Übersetzung für "Unter den teppich zu kehren" in Englisch
Heißt
Europäer
zu
sein,
alle
Unterschiede
unter
den
Teppich
zu
kehren?
Should
it
be
necessary
to
stifle
all
differences
of
opinion
to
be
a
true
European?
Europarl v8
Es
war
unmöglich
geworden,
das
Problem
unter
den
Teppich
zu
kehren.
It
became
impossible
to
sweep
the
problem
under
the
carpet.
Europarl v8
Es
ist
besser,
als
es
unter
den
Teppich
zu
kehren.
Better
than
keeping
things
bottled
up.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
nur
eine
andere
Art,
Dinge
unter
den
Teppich
zu
kehren.
This
is
just
another
way
of
sweeping
things
under
the
rug.
OpenSubtitles v2018
Sie
sind
sehr
gut
darin,
Dinge
unter
den
Teppich
zu
kehren.
They
excel
at
sweeping
things
under
the
rug.
OpenSubtitles v2018
Logan
versucht
alles
unter
den
Teppich
zu
kehren.
Logan's
looking
for
an
excuse
to
clean
house.
OpenSubtitles v2018
Vegane
Kondome
von
einhorn,
zu
schön
um
unter
den
Teppich
zu
kehren.
Vegan
condoms
from
einhorn,
too
beautiful
to
sweep
under
the
rug.
ParaCrawl v7.1
Sie
versuchen
sie
so
lange
wie
möglich
unter
den
Teppich
zu
kehren.
They
sweep
them
under
the
carpet
for
as
long
as
possible.
ParaCrawl v7.1
Damit
will
man
nur
Zeit
gewinnen,
um
alles
unter
den
Teppich
zu
kehren.
They
are
only
there
to
gain
time,
to
sweep
the
whole
matter
under
the
carpet.
Europarl v8
Die
CIA
wird
alles
Nötige
unternehmen,
um
diese
Sache
unter
den
Teppich
zu
kehren.
The
CIA
will
do
whatever
it
takes
to
keep
this
quiet.
OpenSubtitles v2018
Oh
verdammt,
was
is
damit
passiert
das
alles
unter
den
Teppich
zu
kehren?
Oh,
for...
What
happened
to
brushing
it
under
the
underlay
under
the
carpet?
OpenSubtitles v2018
Sie
sind
gewillt,
dieses
ganze
"Ärgernis"
unter
den
Teppich
zu
kehren.
They're
willing
to
sweep
all
this
agro
under
the
carpet.
OpenSubtitles v2018
Fletcher
hat
Divisions
Dreck
aufgedeckt
und
jetzt
versucht
ihr,
es
unter
den
Teppich
zu
kehren.
Fletcher
uncovered
Division's
dirt
and
now
you're
trying
to
bury
it.
OpenSubtitles v2018
Es
wäre
für
sie
leicht
gewesen,
ihn
einfach
unter
den
Teppich
zu
kehren.
It
would
have
been
easy
for
her
to
just
sweep
him
under
the
rug.
OpenSubtitles v2018
In
der
agilen
Entwicklung
bleibt
keine
Zeit
dafür,
Dinge
unter
den
Teppich
zu
kehren.
There
is
no
time
to
sweep
things
under
the
rug
in
Agile
development.
ParaCrawl v7.1
Ich
hörte
mir
den
damaligen
designierten
Kommissar
für
Erweiterung
bei
seiner
Anhörung
im
Ausschuss
für
auswärtige
Angelegenheiten
an,
in
der
er
offenbar
zu
verstehen
gab,
dass
er
beispielsweise
ohne
weiteres
dazu
bereit
wäre,
alle
Beschwerden
gegen
den
Beitritt
der
Türkei
als
nichteuropäisches
Land
unter
den
Teppich
zu
kehren,
wie
es
nun
bereits
seit
fünf
Jahren
getan
wird.
