Übersetzung für "Unter diesem vorbehalt" in Englisch
Unter
diesem
Vorbehalt
stimmen
wir
dafür.
With
that
proviso
we
vote
in
favour.
Europarl v8
Unter
diesem
Vorbehalt
unterstützt
der
Rat
die
im
aktualisierten
Stabilitätsprogramm
dargelegte
finanzpolitische
Strategie.
Subject
to
this,
the
Council
commends
the
fiscal
strategy
of
the
updated
Stability
Programme.
TildeMODEL v2018
Unter
diesem
Vorbehalt
wird
das
Protokoll
der
473.
Plenartagung
genehmigt.
Subject
to
this
proviso
the
minutes
of
the
473rd
plenary
session
were
approved.
TildeMODEL v2018
Unter
diesem
Vorbehalt
wird
die
Tagesordnung
angenommen.
Subject
to
this
reservation,
the
draft
agenda
was
adopted.
TildeMODEL v2018
Unter
diesem
Vorbehalt
wird
die
Tagesordnung
für
die
Sitzung
angenommen.
The
agenda
for
the
plenary
session
was
adopted
on
that
condition.
TildeMODEL v2018
Unter
diesem
Vorbehalt
kann
die
Geheimhaltung
aus
folgenden
Gründen
relativiert
werden
:
Under
no
circumstances
shall
municipalities
draw
on
data
collected
during
the
census
to
amend
or
add
to
their
registers.
EUbookshop v2
Alle
Angaben
über
Flächenleistungen
und
Kosten
sind
deshalb
unter
diesem
Vorbehalt
zu
sehen.
ALL
figures
onarea
outputsand
costs
must
thereforebeinterpreted
with
this
in
mind.
EUbookshop v2
Unter
diesem
Vorbehalt
stimme
ich
dem
Bericht
voll
und
ganz
zu.
With
that
reservation
I
fully
support
the
report.
EUbookshop v2
Unter
diesem
Vorbehalt
werden
wir
für
den
Vorschlag
stimmen.
Any
text
which
concerns
so
many
people
is
certainly
of
particular
significance.
EUbookshop v2
Ich
lasse
also
unter
diesem
Vorbehalt
über
den
Antrag
auf
baldige
Abstimmung
abstimmen.
This
deci
sion,
unlike
the
one
taken
on
iron
and
steel,
is
not
directly
applicable
but
has
to
be
implemented
at
national
level.
EUbookshop v2
Die
Zurücknahmeerklärung
der
Beschwerdeführerin
unter
diesem
Vorbehalt
hat
keine
rechtliche
Wirkung.
The
Board
has
no
further
objections
against
the
claims
of
the
main
request.
ParaCrawl v7.1
Die
Ware
wird
daher
in
jedem
Fall
nur
unter
diesem
Vorbehalt
übernommen.
The
goods
are
only
accepted
subject
to
this
reservation.
ParaCrawl v7.1
Unter
diesem
Vorbehalt
empfehle
ich
im
Namen
der
GUE/NGL-Fraktion
wärmstens,
das
Dokument
anzunehmen.
With
this
proviso,
I
warmly
recommend
approval
of
the
document
on
behalf
of
the
GUE/NGL
Group.
Europarl v8
Unter
diesem
Vorbehalt
befürwortet
der
Wirtschafts-
und
Sozialausschuß
jedoch
die
Zielsetzung
und
allgemeine
Ausrichtung
des
Kommissionsvorschlags.
Subject
to
this
reservation,
it
endorses
the
objective
and
general
content
of
the
Commission
proposal.
TildeMODEL v2018
Unter
diesem
Vorbehalt
ist
es
möglich,
natürlich
vorkommende
RNA-Moleküle
als
Template-Nukleinsäure
(1)
einzusetzen.
Provided
this
is
not
the
case
it
is
possible
to
use
naturally
occurring
RNA
molecules
as
template
nucleic
acid
(1).
EuroPat v2
Unter
diesem
wichtigen
Vorbehalt
muss
die
Tatsache
berücksichtigt
werden,
dass
aufgrund
des
Umstands,
dass
die
Grenzen
im
Schengen-Raum
effektiv
offen
sind,
sich
die
von
einem
Mitgliedstaat
getroffenen
Entscheidungen
auch
auf
einen
anderen
auswirken
können.
