Übersetzung für "Unklarheiten bezüglich" in Englisch
Im
Falle
von
Unklarheiten
bezüglich
der
anzuwendenden
Norm
muss
der
Vertriebsmitarbeiter
verständigt
werden.
In
the
event
of
any
uncertainty
regarding
the
applicable
standard,
the
sales
representative
should
be
contacted.
ParaCrawl v7.1
Gibt
es
methodische
oder
finanzielle
Unklarheiten
bezüglich
der
veröffentlichten
Daten?
Is
there
any
methodological
or
financial
uncertainty
about
the
published
data?
ParaCrawl v7.1
Alle
Fragen
und
Unklarheiten
bezüglich
der
vorliegenden
Datenschutzrichtlinien
werden
durch
spanische
Gesetze
geklärt.
Any
issues
regarding
this
privacy
policy
shall
be
governed
in
all
cases
by
Spanish
legislation.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
keine
Hinweise
auf
Unklarheiten
bezüglich
der
Zuständigkeiten
der
Mitgliedstaaten
und
der
Gemeinschaft.
The
contributions
do
not
suggest
that
there
is
confusion
about
the
responsibilities
of
Member
State
and
Community
levels.
TildeMODEL v2018
Um
Unklarheiten
bezüglich
dieser
reservierten
Sitze
zu
beseitigen,
muß
ihr
Zweck
deutlich
gemacht
werden.
First,
a
women's
conference
with
agreed
frequency
and
delegational
rules,
recognized
in
the
organization's
constitution,
to
be
the
foundational
decisionmaking
body
on
women's
policy.
EUbookshop v2
Sie
können
auch
unseren
Datenschutzbeauftragten
bei
Unklarheiten
oder
Fragen
bezüglich
unserer
Verarbeitung
Ihrer
personenbezogenen
Daten
kontaktieren.
You
can
also
contact
our
Data
Protection
Officer
in
respect
of
any
issues
or
questions
you
have
regarding
our
processing
of
your
personal
information.
ParaCrawl v7.1
Ich
denke,
dass
Antworten
auf
diese
Fragen
einige
Unklarheiten
bezüglich
LVM
beseitigen
würden...
With
answers
to
all
these
questions
I
think
a
lot
of
uncertainty
about
LVM
would
be
cleared
away...
CCAligned v1
In
diesem
Fall
kann
es
später
nicht
zu
Unklarheiten
bezüglich
des
Eigentumsrechts
an
den
Gemälden
kommen.
In
that
case,
no
unclear
situations
can
arise
later
with
regard
to
the
right
of
ownership
of
the
paintings.
CCAligned v1
Besonders
bedauerlich
sind
die
Unklarheiten
bezüglich
der
in
den
skandinavischen
Ländern
bestehenden
Regelungen,
nach
denen
die
Bürger
das
Recht
auf
Einsicht
in
öffentliche
Dokumente
und
Informationen
haben.
In
particular,
we
regret
the
lack
of
clarity
in
defining
the
position
as
regards
the
provisions
that
exist
in
the
Nordic
countries
whereby
ordinary
people
are
entitled
to
have
access
to
official
documents
and
information.
Europarl v8
Davon
zeugen
die
lächerliche
Höhe
der
versprochenen
Mittel,
die
Unklarheiten
bezüglich
ihrer
Vergabe
und
die
individualistische
Logik
hinter
dem
angepriesenen
Instrument.
The
paltry
sums
pledged,
the
lack
of
clarity
concerning
their
allocation
and
the
individualistic
logic
behind
the
vehicle
promoted
testify
to
this.
Europarl v8
Die
meisten
Petitionen,
die
für
unzulässig
erklärt
wurden,
ergeben
sich
aus
den
Unklarheiten,
die
bezüglich
der
Befugnisse
und
Zuständigkeiten
des
Petitionsausschusses
bestehen.
Most
of
the
petitions
deemed
inadmissible
are
the
result
of
ongoing
confusion
concerning
the
powers
and
responsibilities
of
the
Petitions
Committee.
Europarl v8
Allerdings,
Herr
Kommissar,
ergeben
sich
im
Zusammenhang
mit
der
Stelle,
an
der
diese
Maßnahme
aufgenommen
wurde
-
Punkt
6
in
Anhang
I
-
Unklarheiten
bezüglich
des
geographischen
Anwendungsbereichs.
However,
Commissioner,
the
place
in
which
it
incorporated
it,
namely
point
6
of
Annex
I,
raises
doubts
as
to
the
geographical
scope
of
application.
Europarl v8
Mangelnde
Kenntnisse
und
Unklarheiten
bezüglich
des
wöchentlichen
Dosierungsschemas
bei
manchen
Indikationen
waren
ebenfalls
ein
wiederkehrendes
Merkmal
und
nicht
auf
die
Patientenebene
beschränkt.
Lack
of
knowledge
and
clarity
on
the
weekly
dosing
schedule
in
some
indications
was
also
recurring
feature
and
not
limited
to
patient
level.
ELRC_2682 v1
Angesichts
der
Unklarheiten
bezüglich
der
Hintergrundinzidenz
und
der
Angaben
in
den
Fallberichten
wirft
die
Schwere
der
berichteten
Fälle
Bedenken
auf.