I
listened
to
the
then
Commissioner-designate
for
Enlargement
during
his
hearing
in
the
Foreign
Affairs
Committee,
in
which
he
appeared
to
demonstrate,
for
example,
a
very
high
degree
of
readiness
to
sweep
all
complaints
against
the
accession
of
non-European
Turkey
under
the
carpet,
as
has
happened
for
five
years
now.
Europarl v8
In
seiner
heutigen
Antwort
muß
die
Kommission
damit
aufhören,
über
diesen
Bruch
der
internationalen
Menschenrechte
hinwegzusehen
und
sicherstellen,
daß
unsere
europäische
Hilfe
dazu
dient,
die
Menschenrechte
dieser
Leute
zu
fördern
und
nicht,
sie
unter
den
Teppich
zu
kehren.
In
its
answer
today
the
Commission
must
stop
condoning
this
breach
of
international
human
rights
and
ensure
that
our
European
aid
goes
to
supporting
the
human
rights
of
these
people,
not
trying
to
sweep
them
under
the
carpet.
Europarl v8
Ich
weise
darauf
hin,
daß
die
Liste
Pasqua/de
Villiers,
auf
der
ich
kandidierte,
während
der
Wahlkampagne
die
Schlußfolgerungen
von
Berlin
verurteilt
hatte,
daß
es
aber
unseren
Konkurrenten
gelungen
war,
die
Angelegenheit
unter
den
Teppich
zu
kehren.
I
recall
that
the
Pasqua-de
Villiers
list,
on
which
I
stood
as
a
candidate,
deplored
the
Berlin
conclusions
during
the
election
campaign,
but
that
our
rivals
managed
to
cover
it
up.
Europarl v8
Das
kann
man
im
Bericht
Galvin
und
anderswo
nachlesen,
das
versucht
man
aber
unter
den
Teppich
zu
kehren.
We
can
read
about
it
in
the
Galvin
report
and
elsewhere,
but
attempts
are
being
made
to
sweep
this
under
the
carpet.
Europarl v8
Es
gibt
keinen
Aufschrei,
es
wird
lediglich
versucht,
diesen
neuen
Informationsstand
ganz
leise
unter
den
Teppich
zu
kehren.
There
is
no
outcry,
just
an
attempt
to
brush
this
new
information
under
the
carpet.
Europarl v8
Vor
diesem
Hintergrund
haben
die
Mitgliedstaaten
und
die
Europäische
Union
gerade
ziemlich
deutlich
bewiesen,
was
europäische
Solidarität
bedeutet:
nämlich
die
kontinuierliche
Plünderung
des
Finanzkapitals
unter
den
Teppich
zu
kehren
und,
falls
nötig,
die
Kosten
für
diesen
Diebstahl
auf
die
Arbeitnehmer
und
Normalbürger
durch
Maßnahmen
des
wahren
Sozialterrorismus
abzuwälzen.
Against
this
backdrop,
the
Member
States
and
the
European
Union
have
just
made
it
quite
clear
what
European
solidarity
means:
sweeping
the
continued
looting
of
financial
capital
under
the
carpet
and,
if
necessary,
transferring
the
costs
of
the
theft
onto
the
workers
and
ordinary
people
through
measures
of
true
social
terrorism.
Europarl v8
Warum
man
in
der
Türkei
achtzig
Jahre
später
versucht,
dies
unter
den
Teppich
zu
kehren,
ist
mir
ein
Rätsel.
It
is
a
mystery
to
me
why,
80
years
later
in
Turkey,
the
attempt
should
be
made
to
brush
all
this
under
the
carpet.
Europarl v8
Meine
Fraktion
tut
dies
schon
seit
Jahren.
Das
ist
etwas
völlig
anderes,
als
die
Probleme
unter
den
Teppich
zu
kehren.
My
group
has
been
doing
this
for
years;
this
is
something
altogether
different
from
brushing
problems
under
the
carpet.
