Übersetzung für "Unsere vorhaben" in Englisch

Und wie steht es mit dem notwendigen Vorhaben, unsere Wirtschaft wiederaufzubauen?
How about the need to rebuild our economy?
Europarl v8

Unsere Dokumente und Vorhaben sind den Bürgern Europas zugänglich.
Our documents and activities are openly available to the people of Europe.
Europarl v8

Unsere Vorhaben im Bereich der Berufsausbildung sind recht bescheiden.
Our projects in the field of vocational training are rather modest.
Europarl v8

Heute möchte ich Ihnen unsere Vorhaben schildern.
Today, I would like to speak to you about our project.
TildeMODEL v2018

Wir reden nicht über unsere Vorhaben.
We're not advertising our short position.
OpenSubtitles v2018

Einen, der unsere Vorhaben noch vor den Römern versteckt halten wird...
One that will keep our movements yet hidden from the Romans...
OpenSubtitles v2018

Wir brauchen Geld für unsere Vorhaben.
We need money for our operations.
OpenSubtitles v2018

Ich bin neugierig, was unsere Freunde vorhaben.
I have a fancy to see what our friends are up to.
OpenSubtitles v2018

Sie wünschten uns viel Erfolg für unsere Vorhaben.
They also wished us success in our activities.
ParaCrawl v7.1

Schneider: Wir sehen die BAU als Plattform für unsere weiteren Vorhaben.
Cutter: We see those to BUILDING as platform for our further projects.
ParaCrawl v7.1

Der Körper ist als unser Fahrzeug gedacht und soll unsere Vorhaben erfüllen.
The body is supposed to be your vehicle to fulfil your purposes.
ParaCrawl v7.1

Manchmal kommt er und stört unser Leben, durchkreuzt unsere Pläne und Vorhaben.
At times he comes to unsettle our life, overturning our plans and our projects.
ParaCrawl v7.1

Unsere guten Vorhaben bleiben dann irgendwo im Himmel.
Our good intentions remain somewhere in the sky.
ParaCrawl v7.1

Weiter unsere Vorhaben erstreckten sich vorübergehend nicht.
Our plans temporarily are farther did not stretch.
ParaCrawl v7.1

Haben wir für unsere Vorhaben die geeignete Entwicklungs-Technologie im Einsatz oder in Planung?
Do we have the right technology in place to successfully implement our plans?
ParaCrawl v7.1

Ansonsten sind all unsere guten Vorhaben zur Sicherheit und Schaffung von Arbeitsplätzen zum Scheitern verurteilt.
Otherwise, all of our good intentions on safety, on job creation, are doomed.
Europarl v8

Das ändert nicht unsere Vorhaben.
That doesn't change our plans.
OpenSubtitles v2018

Dies ist auch eine Frage, mit der unsere Vorhaben in der Entwicklungspolitik stehen und fallen.
This is also a question on which our plans in the field of deve lopment policy stand or fall.
EUbookshop v2

Ich kann es nicht erwarten zu sehen, was sonst noch unsere Freundschaft vorhaben!
I can’t wait to see what else our friendship has in store!
CCAligned v1

Ganz egal, was Sie vorhaben, unsere Angebote sind auf Ihre Bedürfnisse zugeschnitten.
No matter what you are planning: our offers are adjusted to your needs.
ParaCrawl v7.1

Ist das ein weiteres Mittel, dass das Kontrollsystem verwendet, um unsere Vorhaben zu stören?
Is that another means the Control System uses to interfere with our purposes?
ParaCrawl v7.1

Mit Kamaz haben wir einen flexiblen und leistungsorientierten Partner für unsere Vorhaben gewonnen.“
In Kamaz we have found a flexible and performance-oriented partner for our undertaking.”
ParaCrawl v7.1

Es ist also wichtig, unsere Vorhaben mit unseren Taten in Übereinstimmung zu bringen.
It’s very important that our actions correspond to our intentions.” Takara said.
ParaCrawl v7.1

Wir verfolgen unsere CR-Grundsätze im Einklang mit der Stakeholder-Kommunikation und priorisieren unsere Vorhaben entsprechend.
We follow our corporate responsibility principles in harmony with stakeholder communication and prioritize our plans accordingly.
ParaCrawl v7.1

Es wird nie einen unbegrenzten Rahmen für die Unterstützung von Ländern parallel zur Gewährung von Mitteln für unsere eigenen Vorhaben geben.
There is never unlimited scope to help countries while, at the same time, providing money for our own projects.
Europarl v8

Ich denke, daß wir hier - übrigens unter Einbeziehung der Arbeit der Kommission - in erheblichem Maße über neue Überlegungen reden werden, damit hier unsere Vorhaben im Bereich der inneren Sicherheit und im Bereich des europäischen einheitlichen Rechtsraumes zügig und vor allen Dingen gewinnbringend vorangetrieben werden können.
I believe that we can expect an important debate on new ideas here - including the work done by the Commission - so that we can push ahead with our plans in the fields of internal security and the common European legal area, quickly and profitably.
Europarl v8