Übersetzung für "Unsicherheit besteht" in Englisch

Bei vielen Unternehmen besteht Unsicherheit über die für diese Auktionen geltenden Rechtsvorschriften.
Many enterprises are apparently unaware of the legal rules applicable to these auctions.
TildeMODEL v2018

Erhebliche Unsicherheit besteht diesbezüglich lediglich in der französischen Rechtsprechung.
Recourse to such sanctions, however, is virtually unknown in countries where unions are split along political lines, as in France and Italy, but it is also a somewhat delicate matter in countries where closed shop agreements or practices exist.
EUbookshop v2

Den Anteil der Geschäftsfälle, bei denen Unsicherheit besteht, steuern wir aus.
We filter out any business transactions that entail uncertainty.
ParaCrawl v7.1

Da im Vereinigten Königreich nach wie vor Unsicherheit besteht, die Einigung über...
As there is still uncertainty in the United Kingdom confirming the agreement...
ParaCrawl v7.1

Sie sind die Schwelle, ab der Unsicherheit besteht.
They are the threshold beyond which there is uncertainty.
ParaCrawl v7.1

Es besteht Unsicherheit über die optimale antithrombotische Therapie bei Patienten mit AHRE.
There is uncertainty about the optimal antithrombotic therapy in patients with AHRE.
ParaCrawl v7.1

Unsicherheit besteht auch über Geschwindigkeit und Intensität der Umsetzung geldpolitischer Impulse.
Uncertainty also surrounds the speed and intensity with which monetary policy impulses are implemented.
ParaCrawl v7.1

Unsicherheit besteht zudem in der Frage, welche Kategorien berechtigt sind, vom Herkunftslandprinzip zu profitieren.
There is also a degree of uncertainty regarding what categories will be entitled to benefit from the country-of-origin principle.
Europarl v8

Darüber hinaus besteht Unsicherheit im Hinblick auf die Berechnung der Kosten von bestimmten Auswirkungen des Verkehrs.
Moreover, there are uncertainties in the method of calculating the costs of certain transport impacts.
TildeMODEL v2018

Im Gemeinschaftsrecht besteht Unsicherheit darüber, ob die Mitgliedstaaten verpflichtet sind, strafrechtliche Maßnahmen vorzusehen.
There is a lack of certainty in Community law with regard to the Member States’ obligation to provide criminal penalties.
TildeMODEL v2018

Ich befürworte jedoch weitere Untersuchungen zu den Phthalaten, über deren Wirkungen noch Unsicherheit besteht.
However, I support the idea of further research into those phthalates whose effects we cannot be absolutely sure about.
Europarl v8

Häufig besteht Unsicherheit, an wen man sich bei einer neu festgestellten Krebserkrankung wenden kann.
Often there is a uncertainty whom to contact when being diagnosed with a cancer disease.
ParaCrawl v7.1

Es besteht Unsicherheit hinsichtlich der Wirkungen des Cannabiskonsums auf die kognitive Leistungsfähigkeit schizophrener Patienten.
There is uncertainty concerning the effects of cannabis use on cognition of schizophrenic patients.
ParaCrawl v7.1

Trotz der spannenden Veränderungen gibt es immer noch Bereiche, in denen Unsicherheit besteht.
Despite the exciting transformation, there are still areas of uncertainty.
ParaCrawl v7.1

Unsicherheit besteht in der Tat hinsichtlich der Bestimmung des Datums für das Wirksamwerden aufgrund einer rechtlich nicht ganz klaren Unterscheidung zwischen einerseits den formalen Bedingungen für den Rücktritt - die sich zuerst aus einer schriftlichen Mitteilung und dann aus einem Vermerk in einem Protokoll ergeben - und andererseits dem Stichtag für das Erlöschen des Mandats, wie er in Absatz 5 des derzeitigen Artikels 8 vorgesehen ist.
There is some uncertainty surrounding the date of effect of a resignation as a result of a legally doubtful distinction which is drawn between, on the one hand, the formal conditions governing resignation - first a letter and then notification in an official record - and, on the other, the date of effect of that resignation as stipulated by the existing paragraph 5 of Rule 8.
Europarl v8

In einer Zeit wie der jetzigen, da große Unsicherheit darüber besteht, wie es nach 2006 weitergehen wird, ist die Unterstützung des Parlaments für die Regionen in äußerster Randlage sehr wertvoll.
During the current period of uncertainty about what will happen after 2006, Parliament’s support for the outermost regions is very valuable.
Europarl v8

Aus den nationalen Büros kommen besorgte Meldungen, dass ihre Verträge mit der Kommission noch nicht fertig sind und hinsichtlich der Zahlungen Unsicherheit besteht.
Messages of concern are coming from national agencies that the agreements between them and the Commission are still not finalised and there is a lack of certainty about payment.
Europarl v8

Jedoch wird aufgezeigt, wie die Zuständigkeiten aussehen, und es wird an den Mitgliedstaaten liegen, diese detailliert festzulegen, damit keine Unsicherheit besteht.
But it points out where responsibility rests and it will be for Member States to spell that out in detail so there is no uncertainty.
Europarl v8

