Übersetzung für "Unser vertragspartner" in Englisch
Mr.
Craig
steht
uns
nicht
mehr
zur
Verfügung
als
unser
Vertragspartner.
Mr.
Craig
has
left
us
without
a
contractor
to
fly
advesaries...
if
you
are
interested,
OpenSubtitles v2018
Unser
Vertragspartner
ist
verpflichtet,
die
Vorbehaltswaren
unter
Eigentumsvorbehalt
weiter
zu
veräußern.
Our
contractual
partner
commits
himself
to
resell
the
goods
subject
to
retention
in
title.
ParaCrawl v7.1
Unser
Vertragspartner
verwahrt
unser
(Mit-)Eigentum
unentgeltlich.
Our
contractual
partner
shall
coffer
our
co-owned
property
free
of
charge.
ParaCrawl v7.1
Unser
Vertragspartner
gehört
zu
der
Yuntianhua
Group,
einem
führenden
Chemieunternehmen
in
China.
Our
contractual
partner
is
part
of
the
Yuntianhua
Group,
a
leading
chemical
company
in
China.
ParaCrawl v7.1
Unser
Vertragspartner
befindet
sich
bei
einem
vorherigen
Geschäft
in
Zahlungsverzug.
Our
contractual
partner
is
in
default
of
payment
with
a
previous
business
transaction.
ParaCrawl v7.1
Sie
sind
Bestatter,
Gärtner
oder
Steinmetz
und
möchten
unser
Vertragspartner
werden?
You
are
a
mortician,
gardener
or
stonecutter
and
would
like
to
become
a
contracting
partner?
CCAligned v1
Diese
Schulungsbedingungen
geltend
nur,
wenn
Sie
als
unser
Vertragspartner
Unternehmer
sind.
These
training
terms
only
apply
when
you
are
a
company.
ParaCrawl v7.1
Die
hierdurch
entstehenden
Kosten
(insbesondere
Lagerspesen)
hat
unser
Vertragspartner
zu
tragen.
Our
contractual
partner
shall
bear
the
costs
arising
thereof
(especially
storage
fees).
ParaCrawl v7.1
Während
dieser
Zeit
bleibt
unser
Vertragspartner
an
seine
Bestellung
gebunden.
The
purchase
order
remains
binding
for
our
contractual
partner
during
this
time.
ParaCrawl v7.1
Unser
Vertragspartner
hat
in
jedem
Fall
die
tatsächlich
gelieferte
Menge
zu
bezahlen.
Our
contractual
partner
must
in
any
case
pay
the
actually
delivered
quantity.
ParaCrawl v7.1
Als
unser
Kunde,
und
Auftraggeber
sind
Sie
unser
Vertragspartner
und
vereinbaren
mit
uns:
As
our
client
you
are
our
contract
partner
and
you
arrange
with
us:
CCAligned v1
Unser
Vertragspartner
darf
nur
mit
vorheriger
schriftlicher
Zustimmung
von
uns
mit
der
Geschäftsverbindung
werben.
Our
contract
partner
may
only
advertise
with
the
business
relationship
following
prior
written
consent
from
us.
ParaCrawl v7.1
Werden
Sie
unser
Vertragspartner
und
wir
beginnen
eine
effektive,
für
beide
Seiten
vorteilhafte
Zusammenarbeit.
Become
our
contractor
and
start
our
efficient,
mutually
beneficial
collaboration.
CCAligned v1
Vorbehaltlich
weiterer
Rechte
können
wir
ihre
Herausgabe
verlangen,
wenn
unser
Vertragspartner
diese
Pflichten
verletzt.
Subject
to
further
rights,
we
may
demand
their
surrender,
should
our
contractual
partner
violate
these
duties.
ParaCrawl v7.1
Unser
Vertragspartner
erhält
eine
nichtausschließliche
Lizenz
zur
Nutzung
der
Software
ausschließlich
für
das
Produkt.
Our
contractual
partner
shall
receive
a
non-exclusive
licence
for
the
use
of
the
software
only
for
the
product.
ParaCrawl v7.1
Unser
Vertragspartner
verwahrt
die
neue
Sache
unentgeltlich
für
uns
mit
der
Sorgfalt
eines
ordentlichen
Kaufmanns.
Our
contractual
partner
shall
coffer
the
new
item
for
us
free
of
charge
and
with
the
diligence
of
a
proper
business
man.