Europarl v8
Mehr
als
ein
Viertel
der
Abgeordneten
haben
einen
entsprechenden
Antrag
unterzeichnet
und
diese
umstrittene
Angelegenheit,
die
sehr
viel
Aufmerksamkeit
seitens
der
Presse
und
unserer
Wähler
hervorgerufen
hat,
sollte
in
angemessenerer
Weise
behandelt
werden
als
sie
einfach
unter
den
Teppich
zu
kehren
und
eine
demokratische
Aussprache
nicht
zuzulassen.
Over
one
quarter
of
the
Members
of
this
House
signed
a
petition
to
this
effect
and
this
controversial
issue,
which
generated
a
lot
of
press
attention
and
outside
interest
by
our
constituents,
deserves
better
than
to
be
swept
under
the
carpet
with
no
democratic
debate
being
allowed.
Europarl v8
Die
tunesische
Regierung
setzt
auf
Hinterzimmerdiplomatie,
um
unter
den
Teppich
zu
kehren,
dass
die
Lage
der
401
politischen
Gefangenen
immer
bedenklicher
wird,
dass
die
fünf
politischen
Parteien
sich
nicht
offen
an
die
tunesischen
Bürger
wenden
können
und
dass
viele
Verbände
in
ihrer
Tätigkeit
behindert
werden.
The
Tunisian
Government
is
quite
happy
engaging
in
backroom
diplomacy
to
brush
under
the
carpet
the
increasingly
worrying
situation
of
the
401
political
prisoners,
the
five
political
parties
not
permitted
to
speak
freely
to
the
Tunisian
citizens,
and
the
large
number
of
associations
that
cannot
operate
freely.
Europarl v8
Ich
befürchte,
dass
die
Kommission
jetzt
versucht,
diese
notwendigen
Leitlinien
angesichts
der
Globalisierung
unter
den
Teppich
zu
kehren.
I
fear
today
that
the
Commission
is
trying
to
lose
these
necessary
guidelines
under
the
carpet
of
globalisation.
Europarl v8
Würden
Sie
bitte
ein
Schreiben
an
die
entsprechenden
Behörden
richten,
in
dem
Sie
die
Besorgnis
des
Parlaments
zum
Ausdruck
bringen,
dass
ein
solcher
Versuch,
ein
Problem
unter
den
Teppich
zu
kehren,
anstatt
sich
näher
damit
zu
befassen,
keinen
angemessenen
Umgang
mit
derartigen
Sachverhalten
darstellt?
Will
you
write
to
the
appropriate
authorities
expressing
Parliament's
concern
that
this
attempt
to
bury
a
problem,
rather
than
to
investigate
it,
is
not
the
way
to
deal
with
these
issues?
Europarl v8
Nachdem
die
UNO
den
Grundsatz
der
„Verantwortung
zum
Schutz“
verankert
hat,
haben
sich
Moskau,
Beijing
und
die
arabischen
Hauptstädte
ein
Armutszeugnis
ausgestellt,
als
sie
beim
Thema
Darfur,
wo
eine
muslimische
Bevölkerung
von
Muslimen
massakriert
wird,
die
Lehren
von
Ruanda,
Bosnien
und
Kongo
unter
den
Teppich
zu
kehren
versuchten.
After
the
UN
enshrined
the
principle
of
the
responsibility
to
protect,
Moscow,
Beijing
and
Arab
capitals
have
shamed
themselves
by
seeking
to
sweep
the
lessons
of
Rwanda,
Bosnia
and
Congo
under
the
carpet
when
it
comes
to
Darfur,
where
a
Muslim
population
is
being
massacred
by
Muslims.
Europarl v8
Vielmehr
scheint
die
chinesische
Regierung
aber
entschlossen
zu
sein,
Menschenrechtsverletzungen
unter
den
Teppich
zu
kehren,
indem
sie
Aktivisten
und
Protestierende
inhaftiert.
Instead,
the
Chinese
Government
seems
determined
to
sweep
human
rights
abuses
under
the
rug,
by
arresting
activists
and
protestors.
Europarl v8