Übersetzung für "Unter berücksichtigung ihrer" in Englisch
Ich
werde
diese
Angelegenheit
unter
Berücksichtigung
Ihrer
Bemerkungen
im
Auge
behalten.
I
shall
follow
that
matter
up
in
the
light
of
your
comments.
Europarl v8
Er
wird
dies
unter
Berücksichtigung
Ihrer
speziellen
Bedürfnisse
anhand
der
folgenden
Formel
vornehmen.
He
will
do
this
according
to
your
particular
needs
using
the
formulae
below.
EMEA v3
Die
Bediensteten
werden
unter
Berücksichtigung
ihrer
Fachkenntnisse
und
ihrer
Berufserfahrung
eingestuft.
Staff
shall
be
graded
according
to
qualifications
and
experience.
JRC-Acquis v3.0
Diese
Lösungen
könnten
unter
Berücksichtigung
ihrer
geschätzten
Kosten
und
Nutzen
schrittweise
eingeführt
werden.
A
gradual
implementation
of
these
solutions
might
be
considered,
taking
into
account
their
estimated
costs
and
benefits.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
vereinbaren
unter
Berücksichtigung
der
Besonderheiten
ihrer
jeweiligen
Systeme
Folgendes:
In
particular,
and
in
accordance
with
the
specific
nature
of
their
own
system,
the
Member
States
agree
to:
TildeMODEL v2018
Die
Zulassung
der
Fachleute
erfolgt
unter
Berücksichtigung
ihrer
Fachkenntnis.
Experts
shall
be
accredited
taking
into
account
their
competence.
DGT v2019
Sie
müssen
unter
Berücksichtigung
ihrer
Aufnahmekapazität
Folgendes
umfassen:
They
must
have,
taking
into
account
their
animal
capacity:
DGT v2019
Alle
Fälle
werden
unter
Berücksichtigung
ihrer
besonderen
Umstände
einzeln
bewertet.
Every
situation
is
assessed
on
its
own
merits
taking
into
account
the
specific
circumstances
of
the
case.
DGT v2019
Die
Zulassung
der
Fachleute
erfolgt
unter
Berücksichtigung
ihrer
Fachkenntnis
und
Unabhängigkeit.
Experts
shall
be
accredited
taking
into
account
their
competence
and
their
independence.
TildeMODEL v2018
Die
Maßnahme
wurde
unter
Berücksichtigung
ihrer
Auswirkungen
auf
den
europäischen
Olivenölsektor
konzipiert.
The
measure
has
been
designed
taking
into
account
its
impact
in
the
European
olive
oil
sector.
TildeMODEL v2018
Die
Entwicklungsländer
können
ihre
Verpflichtungen
unter
Berücksichtigung
ihrer
ganz
spezifischen
entwicklungspolitischen
Ziele
festlegen.
Developing
countries
can
tailor
their
commitments
to
their
development
objectives.
TildeMODEL v2018
Unter
Berücksichtigung
Ihrer
Gemütsverfassung,
könnte
Ihnen
ein
Gespräch
mit
jemandem
helfen.
Given
your
state
of
mind,
maybe
talking
with
someone
would
help.
OpenSubtitles v2018
Energietechnologien
müssen
unter
Berücksichtigung
ihrer
gesamten
Lebenszykluskosten
und
ihrer
Vorteile
bewertet
werden.
The
necessary
economic
transition
provides
opportunities,
but
also
presents
major
challenges:
on
the
one
hand,
green
technologies
can
create
jobs
in
Europe
but,
on
the
other,
carbon-intensive
industries
must
reduce
their
emissions
substantially.
EUbookshop v2
Die
endgültige
Entscheidung
trafen
dieein-zelnen
Unternehmen
unter
Berücksichtigung
ihrer
voraussichtlichen
Rentabilitätim
neuen
Marktumfeld.
Thefinal
decisions
weretaken
by
individual
undertakings
bearingin
mind
thelikely
profitability
ofthecompanyin
the
new
market
environment.