ParaCrawl v7.1
Elcoline
hat
als
unser
Vertragspartner
für
Elektro-/Automationsinstandhaltung
im
Tarastenjärvi
Nutzkraftwerk
von
Tammervoima
Oy
fungiert.
Elcoline
has
served
as
our
partner
responsible
for
electrical
and
automation
system
maintenance
on
Tammervoima
Oy’s
waste-to-energy
power
plant
in
Tarastenjärvi.
ParaCrawl v7.1
Ich
glaube,
wir
haben
jetzt
eine
eindeutige
Steuerungsgruppe,
aber
unser
Vertragspartner
muss
auch
den
Ansprüchen
gewachsen
sein,
die
wir
an
ihn
gestellt
haben.
I
think
that
we
now
have
a
definite
steering
group,
but
our
co-contractor
also
has
to
be
able
to
meet
the
requirements
we
have
set.
Europarl v8
Ich
möchte
Ihnen
jedenfalls
sagen,
dass
ich
nach
der
tschechischen
Präsidentschaft
-
und
ich
bedanke
mich
nochmals
bei
Herrn
Vondra
für
das
Engagement
der
tschechischen
Republik
in
dieser
schwierigen
Frage
-
wirklich
überzeugt
bin,
dass
wir
in
Verbindung
mit
der
jetzigen
Präsidentschaft
alles
nur
mögliche
getan
haben,
damit
es
nicht
zu
weiteren
Verzögerungen
kommt
und
unser
Vertragspartner
eine
reelle
Chance
hat,
unsere
Erwartungen
zu
erfüllen.
Anyway,
what
I
should
like
to
say
to
you,
after
the
Czech
Presidency
-
and
once
again
I
am
grateful
to
Mr
Vondra
for
the
Czech
Presidency's
commitment
to
this
difficult
issue
-
is
that
I
truly
believe
that,
together
with
the
current
Presidency,
we
have
made
every
effort
to
avoid
any
further
delay
and
to
genuinely
enable
our
co-contractor
to
meet
our
expectations.
Europarl v8
Unser
Vertragspartner
ist
verpflichtet,
erkennbare
Mängel
gelieferter
Waren,
Mengenabweichungen
oder
Fehllieferungen
innerhalb
von
einer
Woche
nach
Erhalt
der
Ware
schriftlich
anzuzeigen.
Our
contractual
partner
commits
himself
to
notify
visible
defects
in
supplied
goods,
quantity
deviations
or
wrong
deliveries
in
writing
within
a
week
following
receipt
of
the
goods.
ParaCrawl v7.1
2.Kommt
unser
Vertragspartner
unserem
berechtigten
Verlangen
nach
Vorauszahlungen
innerhalb
einer
von
uns
gesetzten,
angemessenen
Nachfrist
nicht
nach,
obwohl
wir
ihm
erklärt
haben,
dass
wir
nach
Fristablauf
die
Annahme
weiterer
Leistungen
durch
ihn
ablehnen,
so
sind
wir
berechtigt,
vom
Vertrag
zurückzutreten
oder
Schadenersatz
statt
der
Leistung
zu
verlangen,
dies
allerdings
nur
im
Hinblick
auf
den
von
uns
noch
nicht
erfüllten
Teil
des
Vertrages.
2.
If
our
Contractual
Partner
does
not
meet
our
legitimate
demand
for
advance
payment
within
an
appropriate
extension
period
of
time
specified
by
us,
though
having
announced
to
refuse
any
of
its
performance
after
expiry
of
this
period
we
shall
be
entitled
to
withdraw
from
the
contract
or
claim
compensation
for
damages
in
lieu
of
performance
in
respect
to
the
part
of
the
contract
not-yet
performed
by
us.
ParaCrawl v7.1
Unser
Vertragspartner
verpflichtet
sich
im
Übrigen
zur
Geheimhaltung
des
ihm
aus
der
Geschäftsbeziehung
zugegangenen
Wissens
Dritten
gegenüber.
Our
contractual
partner
is
also
obliged
to
maintain
secrecy
with
respect
to
third
parties
for
knowledge
which
he
has
acquired
as
a
result
of
the
business
relationship.
ParaCrawl v7.1
Für
diesen
Fall
kann
durch
uns
eine
angemessene
Frist
bestimmt
werden,
in
welcher
unser
Vertragspartner
Zug
um
Zug
nach
seiner
Wahl
die
Gegenleistung,
bzw.
die
Leistung
der
angemessenen
Sicherheit,
zu
bewirken
hat.