Bei der Beurteilung des Schutzes der Sicherheiten , die den Zentralbanken für Kreditgeschäfte der Zentralbanken gemäß der Richtlinie 98/26 / EG geleistet worden sind , besteht Unsicherheit darüber , ob der den Zentralbanken zuerkannte Schutz die Leistung von dinglichen Sicherheiten umfasst , die von einem Dritten stammen , der weder Teilnehmer an einem von einer Zentralbank betriebenen System noch Vertragspartei einer Zentralbank ist .
When assessing the protection of collateral provided to central banks for central bank credit operations under Directive 98/26 / EC , uncertainty arises as to whether the protection accorded to central banks covers the provision of collateral security originating from a third party which is not a participant in a central bank operated system or a central bank counterparty .
ECB v1

Wenn Unsicherheit besteht, welche kontrazeptive Empfehlung dem individuellen Patienten gegeben werden soll, sollte die Konsultation eines Gynäkologen erwogen werden.
If there is any doubt on what contraceptive advice should be given to the individual patient, consultation with a gynaecologist should be considered.
EMEA v3

Es besteht Unsicherheit hinsichtlich eines möglichen Kausalzusammenhangs mit einer Reihe weiterer unerwünschter Autoimmunereignisse, die in zeitlichem Zusammenhang mit Lemtrada gemeldet wurden und die in Zukunft weiterhin streng überwacht werden müssen.
There are uncertainties about a potential causal relationship with a number of other autoimmune adverse events reported in temporal association with Lemtrada, and these will have to continue to be closely monitored in the future.
ELRC_2682 v1

Im Rahmen des vorstehend genannten Verfahrens war der Ausschuss für Tierarzneimittel (CVMP) der Ansicht, dass im Hinblick auf die kalkulierten Risiken für einige Umweltkompartimente eine gewisse Unsicherheit besteht, da die vorhergesagte Umweltkonzentration (predicted environmental concentration, PEC) infolge der Verwendung von Zink als Tierarzneimittel nicht validiert werden konnte und die abgeschätzte NichtEffekt-Konzentration (predicted no effect concentration, PNEC) der Bioverfügbarkeit von Zink nicht immer Rechnung trug (im Besonderen beim Umweltkompartiment „Sediment“).
In the frame of the aforementioned procedure, the Committee for Medicinal Products for Veterinary Use (CVMP) considered that there is some uncertainty associated with the calculated risks for some environmental compartments as the predicted environmental concentration (PEC) due to the use of zinc as a veterinary medicinal product could not be validated, and the predicted no effect concentration (PNEC) did not always account for zinc bioavailability (specifically for the sediment compartment).
ELRC_2682 v1

Wenn Unsicherheit besteht, welche kontrazeptive Empfehlung der individuellen Patientin gegeben werden soll, sollte die Konsultation eines Gynäkologen erwogen werden.
If there is any doubt on what contraceptive advice should be given to the individual patient, consultation with a gynaecologist should be considered.
ELRC_2682 v1

Obwohl nach wie vor eine erhebliche Unsicherheit besteht, deuten die Analysen insgesamt auf eine ungünstige Auswirkung der Mipomersen-Behandlung auf verschiedene kardiovaskuläre Risikofaktoren hin.
Though considerable uncertainty remains, overall the analyses suggest an unfavourable effect of mipomersen treatment on several CVS risk factors.
ELRC_2682 v1

Das Grundproblem im Hinblick auf die Unsicherheit der Gemeinschaftswährung besteht in den Mängeln des Vertrags von Maastricht, der vorsieht, dass die Mitglieder der Eurozone eine gemeinsame Geldpolitik aber jeweils individuelle Fiskalpolitik verfolgen, die im Einklang mit gemeinsamen fiskalpolitischen Regeln steht.
At the root of the common currency’s fragility are flaws in the Maastricht Treaty framework, which dictates that eurozone members maintain a common monetary policy and individual fiscal policies that conform to shared fiscal rules.
News-Commentary v14

Die Unsicherheit besteht heute darin, ob diese Präferenz nicht durch die Dringlichkeiten der nationalen Politik oder die Ungeduld über die zögerlichen Reformen in anderen Eurozonen-Ländern zunichte gemacht werden könnte.
Today’s uncertainty concerns whether this preference may be overridden by pressing considerations of national politics, or resentment at the slow pace of reform in certain eurozone countries.
News-Commentary v14

Zudem können Informationen, die durch Freundesnetze gefiltert werden, zu einem Hallraum von Nachrichten führen, der die eigene Voreingenommenheit verstärkt (obwohl erhebliche Unsicherheit darüber besteht, ein wie ernstes Problem dies ist).
Moreover, information that is filtered through networks of friends can result in an echo chamber of news that reinforces one’s own biases (though there is considerable uncertainty about how serious a problem this represents).
News-Commentary v14