Übersetzung für "Unter erwartung" in Englisch
Instantbird
erhielt
einige
positive
Beachtung,
unter
genereller
Erwartung,
dass
das
Programm
weiterentwickelt
werden
würde.
Instantbird
received
some
positive
notice,
with
stated
expectations
of
future
improvements.
WikiMatrix v1
Der
Benzinverbrauch
von
6,5
Litern
lag
deutlich
unter
der
Erwartung
für
einen
Zweizylinder
dieser
Größe.
Fuel
consumption
was
just
6,5
l,
lower
than
I
would
have
expected
for
a
twin-cylinder
of
this
size.
ParaCrawl v7.1
Tradition
verpflichtet
Brautpaar,
ein
Haus
zu
bauen
und
zu
die
Erwartung
unter
den
überlebenden
Heiligen.
Tradition
oblige
newlyweds
to
build
a
House
and
to
sanctify
the
expectation
among
the
survivors.
ParaCrawl v7.1
Damit
fällt
das
Segmentergebnis
in
der
ersten
Jahreshälfte
positiv,
jedoch
unter
der
Erwartung
aus.
Overall,
segment
results
were
positive
in
the
first
half
of
the
year,
but
were
lower
than
expected.
ParaCrawl v7.1
Die
wichtigste
Angelegenheit
ist
jedoch
meiner
Ansicht
nach
die
unmenschliche
Behandlung,
der
diese
Migranten
ausgesetzt
sind,
die
als
Geiseln
in
der
Wüste
unter
Erwartung
einer
Lösegeldzahlung
festgehalten
werden.
However,
the
matter
of
greatest
concern,
I
believe,
is
the
inhumane
treatment
these
migrants
are
subjected
to
when
held
as
hostages
in
the
desert
in
expectation
of
a
ransom.
Europarl v8
Ein
fehlendes
therapeutisches
Ansprechen,
das
sich
als
Blutung
oder
in
unerwarteten
Laborergebnissen,
einschließlich
einer
unter
der
Erwartung
liegenden
FXIII-Aktivität,
zeigt,
kann
auf
die
Bildung
von
Hemmkörpern
zurückzuführen
sein.
Inhibitors
may
be
suspected
in
the
event
of
lack
of
therapeutic
response
which
is
observed
as
bleeding
or
demonstrated
by
laboratory
findings
including
FXIII
activity
that
fails
to
reach
expected
levels.
ELRC_2682 v1
Das
gesamtstaatliche
Defizit
erreichte
2010
4,6
%
des
BIP
und
lag
damit
–
trotz
einer
signifikanten
statistischen
Auswärtskorrektur
der
Defizitreihe
seit
1995
–
um
0,1
Prozentpunkte
unter
der
Erwartung
der
letzten
Aktualisierung
des
Stabilitätsprogramms.
The
2010
general
government
deficit
turned
out
at
4.6%
of
GDP,
which
was
0.1
percentage
point
lower
than
foreseen
by
the
previous
update
of
the
Stability
Programme
in
spite
of
a
significant
statistical
upward
revision
of
the
deficit
series
from
1995
onwards.
TildeMODEL v2018
Es
hat
anhand
der
Umstände
des
jeweiligen
Falles
zu
prüfen,
ob
eine
Marke
oder
ihre
Bestandteile
unter
Berücksichtigung
der
Erwartung
der
Verbraucher,
an
die
sie
sich
richtet,
mit
der
gesamten
Bezeichnung
bestimmter
Weine
oder
einem
Teil
davon
verwechselt
werden
kann.
In
that
respect,
it
is
for
the
national
court
to
refer
to
the
presumed
expectations
in
regard
to
that
information
on
the
part
of
an
average
consumer
who
is
reasonably
well
informed
and
reasonably
observant
and
circumspect.'
EUbookshop v2
Die
Investitionen
in
Minderheitsbeteiligungen
bergen
dennoch
Risiken,
da
die
Performance
und
insbesondere
die
Rentabilitätsentwicklung
möglicherweise
unter
der
Erwartung
liegen
können.
