Übersetzung für "Unter den teppich zu kehren" in Englisch

Heißt Europäer zu sein, alle Unterschiede unter den Teppich zu kehren?
Should it be necessary to stifle all differences of opinion to be a true European?
Europarl v8

Es war unmöglich geworden, das Problem unter den Teppich zu kehren.
It became impossible to sweep the problem under the carpet.
Europarl v8

Es ist besser, als es unter den Teppich zu kehren.
Better than keeping things bottled up.
OpenSubtitles v2018

Das ist nur eine andere Art, Dinge unter den Teppich zu kehren.
This is just another way of sweeping things under the rug.
OpenSubtitles v2018

Sie sind sehr gut darin, Dinge unter den Teppich zu kehren.
They excel at sweeping things under the rug.
OpenSubtitles v2018

Logan versucht alles unter den Teppich zu kehren.
Logan's looking for an excuse to clean house.
OpenSubtitles v2018

Vegane Kondome von einhorn, zu schön um unter den Teppich zu kehren.
Vegan condoms from einhorn, too beautiful to sweep under the rug.
ParaCrawl v7.1

Sie versuchen sie so lange wie möglich unter den Teppich zu kehren.
They sweep them under the carpet for as long as possible.
ParaCrawl v7.1

Damit will man nur Zeit gewinnen, um alles unter den Teppich zu kehren.
They are only there to gain time, to sweep the whole matter under the carpet.
Europarl v8

Die CIA wird alles Nötige unternehmen, um diese Sache unter den Teppich zu kehren.
The CIA will do whatever it takes to keep this quiet.
OpenSubtitles v2018

Oh verdammt, was is damit passiert das alles unter den Teppich zu kehren?
Oh, for... What happened to brushing it under the underlay under the carpet?
OpenSubtitles v2018

Sie sind gewillt, dieses ganze "Ärgernis" unter den Teppich zu kehren.
They're willing to sweep all this agro under the carpet.
OpenSubtitles v2018

Fletcher hat Divisions Dreck aufgedeckt und jetzt versucht ihr, es unter den Teppich zu kehren.
Fletcher uncovered Division's dirt and now you're trying to bury it.
OpenSubtitles v2018

Es wäre für sie leicht gewesen, ihn einfach unter den Teppich zu kehren.
It would have been easy for her to just sweep him under the rug.
OpenSubtitles v2018

In der agilen Entwicklung bleibt keine Zeit dafür, Dinge unter den Teppich zu kehren.
There is no time to sweep things under the rug in Agile development.
ParaCrawl v7.1

Ich hörte mir den damaligen designierten Kommissar für Erweiterung bei seiner Anhörung im Ausschuss für auswärtige Angelegenheiten an, in der er offenbar zu verstehen gab, dass er beispielsweise ohne weiteres dazu bereit wäre, alle Beschwerden gegen den Beitritt der Türkei als nichteuropäisches Land unter den Teppich zu kehren, wie es nun bereits seit fünf Jahren getan wird.
I listened to the then Commissioner-designate for Enlargement during his hearing in the Foreign Affairs Committee, in which he appeared to demonstrate, for example, a very high degree of readiness to sweep all complaints against the accession of non-European Turkey under the carpet, as has happened for five years now.
Europarl v8

In seiner heutigen Antwort muß die Kommission damit aufhören, über diesen Bruch der internationalen Menschenrechte hinwegzusehen und sicherstellen, daß unsere europäische Hilfe dazu dient, die Menschenrechte dieser Leute zu fördern und nicht, sie unter den Teppich zu kehren.
In its answer today the Commission must stop condoning this breach of international human rights and ensure that our European aid goes to supporting the human rights of these people, not trying to sweep them under the carpet.
Europarl v8

Ich weise darauf hin, daß die Liste Pasqua/de Villiers, auf der ich kandidierte, während der Wahlkampagne die Schlußfolgerungen von Berlin verurteilt hatte, daß es aber unseren Konkurrenten gelungen war, die Angelegenheit unter den Teppich zu kehren.
I recall that the Pasqua-de Villiers list, on which I stood as a candidate, deplored the Berlin conclusions during the election campaign, but that our rivals managed to cover it up.
Europarl v8

Das kann man im Bericht Galvin und anderswo nachlesen, das versucht man aber unter den Teppich zu kehren.
We can read about it in the Galvin report and elsewhere, but attempts are being made to sweep this under the carpet.
Europarl v8

