Übersetzung für "Unter berücksichtigung der tatsache" in Englisch
Kontrolle
unter
Berücksichtigung
der
Tatsache
untersucht,
daß
sie
in
erster
Linie
regionalpolitische
Funktionen
haben.
The
diversion
effect
of
IDC
control,
i.e.
its
ability
to
steer
projects
to
the
assisted
areas
when
relocation
would
not
have
arisen
in
the
absence
of
control,
can
be
examined
from
two,
additive,
points
of
view
:
EUbookshop v2
Die
Schutzgruppen
in
den
Ausgangsmaterialien
werden
deshalb
vorzugsweise
unter
Berücksichtigung
der
obigen
Tatsache
ausgewählt.
Accordingly,
the
protecting
groups
in
the
starting
materials
used
in
the
process
are
preferably
chosen
with
this
in
mind.
EuroPat v2
Ein
phänomenales
Ergebnis
unter
Berücksichtigung
der
Tatsache,
dass
der
Akku
im
Gerät
sehr
klein
ist.
This
is
a
sensational
result
considering
the
size
of
the
battery
in
the
device.
Change
in
Habits
ParaCrawl v7.1
Andere
wiederum
behaupten,
dass
es
sich
hierbei
um
höhere
Gewalt
handle,
jedoch
möchte
ich
an
diese
Fluggesellschaften
appellieren,
pragmatisch,
vernünftig
zu
sein
und
diese
Entscheidung
unter
Berücksichtigung
der
Tatsache,
dass
sich
viele
unserer
Wähler
auf
Flughäfen
weltweit
befinden
und
Geld
ausgeben
müssen,
das
sie
nicht
haben,
nochmals
zu
überdenken.
There
are
others
claiming
that
this
is
an
act
of
God,
but
I
would
call
on
these
companies
to
be
pragmatic,
to
be
reasonable
and
to
reconsider
that
decision,
bearing
in
mind
that
I,
like
many
others,
have
numerous
constituents
who
are
at
airports
in
various
parts
of
the
world,
costing
them
money
that
they
do
not
have.
Europarl v8
Ich
möchte
betonen,
dass
unter
Berücksichtigung
der
Tatsache,
dass
Kinder
schwächer
sind
und
ein
höheres
Risiko
haben,
Opfer
von
Menschenhandel
zu
werden,
dieser
Opfergruppe
besondere
Aufmerksamkeit
gelten
sollte.
I
would
like
to
emphasise
that
considering
the
fact
that
children
are
more
vulnerable
and
that
they
face
a
greater
risk
of
becoming
victims
of
trafficking
in
human
beings,
particular
attention
should
be
paid
to
this
group
of
victims.
Europarl v8
Dieser
neue
Rechtsrahmen
ist
für
2013
vorgesehen,
und
demnach
ist
es
notwendig,
die
Gültigkeit
der
technischen
Übergangsmaßnahmen
bis
zum
31.
Dezember
2012
zu
verlängern,
unter
Berücksichtigung
der
Tatsache,
dass
die
vorliegende
Verordnung
2011
außer
Kraft
tritt.
That
new
framework
is
planned
for
2013,
and
it
is
therefore
necessary
to
extend
the
validity
of
the
transitional
technical
measures
until
31
December
2012,
bearing
in
mind
that
the
current
regulation
will
cease
to
be
in
force
in
2011.
Europarl v8
Schließlich,
und
unter
Berücksichtigung
der
Tatsache,
daß
der
Beitrag
der
Europäischen
Union
zum
Internationalen
Fonds
für
Irland
der
bei
weitem
größte
ist,
sind
wir
der
Meinung,
daß
es
richtig
und
notwendig
ist,
daß
diese
Anstrengung
anerkannt
wird
und
von
den
Bürgern
honoriert
wird
als
solidarischer
Beitrag
im
Zusammenhang
mit
unserer
gemeinsamen
Eigenschaft
als
europäische
Bürger,
was
wir
versuchen,
mit
dem
Änderungsantrag
Nr.
4
zu
erreichen.