Nonetheless,
investments
in
minority
interests
entail
risks,
as
the
performance
and
particularly
the
profitability
development
may
fail
to
match
expectations.
ParaCrawl v7.1
Dem
lag
und
liegt
von
westlicher
Seite
unter
anderem
die
Erwartung
zugrunde,
dass
„Demokratisierung“
zur
Überwindung
kollektiver
Gewalt
in
sozialen
Konflikten
führen
werde.
This
was
because
the
West
expected
that
"democratisation"
would
lead
to
the
overcoming
of
collective
violence
in
social
conflict.
ParaCrawl v7.1
Ein
weiterer
Grund
für
den
Anstieg
der
Vorräte
ist
zudem
darin
zu
sehen,
dass
die
Produktionsanpassung
aufgrund
der
unter
der
Erwartung
liegenden
Umsatzentwicklung
zeitlich
verzögert
erfolgte.
Another
reason
for
the
increase
in
inven-
tories
is
that
the
adjustment
of
output
to
the
lower-
than-expected
sales
took
place
with
a
certain
time
lag.
ParaCrawl v7.1
Ma
Jun,
Chefökonom
bei
Forschungsinstitut
der
Zentralbank,
sagte
ein
Baseline-Prognose
für
das
reale
BIP-Wachstum
im
Jahr
2016
ist
um
6,8
Prozent
leicht
unter
der
Erwartung
von
6,9
Prozent
für
dieses
Jahr.
Ma
Jun,
chief
economist
at
the
central
bank’s
research
bureau,
said
a
baseline
forecast
for
real
GDP
growth
in
2016
is
6.8
percent,
slightly
lower
than
the
expectation
of
6.9
percent
for
this
year.
ParaCrawl v7.1
Wir
bezeugen
vielleicht
eine
Erwartung
unter
Muslimen,
dass
Schweden
eines
Tages
ein
Land
mit
einer
muslimischen
Mehrheit
wird.
We
may
be
witnessing
a
jockeying
for
position
among
the
Muslims
in
anticipation
of
the
day
when
Sweden
will
become
a
country
with
a
Muslim
majority.]
ParaCrawl v7.1
Der
frühe
und
starke
Wintereinbruch
in
Europa
bereits
zum
Ende
November
führte
zu
geringerer
Nachfrage
und
einer
unter
der
Erwartung
liegenden
Umsatzentwicklung
im
vierten
Quartal.
The
early
and
severe
onset
of
winter
already
by
late
November
in
Europe
caused
demand
to
decline
and
revenues
to
fall
short
of
expectations
in
the
fourth
quarter.
ParaCrawl v7.1
Was
bleibt,
ist
die
populäre
Erwartung
unter
dem
Topic
Off,
der
wir
uns
als
Anreiz
und
als
Verweis
auf
jene
Kommentare
stellen.
What
remains
is
the
popular
expectation
regarding
off
as
a
topic,
which
we
face
as
an
incentive
and
as
a
reference
to
those
comments.
ParaCrawl v7.1
Die
freiwillige
Rückgabe
von
Zuckerquoten
an
den
EU-Restrukturierungsfonds
ist
branchenweit
mit
nur
2,2
Mio.
t
bis
zum
Zuckerwirtschaftsjahr
2007/08
(ZWJ,
1.
Oktober
bis
30.
September
des
Folgejahres)
deutlich
unter
der
Erwartung
der
EU-Kommission
von
5
Mio.
t
und
damit
völlig
unzureichend
ausgefallen.
With
a
volume
of
2.2
million
tons
until
the
end
of
marketing
year
2007/08
(1st
of
October
to
30th
of
September),
the
voluntary
return
of
sugar
quota
to
the
EU
restructuring
fund
has
not
reached
the
EU
Commissions
target
of
5
million
tons
and
therefore
is
insufficient
and
clearly
below
expectations.
