Übersetzung für "Unter erwartung" in Englisch

Instantbird erhielt einige positive Beachtung, unter genereller Erwartung, dass das Programm weiterentwickelt werden würde.
Instantbird received some positive notice, with stated expectations of future improvements.
WikiMatrix v1

Der Benzinverbrauch von 6,5 Litern lag deutlich unter der Erwartung für einen Zweizylinder dieser Größe.
Fuel consumption was just 6,5 l, lower than I would have expected for a twin-cylinder of this size.
ParaCrawl v7.1

Tradition verpflichtet Brautpaar, ein Haus zu bauen und zu die Erwartung unter den überlebenden Heiligen.
Tradition oblige newlyweds to build a House and to sanctify the expectation among the survivors.
ParaCrawl v7.1

Damit fällt das Segmentergebnis in der ersten Jahreshälfte positiv, jedoch unter der Erwartung aus.
Overall, segment results were positive in the first half of the year, but were lower than expected.
ParaCrawl v7.1

Die wichtigste Angelegenheit ist jedoch meiner Ansicht nach die unmenschliche Behandlung, der diese Migranten ausgesetzt sind, die als Geiseln in der Wüste unter Erwartung einer Lösegeldzahlung festgehalten werden.
However, the matter of greatest concern, I believe, is the inhumane treatment these migrants are subjected to when held as hostages in the desert in expectation of a ransom.
Europarl v8

Ein fehlendes therapeutisches Ansprechen, das sich als Blutung oder in unerwarteten Laborergebnissen, einschließlich einer unter der Erwartung liegenden FXIII-Aktivität, zeigt, kann auf die Bildung von Hemmkörpern zurückzuführen sein.
Inhibitors may be suspected in the event of lack of therapeutic response which is observed as bleeding or demonstrated by laboratory findings including FXIII activity that fails to reach expected levels.
ELRC_2682 v1

Das gesamtstaatliche Defizit erreichte 2010 4,6 % des BIP und lag damit – trotz einer signifikanten statistischen Auswärtskorrektur der Defizitreihe seit 1995 – um 0,1 Prozentpunkte unter der Erwartung der letzten Aktualisierung des Stabilitätsprogramms.
The 2010 general government deficit turned out at 4.6% of GDP, which was 0.1 percentage point lower than foreseen by the previous update of the Stability Programme in spite of a significant statistical upward revision of the deficit series from 1995 onwards.
TildeMODEL v2018

Es hat anhand der Umstände des jeweiligen Falles zu prüfen, ob eine Marke oder ihre Bestandteile unter Berücksichtigung der Erwartung der Verbraucher, an die sie sich richtet, mit der gesamten Bezeichnung bestimmter Weine oder einem Teil davon verwechselt werden kann.
In that respect, it is for the national court to refer to the presumed expectations in regard to that information on the part of an average consumer who is reasonably well informed and reasonably observant and circumspect.'
EUbookshop v2

Die Investitionen in Minderheitsbeteiligungen bergen dennoch Risiken, da die Performance und insbesondere die Rentabilitätsentwicklung möglicherweise unter der Erwartung liegen können.
Nonetheless, investments in minority interests entail risks, as the performance and particularly the profitability development may fail to match expectations.
ParaCrawl v7.1

Dem lag und liegt von westlicher Seite unter anderem die Erwartung zugrunde, dass „Demokratisierung“ zur Überwindung kollektiver Gewalt in sozialen Konflikten führen werde.
This was because the West expected that "democratisation" would lead to the overcoming of collective violence in social conflict.
ParaCrawl v7.1

Ein weiterer Grund für den Anstieg der Vorräte ist zudem darin zu sehen, dass die Produktionsanpassung aufgrund der unter der Erwartung liegenden Umsatzentwicklung zeitlich verzögert erfolgte.
Another reason for the increase in inven- tories is that the adjustment of output to the lower- than-expected sales took place with a certain time lag.
ParaCrawl v7.1

