Übersetzung für "Unklarheiten bezüglich" in Englisch

Im Falle von Unklarheiten bezüglich der anzuwendenden Norm muss der Vertriebsmitarbeiter verständigt werden.
In the event of any uncertainty regarding the applicable standard, the sales representative should be contacted.
ParaCrawl v7.1

Gibt es methodische oder finanzielle Unklarheiten bezüglich der veröffentlichten Daten?
Is there any methodological or financial uncertainty about the published data?
ParaCrawl v7.1

Alle Fragen und Unklarheiten bezüglich der vorliegenden Datenschutzrichtlinien werden durch spanische Gesetze geklärt.
Any issues regarding this privacy policy shall be governed in all cases by Spanish legislation.
ParaCrawl v7.1

Es gibt keine Hinweise auf Unklarheiten bezüglich der Zuständigkeiten der Mitgliedstaaten und der Gemeinschaft.
The contributions do not suggest that there is confusion about the responsibilities of Member State and Community levels.
TildeMODEL v2018

Um Unklarheiten bezüglich dieser reservierten Sitze zu beseitigen, muß ihr Zweck deutlich gemacht werden.
First, a women's conference with agreed frequency and delegational rules, recognized in the organization's constitution, to be the foundational decisionmaking body on women's policy.
EUbookshop v2

Sie können auch unseren Datenschutzbeauftragten bei Unklarheiten oder Fragen bezüglich unserer Verarbeitung Ihrer personenbezogenen Daten kontaktieren.
You can also contact our Data Protection Officer in respect of any issues or questions you have regarding our processing of your personal information.
ParaCrawl v7.1

Ich denke, dass Antworten auf diese Fragen einige Unklarheiten bezüglich LVM beseitigen würden...
With answers to all these questions I think a lot of uncertainty about LVM would be cleared away...
CCAligned v1

In diesem Fall kann es später nicht zu Unklarheiten bezüglich des Eigentumsrechts an den Gemälden kommen.
In that case, no unclear situations can arise later with regard to the right of ownership of the paintings.
CCAligned v1

Besonders bedauerlich sind die Unklarheiten bezüglich der in den skandinavischen Ländern bestehenden Regelungen, nach denen die Bürger das Recht auf Einsicht in öffentliche Dokumente und Informationen haben.
In particular, we regret the lack of clarity in defining the position as regards the provisions that exist in the Nordic countries whereby ordinary people are entitled to have access to official documents and information.
Europarl v8

Davon zeugen die lächerliche Höhe der versprochenen Mittel, die Unklarheiten bezüglich ihrer Vergabe und die individualistische Logik hinter dem angepriesenen Instrument.
The paltry sums pledged, the lack of clarity concerning their allocation and the individualistic logic behind the vehicle promoted testify to this.
Europarl v8

Die meisten Petitionen, die für unzulässig erklärt wurden, ergeben sich aus den Unklarheiten, die bezüglich der Befugnisse und Zuständigkeiten des Petitionsausschusses bestehen.
Most of the petitions deemed inadmissible are the result of ongoing confusion concerning the powers and responsibilities of the Petitions Committee.
Europarl v8

Allerdings, Herr Kommissar, ergeben sich im Zusammenhang mit der Stelle, an der diese Maßnahme aufgenommen wurde - Punkt 6 in Anhang I - Unklarheiten bezüglich des geographischen Anwendungsbereichs.
However, Commissioner, the place in which it incorporated it, namely point 6 of Annex I, raises doubts as to the geographical scope of application.
Europarl v8

Mangelnde Kenntnisse und Unklarheiten bezüglich des wöchentlichen Dosierungsschemas bei manchen Indikationen waren ebenfalls ein wiederkehrendes Merkmal und nicht auf die Patientenebene beschränkt.
Lack of knowledge and clarity on the weekly dosing schedule in some indications was also recurring feature and not limited to patient level.
ELRC_2682 v1

Angesichts der Unklarheiten bezüglich der Hintergrundinzidenz und der Angaben in den Fallberichten wirft die Schwere der berichteten Fälle Bedenken auf.
Acknowledging the uncertainty regarding background incidence and the information in the reported cases, the seriousness of the reported cases raises concern.
ELRC_2682 v1

