Übersetzung für "Unter diesem vorbehalt" in Englisch

Unter diesem Vorbehalt stimmen wir dafür.
With that proviso we vote in favour.
Europarl v8

Unter diesem Vorbehalt unterstützt der Rat die im aktualisierten Stabilitätsprogramm dargelegte finanzpolitische Strategie.
Subject to this, the Council commends the fiscal strategy of the updated Stability Programme.
TildeMODEL v2018

Unter diesem Vorbehalt wird das Protokoll der 473. Plenartagung genehmigt.
Subject to this proviso the minutes of the 473rd plenary session were approved.
TildeMODEL v2018

Unter diesem Vorbehalt wird die Tagesordnung angenommen.
Subject to this reservation, the draft agenda was adopted.
TildeMODEL v2018

Unter diesem Vorbehalt wird die Tagesordnung für die Sitzung angenommen.
The agenda for the plenary session was adopted on that condition.
TildeMODEL v2018

Unter diesem Vorbehalt kann die Geheimhaltung aus folgenden Gründen relativiert werden :
Under no circumstances shall municipalities draw on data collected during the census to amend or add to their registers.
EUbookshop v2

Alle Angaben über Flächenleistungen und Kosten sind deshalb unter diesem Vorbehalt zu sehen.
ALL figures onarea outputsand costs must thereforebeinterpreted with this in mind.
EUbookshop v2

Unter diesem Vorbehalt stimme ich dem Bericht voll und ganz zu.
With that reservation I fully support the report.
EUbookshop v2

Unter diesem Vorbehalt werden wir für den Vorschlag stimmen.
Any text which concerns so many people is certainly of particular significance.
EUbookshop v2

Ich lasse also unter diesem Vorbehalt über den Antrag auf baldige Abstimmung abstimmen.
This deci sion, unlike the one taken on iron and steel, is not directly applicable but has to be implemented at national level.
EUbookshop v2

Die Zurücknahmeerklärung der Beschwerdeführerin unter diesem Vorbehalt hat keine rechtliche Wirkung.
The Board has no further objections against the claims of the main request.
ParaCrawl v7.1

Die Ware wird daher in jedem Fall nur unter diesem Vorbehalt übernommen.
The goods are only accepted subject to this reservation.
ParaCrawl v7.1

Unter diesem Vorbehalt empfehle ich im Namen der GUE/NGL-Fraktion wärmstens, das Dokument anzunehmen.
With this proviso, I warmly recommend approval of the document on behalf of the GUE/NGL Group.
Europarl v8

Unter diesem Vorbehalt befürwortet der Wirtschafts- und Sozialausschuß jedoch die Zielsetzung und allgemeine Ausrichtung des Kommissionsvorschlags.
Subject to this reservation, it endorses the objective and general content of the Commission proposal.
TildeMODEL v2018

Unter diesem Vorbehalt ist es möglich, natürlich vorkommende RNA-Moleküle als Template-Nukleinsäure (1) einzusetzen.
Provided this is not the case it is possible to use naturally occurring RNA molecules as template nucleic acid (1).
EuroPat v2

Unter diesem wichtigen Vorbehalt muss die Tatsache berücksichtigt werden, dass aufgrund des Umstands, dass die Grenzen im Schengen-Raum effektiv offen sind, sich die von einem Mitgliedstaat getroffenen Entscheidungen auch auf einen anderen auswirken können.
With this important proviso, a point that must be considered is the fact that, because borders within the Schengen Area are effectively open, decisions taken within one Member State may have implications for another.
Europarl v8

Unter diesem Vorbehalt, Herr Präsident, bin ich der Meinung, daß der Vorschlag des Statistischen Amtes nützlich ist und von uns gebilligt werden sollte.
Mr President, with this qualification I believe the proposal from the Statistical Office is useful and we must accept it.
Europarl v8

Unter diesem Vorbehalt billigen und unterstützen wir den Richtlinienvorschlag in der vom Ausschuß für Verkehr und Fremdenverkehr abgeänderten Form.
With these reservations, we approve and support the proposal for a directive, as amended by the Committee on Transport and Tourism.
Europarl v8

Unter diesem Vorbehalt haben wir als Eurofraktion der Christen Unie-SGP den Beschluss gefasst, dem vorliegenden Vorschlag zuzustimmen.
With this reservation, we, as the Christian Union - Calvinist Political Party Group, have decided to vote in favour of the present proposal.
Europarl v8

Unter diesem Vorbehalt achtet die Kommission auf ein angemessenes Gleichgewicht zwischen den Angehörigen der einzelnen Mitgliedstaaten im Dienst der Kommission und fördert ein ausgeglicheneres Verhältnis zwischen den Geschlechtern.
Subject to this, the Commission will respect an adequate balance of nationalities represented in the Commission's services and promote better gender balance;
TildeMODEL v2018

Unter diesem Vorbehalt befürwortet die Fachgruppe Landwirtschaft und Fischerei jedoch die Zielsetzung und allgemeine Ausrichtung des Kommissionsvorschlags.
Subject to this reservation, it endorses the objective and general content of the Commission proposal.
TildeMODEL v2018

Unter diesem Vorbehalt genehmigt das Präsidium grundsätzlich die Vorschläge aus Anlage 1, mit Ausnahme derer, die eine Änderung der GO notwendig machen, eingeschlossen Punkt 6 (Behandlung der Befassungen).
Subject to that reservation, the Bureau approved, in principle, the proposals set out in Appendix 1, with the exclusion of those proposals which would require a revision of the Rules of Procedure, including point 6 (Handling of referrals).
TildeMODEL v2018

Unter diesem Vorbehalt lässt sich feststellen, dass sich im Bereich des Warenverkehrs ein großer Teil der Betrugsdelikte auf die falsche Beschreibung von Waren erstreckt (28,80 % aller Fälle und 15,10 % der Beträge).
With this reservation, fraud in free circulation is high on the incorrect description of goods (28.80% of the cases for 15.10% of the amount).
TildeMODEL v2018

Unter diesem Vorbehalt - und vorausgesetzt, daß Sie, Herr Präsident, bereit sind, die Abgeordneten in Zukunft zu befragen, ob über Änderungsanträge „en bloc" abgestimmt werden kann oder nicht - ziehe ich meine Antrag zurück.
Subject to this reservation — and to your agreement, Mr President, to consult Members in future on whether amendments may be voted en bloc — I withdraw my request.
EUbookshop v2