With
this
important
proviso,
a
point
that
must
be
considered
is
the
fact
that,
because
borders
within
the
Schengen
Area
are
effectively
open,
decisions
taken
within
one
Member
State
may
have
implications
for
another.
Europarl v8
Unter
diesem
Vorbehalt,
Herr
Präsident,
bin
ich
der
Meinung,
daß
der
Vorschlag
des
Statistischen
Amtes
nützlich
ist
und
von
uns
gebilligt
werden
sollte.
Mr
President,
with
this
qualification
I
believe
the
proposal
from
the
Statistical
Office
is
useful
and
we
must
accept
it.
Europarl v8
Unter
diesem
Vorbehalt
billigen
und
unterstützen
wir
den
Richtlinienvorschlag
in
der
vom
Ausschuß
für
Verkehr
und
Fremdenverkehr
abgeänderten
Form.
With
these
reservations,
we
approve
and
support
the
proposal
for
a
directive,
as
amended
by
the
Committee
on
Transport
and
Tourism.
Europarl v8
Unter
diesem
Vorbehalt
haben
wir
als
Eurofraktion
der
Christen
Unie-SGP
den
Beschluss
gefasst,
dem
vorliegenden
Vorschlag
zuzustimmen.
With
this
reservation,
we,
as
the
Christian
Union
-
Calvinist
Political
Party
Group,
have
decided
to
vote
in
favour
of
the
present
proposal.
Europarl v8
Unter
diesem
Vorbehalt
achtet
die
Kommission
auf
ein
angemessenes
Gleichgewicht
zwischen
den
Angehörigen
der
einzelnen
Mitgliedstaaten
im
Dienst
der
Kommission
und
fördert
ein
ausgeglicheneres
Verhältnis
zwischen
den
Geschlechtern.
Subject
to
this,
the
Commission
will
respect
an
adequate
balance
of
nationalities
represented
in
the
Commission's
services
and
promote
better
gender
balance;
TildeMODEL v2018
Unter
diesem
Vorbehalt
befürwortet
die
Fachgruppe
Landwirtschaft
und
Fischerei
jedoch
die
Zielsetzung
und
allgemeine
Ausrichtung
des
Kommissionsvorschlags.
Subject
to
this
reservation,
it
endorses
the
objective
and
general
content
of
the
Commission
proposal.
TildeMODEL v2018
Unter
diesem
Vorbehalt
genehmigt
das
Präsidium
grundsätzlich
die
Vorschläge
aus
Anlage
1,
mit
Ausnahme
derer,
die
eine
Änderung
der
GO
notwendig
machen,
eingeschlossen
Punkt
6
(Behandlung
der
Befassungen).
Subject
to
that
reservation,
the
Bureau
approved,
in
principle,
the
proposals
set
out
in
Appendix
1,
with
the
exclusion
of
those
proposals
which
would
require
a
revision
of
the
Rules
of
Procedure,
including
point
6
(Handling
of
referrals).
TildeMODEL v2018
Unter
diesem
Vorbehalt
lässt
sich
feststellen,
dass
sich
im
Bereich
des
Warenverkehrs
ein
großer
Teil
der
Betrugsdelikte
auf
die
falsche
Beschreibung
von
Waren
erstreckt
(28,80
%
aller
Fälle
und
15,10
%
der
Beträge).
With
this
reservation,
fraud
in
free
circulation
is
high
on
the
incorrect
description
of
goods
(28.80%
of
the
cases
for
15.10%
of
the
amount).
TildeMODEL v2018
Unter
diesem
Vorbehalt
-
und
vorausgesetzt,
daß
Sie,
Herr
Präsident,
bereit
sind,
die
Abgeordneten
in
Zukunft
zu
befragen,
ob
über
Änderungsanträge
„en
bloc"
abgestimmt
werden
kann
oder
nicht
-
ziehe
ich
meine
Antrag
zurück.
Subject
to
this
reservation
—
and
to
your
agreement,
Mr
President,
to
consult
Members
in
future
on
whether
amendments
may
be
voted
en
bloc
—
I
withdraw
my
request.
EUbookshop v2