Finally,
bearing
in
mind
that
the
European
Union
is
the
leading
donor
to
the
International
Fund
for
Ireland,
we
think
it
is
right
-
and
important
-
that
the
citizens
of
Northern
Ireland
should
be
made
aware
of
our
efforts
to
express
our
solidarity
with
them
as
fellow
Europeans.
This
is
the
purpose
of
Amendment
No
4.
Europarl v8
Die
erste
Frage
betrifft
den
Umfang
des
Fonds
und
den
Zugang
zu
ihm
unter
Berücksichtigung
der
Tatsache,
daß
sich
die
jährlichen
Kosten
für
eine
dreigeteilte
Therapie
auf
ca.
10-20.000
Dollar
belaufen.
The
first
question
is
that
of
the
size
and
access
to
this
fund,
taking
into
account
the
annual
cost
of
treatment
for
tri-therapy,
which
is
estimated
at
$10,
000
-
$20,
000.
Europarl v8
Unter
Berücksichtigung
der
Tatsache,
daß
die
CO2-Emissionen
der
Personenkraftwagen
50
%
der
verkehrsbedingten
CO2-Emissionen
und
12
%
der
gesamten
CO2-Emissionen
in
der
Europäischen
Union
ausmachen,
wird
daran
erinnert,
daß
in
den
Schlußfolgerungen
des
Rates
bereits
1996
die
Reduzierung
der
CO2-Emissionen
für
das
Jahr
2005
oder
spätestens
2010
auf
120
Gramm
pro
Kilometer
vorgeschlagen
wurde.
Taking
into
account
that
CO2
emissions
from
passenger
cars
account
for
50
%
of
CO2
emissions
from
the
transport
sector
and
12
%
of
all
CO2
emissions
in
the
European
Union,
we
should
remember
that
the
1996
Council
position
already
proposed
the
reduction
of
CO2
emissions
by
2005
or
by
2010
at
the
latest,
to
120
g/km.
Europarl v8
Unter
Berücksichtigung
der
Tatsache,
dass
die
betroffene
Ware
für
die
traditionellen
Endverwender
in
der
EU-10
von
erheblicher
Bedeutung
ist,
und
angesichts
des
relativ
hohen
Antidumpingzolls
wurde
der
Schluss
gezogen,
dass
es
im
Interesse
der
Gemeinschaft
liegt,
die
geltenden
Maßnahmen
schrittweise
anzupassen,
um
plötzliche
übermäßig
negative
Auswirkungen
auf
alle
interessierten
Parteien
zu
verhindern.
Considering
that
the
product
concerned
is
of
significant
importance
for
traditional
industrial
end-users
in
the
EU10
and
the
relatively
high
level
of
anti-dumping
duty,
it
was
therefore
concluded
that
it
is
in
the
Community
interest
to
adapt
gradually
the
measures
currently
in
force
in
order
to
avoid
a
sudden
and
excessively
negative
effect
on
all
interested
parties.
DGT v2019
Unter
Berücksichtigung
der
Tatsache
jedoch,
dass
die
Bürgschaft
einen
Großteil
der
den
Darlehen
inhärenten
Risiken
abdeckte,
welches
durch
den
geringen
von
der
privaten
Bank
festgelegten
Zinssatz
reflektiert
wird,
wird
die
Kommission
den
in
dieser
Regelung
zugelassenen
Höchstsatz
von
2
%
für
Bürgschaften
anwenden.
Nevertheless,
in
view
of
the
fact
that
the
guarantee
covered
a
large
part
of
the
risks
inherent
in
the
loan,
which
is
reflected
by
the
low
interest
rate
fixed
by
the
private
bank,
the
Commission
will
apply
the
maximum
percentage
allowed
for
guarantees
in
the
scheme,
i.e.,
2
%.