ParaCrawl v7.1
Grund
sind
nach
Angaben
der
Agentur
KIONs
solide
operative
und
finanzielle
Performance
und
die
erfolgreichen
Maßnahmen
zur
Refinanzierung
großer
Teile
der
Dematic
Akquisitionsfinanzierung
sowie
die
Erwartung
unter
anderem
einer
weiterhin
positiven
Entwicklung
von
KIONs
wichtigsten
Kreditkennzahlen.
The
reason
given
by
the
agency
was
KION's
solid
operational
and
financial
performance
and
successful
measures
to
refinance
large
parts
of
the
Dematic
acquisition
bridge
facility
as
well
as
the
expectation
amongst
other
of
a
continued
positive
development
of
KION's
key
credit
metrics.
ParaCrawl v7.1
Zusätzliche
Informationen:Die
freiwillige
Rückgabe
von
Zuckerquoten
an
den
EU-Restrukturierungsfonds
ist
branchenweit
mit
nur
2,2
Mio.
t
bis
zum
Zuckerwirtschaftsjahr
2007/08
(ZWJ,
1.
Oktober
bis
30.
September
des
Folgejahres)
deutlich
unter
der
Erwartung
der
EU-Kommission
von
5
Mio.
t
und
damit
völlig
unzureichend
ausgefallen.
Additional
Information:
With
a
volume
of
2.2
million
tons
until
the
end
of
marketing
year
2007/08
(1st
of
October
to
30th
of
September),
the
voluntary
return
of
sugar
quota
to
the
EU
restructuring
fund
has
not
reached
the
EU
Commissions
target
of
5
million
tons
and
therefore
is
insufficient
and
clearly
below
expectations.
ParaCrawl v7.1
Solche
vorausblickenden
Aussagen
in
dieser
Pressemitteilung
beinhalten
unter
anderem
die
Erwartung
und/oder
die
Behauptung,
dass
Aufgrund
von
zahlreichen
Faktoren
können
sich
die
tatsächlichen
Ergebnisse
von
jenen
unterscheiden,
die
in
vorausblickenden
Aussagen
zum
Ausdruck
gebracht
wurden.
Such
forward-looking
statements
in
this
press
release
include,
among
others,
the
expectation
and/or
claim
that:
Actual
results
could
differ
from
those
projected
in
any
forward-looking
statements
due
to
numerous
factors.
ParaCrawl v7.1
Angela
Denoke
wurde
in
Stade
geboren
und
studierte
in
Hamburg.
Eine
enge
Zusammenarbeit
verbindet
sie
mit
der
Wiener
Staatsoper
(Lady
Macbeth
von
Mzensk,
Arabella,
Salome,
Die
tote
Stadt,
Parsifal,
Jenufa,
Der
Rosenkavalier,
Lohengrin,
Tannhäuser,
Pique
Dame)
der
Opéra
National
de
Paris
(Salome,
Katja
Kabanova,
Cardillac,
Der
Rosenkavalier,
Wozzeck,
Parsifal,
Fidelio,
Vec
Makropulos),
der
Staatsoper
Berlin
(Tannhäuser,
Fidelio,
Pique
Dame
und
Erwartung
unter
Daniel
Barenboim,
Der
Rosenkavalier
und
Tannhäuser
unter
Philippe
Jordan)
und
der
Bayerischen
Staatsoper
(Salome,
Der
Rosenkavalier,
Parsifal,
Jenufa
und
Wozzeck).
Angela
Denoke
was
born
in
Stade
and
studied
in
Hamburg.
She
has
close
working
ties
with
a
number
of
opera
houses:
the
Vienna
State
Opera.