EUbookshop v2
In
diesem
Sinne
nehmen
die
Zehn
unter
Berücksichtigung
ihrer
nationalen
Politik
Flüchtlinge
auf.
In
answering
to
this
responsibility
the
countries
of
the
Ten
accept
refugees
in
accordance
with
their
national
policies.
EUbookshop v2
Die
Erstellung
der
Unterlagen
unter
Berücksichtigung
Ihrer
bewährten
Hausstandards
ist
obligatorisch.
The
design
of
the
documents
with
consideration
of
your
proven
house
standards
is
mandatory.
CCAligned v1
Vergessen
Sie
nicht,
unter
Berücksichtigung
ihrer
individuellen
Eigenschaften
zu
nehmen:
Do
not
forget
to
take
into
account
their
individual
characteristics:
CCAligned v1
Anhand
dieser
Regeln
soll
ein
offenes
Netzwerk
unter
Berücksichtigung
Ihrer
Rechte
ermöglicht
werden.
These
rules
exist
to
enable
an
open
ecosystem
with
your
rights
in
mind.
ParaCrawl v7.1
Danach
kann
unter
Berücksichtigung
Ihrer
Arbeitsabläufe
eine
genaue
3D-Raumplanung
oder
Grundrissplanung
erfolgen.
After
that,
an
accurate
3D
spatial
planning
or
floor
plan
can
be
carried
out,
taking
into
account
your
workflows.
ParaCrawl v7.1
Das
Layout
muss
unter
Berücksichtigung
Ihrer
Drucker-
und
Papieranforderungen
erstellt
werden.
The
layout
must
be
created
considering
your
printer
and
paper
requirements.
ParaCrawl v7.1
Sie
sind
besonders
für
unsere
behinderten
Gäste
unter
Berücksichtigung
ihrer
Bequemlichkeit
und
Benutzerfreundlichkeit.
They
are
designed
especially
for
our
disabled
guests
in
consideration
of
their
comfort
and
ease
of
use.
CCAligned v1
Wir
bieten
Ihnen
verschiedene
Varianten
der
Programme
unter
Berücksichtigung
Ihrer
Vorlieben
und
Möglichkeiten.
We
offer
you
different
variants
of
the
programs
with
due
account
for
your
requirements
and
preferences.
CCAligned v1
Überzeugen
Sie
mit
einem
modernen
Design
unter
Berücksichtigung
Ihrer
CI.
Stand
out
with
a
modern
design
in
account
with
your
CI.
CCAligned v1
Im
Rahmen
aktueller
technologischer
Lösungsmöglichkeiten
beraten
wir
Sie
unter
Berücksichtigung
Ihrer
individuellen
Ausgangslage.
Within
the
scope
of
current
technological
solution
possibilities,
we
advise
you
taking
into
account
your
individual
starting
position.
CCAligned v1
Wir
übertragen
Ihre
Dokumente
unter
Berücksichtigung
Ihrer
Terminologie
zuverlässig
in
die
gewünschte
Zielsprache.
We
translate
your
documents
reliably
into
the
desired
language,
paying
special
attention
to
your
terminology.
CCAligned v1
Welche
Geldsumme
sollten
Sie
unter
Berücksichtigung
ihrer
Lebensumstände
sinnvollerweise
investieren?
What
amount
of
money
should
you
sensibly
invest,
taking
into
account
your
personal
circumstances?
CCAligned v1
Dass
Webentwicklung
und
Webdesign
unter
Berücksichtigung
Ihrer
Corporate
Identity
durchgeführt
werden.
That
web
development
and
web
design
will
realized
under
consideration
of
your
corporate
identity.
CCAligned v1
Die
Diät
soll
streng
individuell,
unter
Berücksichtigung
der
Besonderheiten
Ihrer
Physiologie
sein.
The
diet
has
to
be
strictly
individual,
taking
into
account
features
of
your
physiology.
CCAligned v1