Übersetzung für "Unter besonderer berücksichtigung" in Englisch
Diese
Verordnung
enthält
allgemeine
Lebensmittelhygienevorschriften
für
Lebensmittelunternehmer
unter
besonderer
Berücksichtigung
folgender
Grundsätze:
This
Regulation
lays
down
general
rules
for
food
business
operators
on
the
hygiene
of
foodstuffs,
taking
particular
account
of
the
following
principles:
DGT v2019
Daher
müsse
ein
ausgewogenes
Verhältnis
unter
besonderer
Berücksichtigung
der
Wachstumskomponente
angestrebt
werden.
Therefore,
in
his
opinion,
a
right
balance
with
emphasis
on
the
growth
component
should
be
sought.
TildeMODEL v2018
Es
soll
integrierte
Technologiedemonstrationssysteme
unter
besonderer
Berücksichtigung
innovativer
Technologien
und
umfassender
Demonstrationssysteme
zusammenführen.
Bringing
together
a
range
of
Integrated
Technology
Demonstrators
with
the
emphasis
on
innovative
technologies
and
development
of
full
scale
demonstrators;
TildeMODEL v2018
Europa
sollte
alle
Energiequellen,
unter
besonderer
Berücksichtigung
erneuerbarer
Energien,
prüfen.
Europe
should
consider
all
sources
of
energy,
giving
special
attention
to
renewable
energy
sources,
including
the
development
of
clean
indigenous
sources.
TildeMODEL v2018
Senkung
der
Arbeltskosten
(unter
besonderer
Berücksichtigung
der
Indirekten
Kosten)
zu
bemühen.
EU
governments
decided
to
try
to
reduce
labour
costs
(especially
indirect
costs)
in
certain
sectors
of
the
economy.
EUbookshop v2
Europa
sollte
alle
Energiequellen
unter
besonderer
Berücksichtigung
erneuerbarer
Energien
prüfen.
Europe
should
consider
all
sources
of
energy,
giving
special
attention
to
renewable
energy
sources,
including
the
development
of
clean
indigenous
sources.
EUbookshop v2
Die
bisherigen
Entwicklungs-
und
Untersuchungsarbeiten
wurden
unter
besonderer
Berücksichtigung
des
Rohproduktes
Milch
durchgeführt.
Thus
far,
research
and
development
studies
have
been
carried
out
with
particular
emphasis
on
milk
as
a
raw
material.
EuroPat v2
Diese
Prüfung
erfolgt
unter
besonderer
Berücksichtigung
des
Prinzips
der
Verhältnismäßigkeit.
Thisanalysis
pays
particul,ar
attention
to
the
principle
of
proportionality..
EUbookshop v2
Frühere
ergonomische
Studien
mussten
unter
besonderer
Berücksichtigung
der
Stressfaktoren
überprüft
werden.
There
had
been
a
need
to
revise
previous
ergonomie
studies
which
had
been
carried
out
with
particular
attention
to
stress
factors.
EUbookshop v2
Betriebsbeihilfen
für
die
Erzeugung
erneuerbarer
Energien
werden
unter
besonderer
Berücksichtigung
des
Einzelfalls
beurteilt.
On
the
other
hand,
if
the
schemes
are
used
to
support
restructuring
in
particular
industries,
they
may
well
involve
aid
because
of
the
selective
way
in
which
they
are
used.
EUbookshop v2
Derartige
Beihilfefälle
werden
unter
besonderer
Berücksichtigung
des
Einzelfalls
geprüft.
The
timelimit
for
deciding
on
notifications
of
individual
aid
awards
outside
of
authorized
schemes
is
two
months
from
the
receipt
of
full
information.
EUbookshop v2
Derartige
Beihilfen
werden
unter
besonderer
Berücksichtigung
des
jeweiligen
Einzelfalls
geprüft.
The
guidelines
provide
that
suchcases
will
be
examined
individually
on
their
own
merits.
EUbookshop v2
Die
Datenauswahl
erfolgte
unter
besonderer
Berücksichtigung
des
regionalen
Innovationspotentials.
The
criteria
used
for
the
data
extraction
refer
especially
to
the
regional
potential
for
innovation.
EUbookshop v2
Betriebsbeihilfen
für
die
Erzeugung
erneuerbarer
Energien
werden
unter
besonderer
Berücksichtigung
des
Einzelfalls
beurteilt.
Operating
aid
for
production
ofrenewable
energies
will
be
judged
on
its
merits.
EUbookshop v2
Alles
wurde
unter
besonderer
Berücksichtigung
der
Sicherheit
und
der
breitestmöglichen
Nutzung
entworfen.
Everything
has
been
designed
with
safety
in
mind
and
to
be
useable
by
as
much
of
the
public
as
possible.
ParaCrawl v7.1
Unterrichtet
wird
nach
dem
Berliner
Rahmenplan
unter
besonderer
Berücksichtigung
jüdischer
Inhalte
und
Traditionen.
Classes
follow
the
Berlin
curriculum,
with
a
special
emphasis
on
Jewish
content
and
Jewish
tradition.
ParaCrawl v7.1
Das
System
wurde
unter
besonderer
Berücksichtigung
des
Bedieners
konzipiert.
The
system
was
designed
with
the
operator
in
mind.
ParaCrawl v7.1
Ingrid
Gilcher-Holtey
ist
Professorin
der
Allgemeinen
Geschichte
unter
besonderer
Berücksichtigung
der
Zeitgeschichte.
Ingrid
Gilcher-Holtey
is
Professor
of
General
History
with
special
regard
for
Contemporary
History.
ParaCrawl v7.1
Die
Fertigung
erfolgt
unter
besonderer
Berücksichtigung
der
im
Projekt
angegebenen
Anforderungen.
Manufacturing
is
carried
out
with
special
emphasis
on
the
requirements
indicated
in
the
project.
CCAligned v1
Die
Arbeiten
mussten
unter
Berücksichtigung
besonderer
Sicherheitsvorschriften
erfolgen.
This
work
had
to
be
carried
out
in
compliance
with
special
safety
regulations.
ParaCrawl v7.1
Lokalisierung
bedeutet
Übersetzung
unter
besonderer
Berücksichtigung
der
Zielkultur.
Localization
means
translation
with
a
cultural
twist.
ParaCrawl v7.1
Herodot
wies
unter
besonderer
Berücksichtigung
dieses
wichtige
Ereignis.
Herodotus
pointed
with
particular
attention
this
important
event.
ParaCrawl v7.1
Daher
werden
die
Fälle
von
der
Kommission
unter
besonderer
Berücksichtigung
von
Abschnitt
2.4
bewertet.
The
seriousness
of
deficiencies
and
individual
breaches
varies
considerably,
and
cases
will
therefore
be
assessed
by
the
Commission,
having
regard,
in
particular,
to
section
2.4
below.
DGT v2019
Absoluter
Schwerpunkt
muß
daher
das
Thema
Forschung
und
Entwicklung
sein,
unter
besonderer
Berücksichtigung
der
KMU.
So
research
and
development
must
be
an
absolute
priority,
paying
special
attention
to
SMEs.
Europarl v8
Eine
etwaige
Überdosis
sollte
unter
besonderer
Berücksichtigung
der
Anzeichen
und
Symptome
des
Patienten
behandelt
werden.
Any
overdose
should
be
treated
with
supportive
care
for
the
signs
and
symptoms
exhibited
by
the
patient.
EMEA v3