Es gibt keinen Aufschrei, es wird lediglich versucht, diesen neuen Informationsstand ganz leise unter den Teppich zu kehren.
There is no outcry, just an attempt to brush this new information under the carpet.
Europarl v8

Vor diesem Hintergrund haben die Mitgliedstaaten und die Europäische Union gerade ziemlich deutlich bewiesen, was europäische Solidarität bedeutet: nämlich die kontinuierliche Plünderung des Finanzkapitals unter den Teppich zu kehren und, falls nötig, die Kosten für diesen Diebstahl auf die Arbeitnehmer und Normalbürger durch Maßnahmen des wahren Sozialterrorismus abzuwälzen.
Against this backdrop, the Member States and the European Union have just made it quite clear what European solidarity means: sweeping the continued looting of financial capital under the carpet and, if necessary, transferring the costs of the theft onto the workers and ordinary people through measures of true social terrorism.
Europarl v8

Warum man in der Türkei achtzig Jahre später versucht, dies unter den Teppich zu kehren, ist mir ein Rätsel.
It is a mystery to me why, 80 years later in Turkey, the attempt should be made to brush all this under the carpet.
Europarl v8

Meine Fraktion tut dies schon seit Jahren. Das ist etwas völlig anderes, als die Probleme unter den Teppich zu kehren.
My group has been doing this for years; this is something altogether different from brushing problems under the carpet.
Europarl v8

Mehr als ein Viertel der Abgeordneten haben einen entsprechenden Antrag unterzeichnet und diese umstrittene Angelegenheit, die sehr viel Aufmerksamkeit seitens der Presse und unserer Wähler hervorgerufen hat, sollte in angemessenerer Weise behandelt werden als sie einfach unter den Teppich zu kehren und eine demokratische Aussprache nicht zuzulassen.
Over one quarter of the Members of this House signed a petition to this effect and this controversial issue, which generated a lot of press attention and outside interest by our constituents, deserves better than to be swept under the carpet with no democratic debate being allowed.
Europarl v8

Die tunesische Regierung setzt auf Hinterzimmerdiplomatie, um unter den Teppich zu kehren, dass die Lage der 401 politischen Gefangenen immer bedenklicher wird, dass die fünf politischen Parteien sich nicht offen an die tunesischen Bürger wenden können und dass viele Verbände in ihrer Tätigkeit behindert werden.
The Tunisian Government is quite happy engaging in backroom diplomacy to brush under the carpet the increasingly worrying situation of the 401 political prisoners, the five political parties not permitted to speak freely to the Tunisian citizens, and the large number of associations that cannot operate freely.
Europarl v8

Ich befürchte, dass die Kommission jetzt versucht, diese notwendigen Leitlinien angesichts der Globalisierung unter den Teppich zu kehren.
I fear today that the Commission is trying to lose these necessary guidelines under the carpet of globalisation.
Europarl v8

Würden Sie bitte ein Schreiben an die entsprechenden Behörden richten, in dem Sie die Besorgnis des Parlaments zum Ausdruck bringen, dass ein solcher Versuch, ein Problem unter den Teppich zu kehren, anstatt sich näher damit zu befassen, keinen angemessenen Umgang mit derartigen Sachverhalten darstellt?
Will you write to the appropriate authorities expressing Parliament's concern that this attempt to bury a problem, rather than to investigate it, is not the way to deal with these issues?
Europarl v8

Nachdem die UNO den Grundsatz der „Verantwortung zum Schutz“ verankert hat, haben sich Moskau, Beijing und die arabischen Hauptstädte ein Armutszeugnis ausgestellt, als sie beim Thema Darfur, wo eine muslimische Bevölkerung von Muslimen massakriert wird, die Lehren von Ruanda, Bosnien und Kongo unter den Teppich zu kehren versuchten.
After the UN enshrined the principle of the responsibility to protect, Moscow, Beijing and Arab capitals have shamed themselves by seeking to sweep the lessons of Rwanda, Bosnia and Congo under the carpet when it comes to Darfur, where a Muslim population is being massacred by Muslims.
Europarl v8

Vielmehr scheint die chinesische Regierung aber entschlossen zu sein, Menschenrechtsverletzungen unter den Teppich zu kehren, indem sie Aktivisten und Protestierende inhaftiert.
Instead, the Chinese Government seems determined to sweep human rights abuses under the rug, by arresting activists and protestors.
Europarl v8