Acknowledging
the
uncertainty
regarding
background
incidence
and
the
information
in
the
reported
cases,
the
seriousness
of
the
reported
cases
raises
concern.
ELRC_2682 v1
Außerdem
gab
es
Kommunikationsprobleme
zwischen
der
Kommission
und
den
Behörden
einiger
Mitgliedstaaten,
was
zu
Unklarheiten
bezüglich
der
in
der
gesamten
Gemeinschaft
tatsächlich
beantragten
Mengen
und
zu
Schwierigkeiten
bei
der
Prüfung
im
Rahmen
des
Zollkontingents
verfügbarer
Mengen
führte.
There
have
also
been
communication
problems
between
the
Commission
and
authorities
in
some
Member
States,
leading
to
uncertainties
about
the
actual
quantities
requested
in
the
whole
of
the
Community
and
to
difficulties
in
checking
availability
within
the
quota.
JRC-Acquis v3.0
Darin
werden
die
Unterschiede
zwischen
Kaletra-Kapseln
und
-Tabletten
erläutert,
um
während
der
Einführung
der
Tabletten
Unklarheiten
bezüglich
der
Anzahl
der
einzunehmenden
Tabletten
zu
vermeiden.
This
will
explain
the
differences
between
Kaletra
capsules
and
tablets,
to
avoid
confusion
over
the
number
of
tablets
that
patients
should
take
while
the
tablets
are
being
introduced.
EMEA v3
Angesichts
der
Unklarheiten
bezüglich
dieser
wichtigen
Gesichtspunkte
der
Kommissionsvorlage
kann
der
Ausschuß
über
den
Vorschlag
lediglich
ein
vorläufiges
Urteil
abgeben.
Given
the
lack
of
clarity
about
these
key
elements
in
the
proposal,
the
Committee
can
only
offer
a
provisional
assessment.
TildeMODEL v2018
Darüber
hinaus
birgt
der
vorgeschlagene
Rückgriff
auf
das
Mitentscheidungsverfahren
zur
Festsetzung
technischer
Parameter
(z.
B.
zur
Verhinderung
funktechnischer
Störungen)
die
Gefahr,
dass
die
Gemeinschaft
notwendige
Maßnahmen
nicht
rechtzeitig
treffen
kann
und
Unklarheiten
bezüglich
der
ständigen
Rolle
des
Funkfrequenzausschusses
entstehen.
Furthermore,
the
suggested
use
of
codecision
measures
to
set
technical
parameters
(e.g.
for
the
avoidance
of
harmful
interference)
risks
preventing
the
Community
from
taking
necessary
and
timely
action,
and
risks
creating
confusion
as
to
the
ongoing
role
of
the
Radio
Spectrum
Decision.
TildeMODEL v2018
Dabei
müssen
jedoch
die
unterschiedlichen
Arten
von
Arbeitgebern
(Vermittler
oder
Einzelpersonen)
in
dieser
Branche
berücksichtigt
werden,
um
Unklarheiten
bezüglich
ihres
Status
oder
ihrer
Verantwortlichkeiten
zu
vermeiden.
However,
it
is
important
to
take
into
account
the
different
types
of
employers
in
the
sector
(intermediaries
or
individuals),
so
as
to
prevent
any
confusion
about
status
or
responsibilities.
TildeMODEL v2018
Daher
befürchtet
der
Ausschuss
Unklarheiten
bezüglich
der
Absichten
der
Kommission,
die
in
der
Begründung
des
Richtlinienvorschlags,
Kapitel
3
"Das
Programm
Marco
Polo",
Abschnitt
"Abgrenzung
zu
anderen
Förderinitiativen",
Randnummern
44
und
45,
widersprüchlich
scheinende
Positionen
zur
Förderung
der
Infrastrukturentwicklungsmaßnahmen
einnimmt.
For
this
reason,
the
ESC
fears
that
there
may
be
some
confusion
as
to
the
Commission's
intentions
since
in
points
44
and
45
of
Chapter
3
of
the
Explanatory
Memorandum
("Delimitation
to
other
support
initiatives")
it
makes
a
number
of
apparently
contradictory
statements
on
the
funding
of
infrastructure.
TildeMODEL v2018
Der
EWSA
ist
jedoch
der
Ansicht,
dass
weiterhin
Unklarheiten
bezüglich
des
Begriffs
"unseriöse
Klagen"
bestehen
und
dass
ein
solch
schwammiger
Begriff
keinen
Rechtsstatus
besitzt.
The
Committee
considers
that
a
lack
of
clarity
persists
on
the
term
"frivolous
claims"
and
that
such
a
loose
term
has
no
legal
status.
TildeMODEL v2018
Der
EWSA
ist
jedoch
der
Ansicht,
dass
weiterhin
Unklarheiten
bezüglich
mehrerer
Begriffsbestimmungen,
u.a.
zu
den
des
Begriffs
"unseriösen
Klagen"
und
"dem
öffentlichen
Interesse"
bestehen
und
dass
ein
solch
schwammiger
Begriff
keinen
Rechtsstatus
besitzt.
The
However
the
Committee
considers
that
a
lack
of
clarity
persists
on
the
definition
of
several
terms
such
as
among
others
term
"frivolous
claims"
and
"public
purpose"
that
such
a
loose
term
has
no
legal
status.
TildeMODEL v2018