Ma Jun, Chefökonom bei Forschungsinstitut der Zentralbank, sagte ein Baseline-Prognose für das reale BIP-Wachstum im Jahr 2016 ist um 6,8 Prozent leicht unter der Erwartung von 6,9 Prozent für dieses Jahr.
Ma Jun, chief economist at the central bank’s research bureau, said a baseline forecast for real GDP growth in 2016 is 6.8 percent, slightly lower than the expectation of 6.9 percent for this year.
ParaCrawl v7.1

Wir bezeugen vielleicht eine Erwartung unter Muslimen, dass Schweden eines Tages ein Land mit einer muslimischen Mehrheit wird.
We may be witnessing a jockeying for position among the Muslims in anticipation of the day when Sweden will become a country with a Muslim majority.]
ParaCrawl v7.1

Der frühe und starke Wintereinbruch in Europa bereits zum Ende November führte zu geringerer Nachfrage und einer unter der Erwartung liegenden Umsatzentwicklung im vierten Quartal.
The early and severe onset of winter already by late November in Europe caused demand to decline and revenues to fall short of expectations in the fourth quarter.
ParaCrawl v7.1

Was bleibt, ist die populäre Erwartung unter dem Topic Off, der wir uns als Anreiz und als Verweis auf jene Kommentare stellen.
What remains is the popular expectation regarding off as a topic, which we face as an incentive and as a reference to those comments.
ParaCrawl v7.1

Die freiwillige Rückgabe von Zuckerquoten an den EU-Restrukturierungsfonds ist branchenweit mit nur 2,2 Mio. t bis zum Zuckerwirtschaftsjahr 2007/08 (ZWJ, 1. Oktober bis 30. September des Folgejahres) deutlich unter der Erwartung der EU-Kommission von 5 Mio. t und damit völlig unzureichend ausgefallen.
With a volume of 2.2 million tons until the end of marketing year 2007/08 (1st of October to 30th of September), the voluntary return of sugar quota to the EU restructuring fund has not reached the EU Commissions target of 5 million tons and therefore is insufficient and clearly below expectations.
ParaCrawl v7.1

Grund sind nach Angaben der Agentur KIONs solide operative und finanzielle Performance und die erfolgreichen Maßnahmen zur Refinanzierung großer Teile der Dematic Akquisitionsfinanzierung sowie die Erwartung unter anderem einer weiterhin positiven Entwicklung von KIONs wichtigsten Kreditkennzahlen.
The reason given by the agency was KION's solid operational and financial performance and successful measures to refinance large parts of the Dematic acquisition bridge facility as well as the expectation amongst other of a continued positive development of KION's key credit metrics.
ParaCrawl v7.1

Zusätzliche Informationen:Die freiwillige Rückgabe von Zuckerquoten an den EU-Restrukturierungsfonds ist branchenweit mit nur 2,2 Mio. t bis zum Zuckerwirtschaftsjahr 2007/08 (ZWJ, 1. Oktober bis 30. September des Folgejahres) deutlich unter der Erwartung der EU-Kommission von 5 Mio. t und damit völlig unzureichend ausgefallen.
Additional Information: With a volume of 2.2 million tons until the end of marketing year 2007/08 (1st of October to 30th of September), the voluntary return of sugar quota to the EU restructuring fund has not reached the EU Commissions target of 5 million tons and therefore is insufficient and clearly below expectations.
ParaCrawl v7.1

Solche vorausblickenden Aussagen in dieser Pressemitteilung beinhalten unter anderem die Erwartung und/oder die Behauptung, dass Aufgrund von zahlreichen Faktoren können sich die tatsächlichen Ergebnisse von jenen unterscheiden, die in vorausblickenden Aussagen zum Ausdruck gebracht wurden.
Such forward-looking statements in this press release include, among others, the expectation and/or claim that: Actual results could differ from those projected in any forward-looking statements due to numerous factors.
ParaCrawl v7.1