DGT v2019
Angesichts
der
aktuellen
Seuchenlage
in
Bulgarien
und
unter
Berücksichtigung
der
Tatsache,
dass
Bulgarien
bestimmte
Seuchenbekämpfungsmaßnahmen
getroffen
und
der
Kommission
weitere
Informationen
zur
Seuchenlage
übermittelt
hat,
ist
es
gerechtfertigt,
die
Aussetzung
der
Einfuhr
von
bestimmten
Vogelerzeugnissen
auf
jene
Teile
des
Hoheitsgebiets
Bulgariens
zu
beschränken,
die
von
der
Aviären
Influenza
betroffen
und/oder
die
diesbezüglich
gefährdet
sind.
Taking
account
of
the
current
epidemiology
situation
in
Bulgaria
and
the
fact
that
that
country
has
applied
certain
disease
control
measures
and
has
sent
further
information
on
the
disease
situation
to
the
Commission,
it
is
appropriate
to
limit
the
suspension
of
imports
of
certain
products
from
birds
to
those
parts
of
the
territory
of
Bulgaria
that
are
affected
and/or
at
risk
from
avian
influenza.
DGT v2019
Unter
Berücksichtigung
der
Tatsache,
dass
der
Auftrag
über
den
Transport
von
Dienstschreiben
nicht
Sernam
zugefallen
sei
(4,5
Mio.
€
für
drei
Jahre),
ergebe
sich
beim
Vergleich
der
beiden
Zahlen
trotz
der
allgemeinen
Preisentwicklung
ein
(sehr)
leichter
Rückgang
(zu
jeweiligen
Preisen).
Taking
account
of
the
fact
that
the
contract
for
personal
files
was
not
awarded
to
Sernam
(€4.5million
for
three
years),
comparison
of
the
two
amounts
shows
a
slight
drop
in
current
monetary
value
despite
the
general
price
trend.
DGT v2019
Meiner
Auffassung
nach
wäre
es
schade,
wenn
die
starken
gemeinsamen
Anstrengungen
unter
Einbeziehung
aller
drei
Säulen
am
Ende
des
Jahres
zu
einem
abrupten
Ende
kämen,
vor
allem
unter
Berücksichtigung
der
Tatsache,
dass
sich
die
Situation
in
Somalia
und
in
der
Region
kurz-
oder
mittelfristig
wohl
kaum
ändern
oder
verbessern
wird.
I
believe
it
would
be
a
shame
if
so
much
joint
effort
involving
all
three
pillars
at
once
were
to
finish
abruptly
at
the
end
of
one
year,
especially
considering
that
the
situation
in
Somalia
and
in
the
region
does
not
seem
likely
to
change
or
improve
in
the
short
or
medium-term.
Europarl v8
Die
Bedürfnisse
der
Landwirtinnen
sind
daher
andere
als
die
anderer
Arbeitnehmerinnen,
und
so
ist
es
wichtig,
dass
ihnen
angemessene
und
spezielle
Unterstützung
gewährleistet
wird,
unter
Berücksichtigung
der
Tatsache,
dass
landwirtschaftliche
Betriebe
sich
fast
immer
weit
entfernt
von
öffentlichen
Dienstleistungen
wie
öffentlichen
Verkehrsmitteln,
Hilfe
oder
sozialer
Unterstützung
befinden.
The
needs
of
women
farmers
are
thus
different
to
those
of
other
female
workers,
and
so
it
is
vital
that
they
are
guaranteed
adequate
and
specialised
support,
taking
into
account
the
fact
that
agricultural
businesses
are
almost
always
located
far
from
public
services,
such
as
public
transport,
assistance
or
social
support.
Europarl v8
Unter
Berücksichtigung
der
Tatsache,
dass
Interessengruppen,
egal
ob
sie
private
oder
öffentliche
Interessen
vertreten,
eine
unübersehbar
große
Rolle
in
den
europäischen
Angelegenheiten
spielen,
brauchen
wir
mehr
Transparenz
hinsichtlich
ihrer
Beziehungen
zu
unserer
Institution.
Given
the
fact
that
pressure
groups,
whether
they
represent
private
or
public
interests,
play
an
undeniable
role
in
European
affairs,
there
must
be
greater
transparency
regarding
the
relations
they
have
with
our
institution.
