Übersetzung für "Unter berücksichtigung ihrer" in Englisch

Ich werde diese Angelegenheit unter Berücksichtigung Ihrer Bemerkungen im Auge behalten.
I shall follow that matter up in the light of your comments.
Europarl v8

Er wird dies unter Berücksichtigung Ihrer speziellen Bedürfnisse anhand der folgenden Formel vornehmen.
He will do this according to your particular needs using the formulae below.
EMEA v3

Die Bediensteten werden unter Berücksichtigung ihrer Fachkenntnisse und ihrer Berufserfahrung eingestuft.
Staff shall be graded according to qualifications and experience.
JRC-Acquis v3.0

Diese Lösungen könnten unter Berücksichtigung ihrer geschätzten Kosten und Nutzen schrittweise eingeführt werden.
A gradual implementation of these solutions might be considered, taking into account their estimated costs and benefits.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten vereinbaren unter Berücksichtigung der Besonderheiten ihrer jeweiligen Systeme Folgendes:
In particular, and in accordance with the specific nature of their own system, the Member States agree to:
TildeMODEL v2018

Die Zulassung der Fachleute erfolgt unter Berücksichtigung ihrer Fachkenntnis.
Experts shall be accredited taking into account their competence.
DGT v2019

Sie müssen unter Berücksichtigung ihrer Aufnahmekapazität Folgendes umfassen:
They must have, taking into account their animal capacity:
DGT v2019

Alle Fälle werden unter Berücksichtigung ihrer besonderen Umstände einzeln bewertet.
Every situation is assessed on its own merits taking into account the specific circumstances of the case.
DGT v2019

Die Zulassung der Fachleute erfolgt unter Berücksichtigung ihrer Fachkenntnis und Unabhängigkeit.
Experts shall be accredited taking into account their competence and their independence.
TildeMODEL v2018

Die Maßnahme wurde unter Berücksichtigung ihrer Auswirkungen auf den europäischen Olivenölsektor konzipiert.
The measure has been designed taking into account its impact in the European olive oil sector.
TildeMODEL v2018

Die Entwicklungsländer können ihre Verpflichtungen unter Berücksichtigung ihrer ganz spezifischen entwicklungspolitischen Ziele festlegen.
Developing countries can tailor their commitments to their development objectives.
TildeMODEL v2018

Unter Berücksichtigung Ihrer Gemütsverfassung, könnte Ihnen ein Gespräch mit jemandem helfen.
Given your state of mind, maybe talking with someone would help.
OpenSubtitles v2018

Energietechnologien müssen unter Berücksichtigung ihrer gesamten Lebenszykluskosten und ihrer Vorteile bewertet werden.
The necessary economic transition provides opportunities, but also presents major challenges: on the one hand, green technologies can create jobs in Europe but, on the other, carbon-intensive industries must reduce their emissions substantially.
EUbookshop v2

Die endgültige Entscheidung trafen dieein-zelnen Unternehmen unter Berücksichtigung ihrer voraussichtlichen Rentabilitätim neuen Marktumfeld.
Thefinal decisions weretaken by individual undertakings bearingin mind thelikely profitability ofthecompanyin the new market environment.
EUbookshop v2

In diesem Sinne nehmen die Zehn unter Berücksichtigung ihrer nationalen Politik Flüchtlinge auf.
In answering to this responsibility the countries of the Ten accept refugees in accordance with their national policies.
EUbookshop v2

Die Erstellung der Unterlagen unter Berücksichtigung Ihrer bewährten Hausstandards ist obligatorisch.
The design of the documents with consideration of your proven house standards is mandatory.
CCAligned v1

Vergessen Sie nicht, unter Berücksichtigung ihrer individuellen Eigenschaften zu nehmen:
Do not forget to take into account their individual characteristics:
CCAligned v1

Anhand dieser Regeln soll ein offenes Netzwerk unter Berücksichtigung Ihrer Rechte ermöglicht werden.
These rules exist to enable an open ecosystem with your rights in mind.
ParaCrawl v7.1

Danach kann unter Berücksichtigung Ihrer Arbeitsabläufe eine genaue 3D-Raumplanung oder Grundrissplanung erfolgen.
After that, an accurate 3D spatial planning or floor plan can be carried out, taking into account your workflows.
ParaCrawl v7.1

Das Layout muss unter Berücksichtigung Ihrer Drucker- und Papieranforderungen erstellt werden.
The layout must be created considering your printer and paper requirements.
ParaCrawl v7.1

Sie sind besonders für unsere behinderten Gäste unter Berücksichtigung ihrer Bequemlichkeit und Benutzerfreundlichkeit.
They are designed especially for our disabled guests in consideration of their comfort and ease of use.
CCAligned v1

Wir bieten Ihnen verschiedene Varianten der Programme unter Berücksichtigung Ihrer Vorlieben und Möglichkeiten.
We offer you different variants of the programs with due account for your requirements and preferences.
CCAligned v1

Überzeugen Sie mit einem modernen Design unter Berücksichtigung Ihrer CI.
Stand out with a modern design in account with your CI.
CCAligned v1

Im Rahmen aktueller technologischer Lösungsmöglichkeiten beraten wir Sie unter Berücksichtigung Ihrer individuellen Ausgangslage.
Within the scope of current technological solution possibilities, we advise you taking into account your individual starting position.
CCAligned v1

Wir übertragen Ihre Dokumente unter Berücksichtigung Ihrer Terminologie zuverlässig in die gewünschte Zielsprache.
We translate your documents reliably into the desired language, paying special attention to your terminology.
CCAligned v1

Welche Geldsumme sollten Sie unter Berücksichtigung ihrer Lebensumstände sinnvollerweise investieren?
What amount of money should you sensibly invest, taking into account your personal circumstances?
CCAligned v1

Dass Webentwicklung und Webdesign unter Berücksichtigung Ihrer Corporate Identity durchgeführt werden.
That web development and web design will realized under consideration of your corporate identity.
CCAligned v1

Die Diät soll streng individuell, unter Berücksichtigung der Besonderheiten Ihrer Physiologie sein.
The diet has to be strictly individual, taking into account features of your physiology.
CCAligned v1