Angela Denoke wurde in Stade geboren und studierte in Hamburg. Eine enge Zusammenarbeit verbindet sie mit der Wiener Staatsoper (Lady Macbeth von Mzensk, Arabella, Salome, Die tote Stadt, Parsifal, Jenufa, Der Rosenkavalier, Lohengrin, Tannhäuser, Pique Dame) der Opéra National de Paris (Salome, Katja Kabanova, Cardillac, Der Rosenkavalier, Wozzeck, Parsifal, Fidelio, Vec Makropulos), der Staatsoper Berlin (Tannhäuser, Fidelio, Pique Dame und Erwartung unter Daniel Barenboim, Der Rosenkavalier und Tannhäuser unter Philippe Jordan) und der Bayerischen Staatsoper (Salome, Der Rosenkavalier, Parsifal, Jenufa und Wozzeck).
Angela Denoke was born in Stade and studied in Hamburg. She has close working ties with a number of opera houses: the Vienna State Opera. (Lady Macbeth of Mzensk, Arabella, Salome, Die tote Stadt, Parsifal, Jenufa, Der Rosenkavalier, Lohengrin, Tannhäuser, Pique Dame); the Opéra National de Paris (Salome, Katja Kabanova, Cardillac, Der Rosenkavalier, Wozzeck, Parsifa, Fidelio, The Makropulos Affair); the Berlin State Opera (Tannhäuser, Fidelio, Pique Dame and Erwartung under Daniel Barenboim, Der Rosenkavalier and Tannhäuser under Philippe Jordan); and the Bavarian State Opera (Salome, Der Rosenkavalier, Parsifal, Jenufa and Wozzeck).
ParaCrawl v7.1

Die Übernahme der SEPA-Instrumente durch die öffentliche Verwaltung liegt unter unseren Erwartungen.
Public administrations' migration to SEPA is below our expectations.
Europarl v8

Unter normalen Umständen erwarten wir am folgenden Tag eine Antwort.
In normal circumstances we expect a response the next day.
Europarl v8

Von einer fachgerichteten, multidisziplinären Konsultation lässt sich unter anderem Folgendes erwarten:
The added-value of targeted and multi-disciplinary consultation involving practitioners, will have, in particular, the following impact:
TildeMODEL v2018

Auch unter diesem Aspekt erwarten wir die Vorschläge der Kommission.
It is as true of the Community as of any social grouping that if one part is weak or in difficulties, everyone suffers.
EUbookshop v2

Über Nacht waren die Verkaufszahlen unter den Erwartungen.
Well, the overnight numbers were not what we were expecting.
OpenSubtitles v2018

Aber ich würde dieses Jahr nichts unter dem Baum erwarten.
But I wouldn't expect anything under the tree this year.
OpenSubtitles v2018

So gut wie man das unter diesen Umständen erwarten kann, und dir?
As good as can be expected under the circumstances.
OpenSubtitles v2018

Ich tu mehr für dich als jeder andere unter den Umständen erwarten könnte.
I'm giving you more attention than I would someone in these circumstances.
OpenSubtitles v2018

Dein Entgelt ist unter deinen Erwartungen.
I know you're not earning what you expected.
OpenSubtitles v2018

Wenn Manticore unter Beschuss ist, erwarten sie, dass wir uns bereithalten.
We need to keep movin'. If Manticore's under attack, they'll be lookin' for us to remobilise.
OpenSubtitles v2018

Jason, ich kann es kaum erwarten, unter deiner Leitung zu arbeiten.
Jason, darling, I'm certainly looking forward to working under you again.
OpenSubtitles v2018

Stimmt es auch, dass dieses Projekt sehr unter den ursprünglichen Erwartungen liegt?
Is it also correct that the project has fallen well short of its original expectations?
OpenSubtitles v2018

In Frankreich blieb man unter den Erwartungen.
The production in France remained below target, though.
ParaCrawl v7.1

Das Betriebsergebnis entwickelte sich im 3. Quartal unter den Erwartungen.
Operating profit was below expectations in the third quarter of 2013.
ParaCrawl v7.1

Unter den Lebensmitteln erwarten Sie beispielsweise köstliche eingelegte Artischocken oder leckere ägyptische Oliven.
Among the foods you can expect delicious pickled artichokes or finest Egyptian olives.
ParaCrawl v7.1