(Lady
Macbeth
of
Mzensk,
Arabella,
Salome,
Die
tote
Stadt,
Parsifal,
Jenufa,
Der
Rosenkavalier,
Lohengrin,
Tannhäuser,
Pique
Dame);
the
Opéra
National
de
Paris
(Salome,
Katja
Kabanova,
Cardillac,
Der
Rosenkavalier,
Wozzeck,
Parsifa,
Fidelio,
The
Makropulos
Affair);
the
Berlin
State
Opera
(Tannhäuser,
Fidelio,
Pique
Dame
and
Erwartung
under
Daniel
Barenboim,
Der
Rosenkavalier
and
Tannhäuser
under
Philippe
Jordan);
and
the
Bavarian
State
Opera
(Salome,
Der
Rosenkavalier,
Parsifal,
Jenufa
and
Wozzeck).
ParaCrawl v7.1
Die
Übernahme
der
SEPA-Instrumente
durch
die
öffentliche
Verwaltung
liegt
unter
unseren
Erwartungen.
Public
administrations'
migration
to
SEPA
is
below
our
expectations.
Europarl v8
Unter
normalen
Umständen
erwarten
wir
am
folgenden
Tag
eine
Antwort.
In
normal
circumstances
we
expect
a
response
the
next
day.
Europarl v8
Von
einer
fachgerichteten,
multidisziplinären
Konsultation
lässt
sich
unter
anderem
Folgendes
erwarten:
The
added-value
of
targeted
and
multi-disciplinary
consultation
involving
practitioners,
will
have,
in
particular,
the
following
impact:
TildeMODEL v2018
Auch
unter
diesem
Aspekt
erwarten
wir
die
Vorschläge
der
Kommission.
It
is
as
true
of
the
Community
as
of
any
social
grouping
that
if
one
part
is
weak
or
in
difficulties,
everyone
suffers.
EUbookshop v2
Über
Nacht
waren
die
Verkaufszahlen
unter
den
Erwartungen.
Well,
the
overnight
numbers
were
not
what
we
were
expecting.
OpenSubtitles v2018
Aber
ich
würde
dieses
Jahr
nichts
unter
dem
Baum
erwarten.
But
I
wouldn't
expect
anything
under
the
tree
this
year.
OpenSubtitles v2018
So
gut
wie
man
das
unter
diesen
Umständen
erwarten
kann,
und
dir?
As
good
as
can
be
expected
under
the
circumstances.
OpenSubtitles v2018
Ich
tu
mehr
für
dich
als
jeder
andere
unter
den
Umständen
erwarten
könnte.
I'm
giving
you
more
attention
than
I
would
someone
in
these
circumstances.
OpenSubtitles v2018
Dein
Entgelt
ist
unter
deinen
Erwartungen.
I
know
you're
not
earning
what
you
expected.
OpenSubtitles v2018
Wenn
Manticore
unter
Beschuss
ist,
erwarten
sie,
dass
wir
uns
bereithalten.
We
need
to
keep
movin'.
If
Manticore's
under
attack,
they'll
be
lookin'
for
us
to
remobilise.
OpenSubtitles v2018
Jason,
ich
kann
es
kaum
erwarten,
unter
deiner
Leitung
zu
arbeiten.
Jason,
darling,
I'm
certainly
looking
forward
to
working
under
you
again.
OpenSubtitles v2018
Stimmt
es
auch,
dass
dieses
Projekt
sehr
unter
den
ursprünglichen
Erwartungen
liegt?
Is
it
also
correct
that
the
project
has
fallen
well
short
of
its
original
expectations?
OpenSubtitles v2018
In
Frankreich
blieb
man
unter
den
Erwartungen.
The
production
in
France
remained
below
target,
though.
ParaCrawl v7.1
Das
Betriebsergebnis
entwickelte
sich
im
3.
Quartal
unter
den
Erwartungen.
Operating
profit
was
below
expectations
in
the
third
quarter
of
2013.
ParaCrawl v7.1
Unter
den
Lebensmitteln
erwarten
Sie
beispielsweise
köstliche
eingelegte
Artischocken
oder
leckere
ägyptische
Oliven.
Among
the
foods
you
can
expect
delicious
pickled
artichokes
or
finest
Egyptian
olives.
ParaCrawl v7.1