Europarl v8
Dieser
Bericht
wurde
unter
Berücksichtigung
der
Tatsache
angenommen,
dass
während
der
notwendigen
Verhandlungen
der
Berichterstatter
die
Möglichkeit
hatte,
sicherzustellen,
dass
eine
Überprüfungsklausel
in
die
Verordnung
aufgenommen
würde,
welche
die
Möglichkeit
berücksichtigt,
nach
einem
Durchführungsbericht
der
Kommission
neue
Modelle
einzuführen,
die
eine
Vielzahl
von
Umweltgütern
umfassen.
This
report
has
been
adopted,
taking
into
account
the
fact
that,
during
the
necessary
negotiations,
the
rapporteur
had
the
opportunity
to
ensure
that
a
review
clause
would
be
included
in
the
regulation,
concerning
the
possibility
of
introducing
new
models
covering
a
variety
of
environmental
goods
following
an
implementation
report
by
the
Commission.
Europarl v8
Es
geht
also
um
die
Frage,
wie
die
Europäische
Union
in
den
kommenden
Jahren,
insbesondere
im
nächsten
Jahrhundert,
der
Erweiterung
begegnen
wird,
und
zwar
unter
Berücksichtigung
der
Tatsache,
daß
die
Bewerber
für
eine
künftige
EU-Mitgliedschaft
ihrem
durchschnittlichen
Wohlstandsniveau
sowie
dem
Entwicklungsstand
ihrer
materiellen
und
technologischen
Infrastruktur
nach
im
allgemeinen
weit
hinter
dem
EU-Durchschnitt
liegen.
That
involves
the
question
of
how
the
European
Union
copes
with
enlargement
in
the
coming
years,
particularly
in
the
next
century,
taking
account
of
the
fact
that
the
candidates
for
future
membership
of
the
European
Union
are
well
below
the
EU
average
in
terms
of
both
their
general
level
of
prosperity
and
the
development
of
their
physical
and
technological
infrastructure.
Europarl v8
Der
Haushaltsausschuß
befürwortete,
wie
ich
sagte,
fast
einstimmig
den
Gedanken
dieser
Verbindung
und
wollte
unter
Berücksichtigung
der
Tatsache,
daß
er
seinen
Beziehungen
mit
den
betroffenen
Ländern
eine
besondere
Bedeutung
beimißt,
ihren
Ausnahmecharakter
betonen.
The
Committee
on
Budgets,
virtually
unanimously
as
I
said,
endorsed
the
idea
of
this
combination
while
wishing
to
stress
its
exceptional
nature,
having
regard
to
the
fact
that
it
attaches
particular
importance
to
its
relations
with
the
countries
concerned.
Europarl v8
Könnten
Sie
mir
unter
Berücksichtigung
der
Tatsache,
daß
die
Arbeitslosenquote
in
Spanien
doppelt
so
hoch
ist
wie
der
Durchschnitt
in
der
Europäischen
Union
(sie
teilten
uns
gerade
mit,
daß
einer
der
grundlegenden,
bei
der
GMO
zu
berücksichtigenden
Faktoren
die
Arbeitslosigkeit
sein
würde)
bitte
erläutern,
welches
die
anderen
Faktoren
sind,
die
der
Rat
bei
der
Beurteilung
des
Kommissionsvorschlags
bedenken
wird?
You
told
us
just
now
that
unemployment
will
be
one
of
the
basic
factors
taken
into
account
in
this
COM.
In
view
of
the
fact
that
unemployment
in
Spain
is
twice
the
EU
average,
could
you
explain
to
me
what
other
factors
will
be
considered
by
the
Council
in
their
evaluation
of
the
Commission's
proposal?
Europarl v8
Kann
der
Rat
dem
Haus
unter
Berücksichtigung
der
Tatsache,
daß
dem
Gesundheitsschutz
im
Vertrag
von
Amsterdam
höchste
Priorität
eingeräumt
wird
und
unter
Berücksichtigung
der
Mitentscheidungsbefugnisse
des
Europäischen
Parlaments
nach
dem
Vertrag
zusichern,
daß
dem
Haus
sämtliche
Vorschläge
im
Zusammenhang
mit
Probekontaktlinsen
zur
häufigen
Verwendung
zur
Beratung
und
Zustimmung
vorgelegt
werden?