For
this
case
an
appropriate
period
can
be
intended
by
us,
in
which
our
contracting
party
has
to
provide
after
its
choice
the
return,
and/or
the
achievement
of
appropriate
security.
ParaCrawl v7.1
Unser
Vertragspartner
hat
uns
von
allen
Schadensersatzansprüche
freizustellen,
die
Dritte
aufgrund
der
Vorschriften
über
unerlaubte
Handlungen,
über
Produkthaftung
oder
kraft
sonstiger
Vorschrift
wegen
Fehlern
oder
Mängeln
an
den
von
uns
bzw.
unserem
Vertragspartner
hergestellten
oder
gelieferten
Waren
gegen
uns
geltend
machen,
soweit
solche
Ansprüche
auch
gegen
unseren
Vertragspartner
begründet
wären
oder
lediglich
wegen
inzwischen
eingetretener
Verjährung
nicht
mehr
begründet
sind.
Our
contractual
partner
must
indemnify
us
from
all
claims
for
damages,
which
third
parties
assert
against
us
owing
to
the
regulations
relating
to
tortious
acts,
to
product
liability
or
by
virtue
of
other
regulations
owing
to
faults
or
defects
to
the
goods
which
are
produced
or
delivery
by
us
or
our
contractual
partner
insofar
as
such
claims
would
also
be
substantiated
against
our
contractual
partner
or
are
no
longer
substantiated
owing
to
the
statute
of
limitations
which
is
occurred
in
the
meantime.
ParaCrawl v7.1
Unser
Vertragspartner
stellt
uns
von
Ansprüchen
Dritter,
die
sich
aus
einer
etwaigen
Verletzung
solcher
Rechte
ergeben,
frei.
Our
contractual
partner
shall
indemnify
us
from
claims
of
third
parties
which
ensue
from
the
possible
infringement
of
such
rights.
ParaCrawl v7.1
Sollte
unser
Eigentumsvorbehalt
bei
Lieferung
ins
Ausland
oder
aus
sonstigen
Gründen
seine
Gültigkeit
verlieren
oder
sollten
wir
aus
Gründen
irgendwelcher
Art
das
Eigentum
an
der
Vorbehaltsware
verlieren,
ist
unser
Vertragspartner
verpflichtet,
uns
unverzüglich
eine
andere
Sicherung
an
der
Eigentumsvorbehaltsware
oder
eine
sonstige
Sicherheit
für
unsere
Forderung
zu
gewähren,
die
nach
dem
Ort,
an
dem
die
Ware
bestimmungsgemäß
verbleiben
soll,
geltenden
Recht
wirksam
ist
und
dem
Eigentumsvorbehalt
nach
deutschem
Recht
möglichst
nahe
kommt.
Should
our
reservation
of
title
loss
its
validity
in
case
of
delivery
overseas
or
for
other
reasons
or
should
we
loss
the
ownership
to
the
reserved
goods
for
reasons
of
any
kind
our
contractual
partner
is
obliged
to
grant
us
another
security
for
the
reserved
goods
or
any
other
collateral
for
our
claim
immediately
which
is
effective
according
to
the
law
applicable
at
the
location,
at
which
the
goods
are
to
remain
as
intended
and
which
shall
as
far
as
possible
correspond
with
the
reservation
of
title
according
to
German
law.
ParaCrawl v7.1
Unser
Vertragspartner
stimmt
zu,
dass
im
Falle
der
Verwendung
von
AGB
durch
ihn
im
Zweifel
von
unseren
Bedingungen
auszugehen
ist,
auch
wenn
die
Bedingungen
des
Vertragspartners
unwidersprochen
bleiben.
Our
contractual
partner
agrees
that
in
the
case
of
the
use
of
GTC
by
our
contractual
partner,
in
case
of
doubt
our
conditions
are
to
be
assumed
as
the
basis
for
proceeding
even
if
the
conditions
of
the
contractual
partner
remain
uncontested.
ParaCrawl v7.1
Im
Falle
der
Veräußerung
unserer
Produkte
hat
unser
Vertragspartner
seine
vertraglichen
Verpflichtungen
(insbesondere
Beschränkungen
der
Nutzungsrechte
an
der
Software,
Beachtung
der
Ausfuhrvorschriften)
dem
Erwerber
weiterzugeben.
In
case
of
sale
of
our
products,
our
contractual
partner
is
to
pass
on
his
contractual
obligations
(especially
limitations
of
rights
to
use
the
software,
compliance
with
export
regulations)
to
the
purchaser.
ParaCrawl v7.1