen
der
Unternehmen
und
ihrer
Beschäftigten
erzielten
Produktivitätsgewinne
in
wenigen
Augenblicken
zunichte
machen
konnten.
In
adopting
the
euro,
the
peoples
of
Europe
have
decided
to
occupy
a
place
on
the
international
scene
that
is
commensurate
with
their
history
and
their
economic
and
commercial
strength.
EUbookshop v2
Unter
großen
Anstrengungen
treffen
sich
die
Lehrer
zu
gemeinsamen
Konferenzen
und
stellen
sich
gemeinsam
mit
den
Schülern
den
Herausforderungen
eines
sozial
gespaltenen
Landes.
With
great
effort
the
teachers
have
met
at
a
national
conference
and
together
with
their
students
they
are
facing
the
challenges
of
a
socially
divided
country.
ParaCrawl v7.1