In
view
of
the
fact
that
the
Amsterdam
Treaty
accords
the
highest
priority
to
the
protection
of
human
health
and
given
the
fact
that
the
European
Parliament
now
has
powers
of
codecision
under
the
Treaty
can
the
Council
assure
the
House
that
any
proposal
to
be
considered
on
the
multi-use
trial
contact
lens
will
be
brought
before
the
House
for
our
consultation
and
approval?
Europarl v8
Das
müßte
dann,
auch
im
Rahmen
von
Eurocontrol,
auf
größere
Gebiete
Europas
ausgedehnt
werden,
auch
unter
Berücksichtigung
der
Tatsache,
daß
ein
großer
Teil
dieser
Länder
um
Aufnahme
in
die
Union
ersucht
und
in
den
nächsten
Jahren
beitreten
wird.
And
then
we
will
make
it
more
extensive,
within
the
framework
of
Eurocontrol
as
well.
It
will
cover
wider
European
areas
given
that
a
larger
number
of
these
countries
are
asking
to
join
the
Union
and
will
become
part
of
it
in
the
years
to
come.
Europarl v8
Die
Richtlinie
2000/60/EG
gilt
unter
besonderer
Berücksichtigung
der
Tatsache,
dass
in
Artikel
73
des
Abkommens
die
Maßnahmenziele
der
Vertragsparteien
im
Umweltbereich
festgelegt
sind
und
andere
Politikbereiche
des
EG-Vertrags
nicht
unter
das
Abkommen
fallen.
Directive
2000/60/EC
shall
be
read
taking
particular
account
of
the
fact
that
Article
73
of
the
Agreement
defines
the
objectives
of
action
by
the
Contracting
Parties
in
the
field
of
environment,
whereas
other
policies
addressed
by
the
EC
Treaty
fall
outside
the
scope
of
the
Agreement.
DGT v2019
Frankreich
weist
auch
darauf
hin,
dass
der
Beitrag
der
Anteilseigner
von
SORENI
unter
Berücksichtigung
der
Tatsache
zu
würdigen
sei,
dass
sich
diese
selbst
in
finanziellen
Schwierigkeiten
befinden.
It
points
out
that
the
contribution
of
SORENI’s
shareholders
has
to
be
assessed
in
light
of
the
fact
that
they
themselves
are
in
a
difficult
financial
situation.
DGT v2019
Unbeschadet
des
zivilen
Charakters
der
Mission
können
die
im
Anhang
genannten
beitragenden
Mitgliedstaaten
für
die
Zwecke
dieser
Gemeinsamen
Aktion
bezüglich
des
Abrufs
der
Beiträge,
der
Erhebung
der
entsprechenden
Mittel,
ihrer
Verwaltung,
ihrer
Verwendung
und
Kontrolle
und
der
erforderlichen
Verwaltungsvereinbarungen
bis
zum
15.
Februar
2006
unter
Berücksichtigung
der
Tatsache,
dass
das
Projekt
ab
dem
16.
Februar
2006
gemäß
Absatz
2
finanziert
wird,
ausnahmsweise
insbesondere
auf
das
Personal
des
durch
den
Beschluss
2004/197/GASP
eingeführten
Mechanismus
zurückgreifen.
Without
prejudice
to
the
civilian
nature
of
the
mission,
the
contributing
Member
States
listed
in
the
Annex
may,
for
the
purposes
of
this
Joint
Action,
with
a
view
to
the
call
for
contributions
and
the
collection,
management,
use
and
monitoring
of
the
corresponding
funds
and
the
requisite
administrative
arrangements,
make
use
in
particular
of
the
staff
of
the
mechanism
set
up
by
Decision
2004/197/CFSP,
by
way
of
exception,
until
15
February
2006
and
from
16
February
2006
having
regard
to
the
fact
that
the
project
will
be
financed
in
accordance
with
paragraph
2.
DGT v2019