Außerdem gab es Kommunikationsprobleme zwischen der Kommission und den Behörden einiger Mitgliedstaaten, was zu Unklarheiten bezüglich der in der gesamten Gemeinschaft tatsächlich beantragten Mengen und zu Schwierigkeiten bei der Prüfung im Rahmen des Zollkontingents verfügbarer Mengen führte.
There have also been communication problems between the Commission and authorities in some Member States, leading to uncertainties about the actual quantities requested in the whole of the Community and to difficulties in checking availability within the quota.
JRC-Acquis v3.0

Darin werden die Unterschiede zwischen Kaletra-Kapseln und -Tabletten erläutert, um während der Einführung der Tabletten Unklarheiten bezüglich der Anzahl der einzunehmenden Tabletten zu vermeiden.
This will explain the differences between Kaletra capsules and tablets, to avoid confusion over the number of tablets that patients should take while the tablets are being introduced.
EMEA v3

Angesichts der Unklarheiten bezüglich dieser wichtigen Gesichtspunkte der Kommissionsvorlage kann der Ausschuß über den Vorschlag lediglich ein vorläufiges Urteil abgeben.
Given the lack of clarity about these key elements in the proposal, the Committee can only offer a provisional assessment.
TildeMODEL v2018

Darüber hinaus birgt der vorgeschlagene Rückgriff auf das Mitentscheidungsverfahren zur Festsetzung technischer Parameter (z. B. zur Verhinderung funktechnischer Störungen) die Gefahr, dass die Gemeinschaft notwendige Maßnahmen nicht rechtzeitig treffen kann und Unklarheiten bezüglich der ständigen Rolle des Funkfrequenzausschusses entstehen.
Furthermore, the suggested use of codecision measures to set technical parameters (e.g. for the avoidance of harmful interference) risks preventing the Community from taking necessary and timely action, and risks creating confusion as to the ongoing role of the Radio Spectrum Decision.
TildeMODEL v2018

Dabei müssen jedoch die unterschiedlichen Arten von Arbeitgebern (Vermittler oder Einzelpersonen) in dieser Branche berücksichtigt werden, um Unklarheiten bezüglich ihres Status oder ihrer Verantwortlichkeiten zu vermeiden.
However, it is important to take into account the different types of employers in the sector (intermediaries or individuals), so as to prevent any confusion about status or responsibilities.
TildeMODEL v2018

Daher befürchtet der Ausschuss Unklarheiten bezüglich der Absichten der Kommis­sion, die in der Begründung des Richtlinienvorschlags, Kapitel 3 "Das Programm Marco Polo", Abschnitt "Abgrenzung zu anderen Förderinitiativen", Randnummern 44 und 45, widersprüchlich scheinende Positionen zur Förderung der Infrastrukturentwicklungsmaßnahmen einnimmt.
For this reason, the ESC fears that there may be some confusion as to the Commission's intentions since in points 44 and 45 of Chapter 3 of the Explanatory Memorandum ("Delimitation to other support initiatives") it makes a number of apparently contradictory statements on the funding of infrastructure.
TildeMODEL v2018

Der EWSA ist jedoch der Ansicht, dass weiterhin Unklarheiten bezüglich des Begriffs "unseriöse Klagen" bestehen und dass ein solch schwammiger Begriff keinen Rechtsstatus besitzt.
The Committee considers that a lack of clarity persists on the term "frivolous claims" and that such a loose term has no legal status.
TildeMODEL v2018

Der EWSA ist jedoch der Ansicht, dass weiterhin Unklarheiten bezüglich mehrerer Begriffsbestimmungen, u.a. zu den des Begriffs "unseriösen Klagen" und "dem öffentlichen Interesse" bestehen und dass ein solch schwammiger Begriff keinen Rechtsstatus besitzt.
The However the Committee considers that a lack of clarity persists on the definition of several terms such as among others term "frivolous claims" and "public purpose" that such a loose term has no legal status.
TildeMODEL v2018