Übersetzung für "Bezüglich" in Englisch

Verhandlungen bezüglich Andorra konnten noch nicht erfolgreich abgeschlossen werden.
Negotiations concerning Andorra have not yet been successfully concluded.
Europarl v8

Am Ende habe ich mich wegen meiner Besorgnis insbesondere bezüglich des Bodenschutzes enthalten.
In the end, I abstained on this vote because of my concerns about soils in particular.
Europarl v8

Ich bedauere, dass es bezüglich dieser Gesetzgebung viele unberechtigte Forderungen gab.
I regret that there have been many false claims about this legislation.
Europarl v8

Als Antwort auf einige Kollegen - Wir machen unsere Hausaufgaben bezüglich der Finanzmarktreform.
We are doing our homework on the financial market reform, as a response to several colleagues.
Europarl v8

All unsere Institutionen tragen Verantwortung bezüglich der Kontrolle des EU-Rechts.
All of our institutions have a responsibility concerning the monitoring of EU law.
Europarl v8

Bezüglich dieser Probleme waren wir mit den iranischen Behörden in ständigem Kontakt.
We have been in constant touch with the Iranian authorities over these issues.
Europarl v8

Ich stimme ihm vor allem bezüglich seiner Charta für eine nachhaltige Wirtschaft zu.
I especially agree with him on his Charter for Sustainable Economic Activity.
Europarl v8

Ich möchte deshalb fragen, ob es irgendwelche Anträge bezüglich dieser Angelegenheiten gibt?
I would like to ask if there are any motions on these matters?
Europarl v8

Dies waren meine kurzen Bemerkungen bezüglich der Aussprache.
These are my brief remarks regarding the discussion.
Europarl v8

Bezüglich des Inhalts sind die Beobachtungen, abgesehen von den Kohäsionsausgaben, positiv.
Regarding the content, aside from cohesion spending, the observations are positive.
Europarl v8

Die UNO-Resolutionen bezüglich eines Waffenembargos für die Demokratische Republik Kongo müssen umgesetzt werden.
United Nations resolutions concerning an embargo on the supply of arms to the DRC must be implemented.
Europarl v8

Ich teile Ihre Sorge und Ihre Gefühle bezüglich dieses Themas.
I share your concern and your feelings on this subject.
Europarl v8

Das ist alles bezüglich der ersten Frage.
That is all on the first question.
Europarl v8

Einige Mitglieder dieses Parlaments haben mir Fragen bezüglich Energiesicherheit gestellt.
Some Members of this Parliament put questions to me regarding energy security.
Europarl v8

Lassen Sie uns bezüglich dieses Punktes ehrlich sein.
Let us be clear on this point.
Europarl v8

Die vorhergehende Debatte bezüglich des Rahmenabkommens zum Datenschutz war ein weiteres Beispiel dafür.
The previous debate, regarding the framework agreement on data protection, was another illustration of this.
Europarl v8

Wir haben jedoch einige Vorbehalte bezüglich des Rückübernahmeabkommens.
However, we have some reservations on the agreement on readmission.
Europarl v8

Mehrere Mitgliedstaaten sind bezüglich dieses Vorschlags zögerlich.
There is reluctance on the part of several Member States regarding that proposal.
Europarl v8

Es gibt erhebliche Bedenken bezüglich gesundheitsgefährdender Chemikalien in bestimmtem Spielzeug.
There are significant concerns regarding harmful chemicals found in certain toys.
Europarl v8

Bezüglich Paragraph 28 hatten wir unsere eigenen Auseinandersetzungen.
We had our own arguments over Section 28.
Europarl v8

Die Entschließung erklärt die Zweifel des Parlaments bezüglich des Interim-Wirtschaftspartnerschaftsabkommens.
The resolution explains Parliament's doubts about the Interim Economic Partnership Agreement.
Europarl v8

Haben wir bei der WTO ein Verfahren bezüglich seltener Erden?
Do we have a procedure at the WTO regarding rare earths?
Europarl v8

Wie bereits erklärt, unterstütze ich die Entschließung bezüglich Japans aus Überzeugung.
As explained, I support the resolution on Japan with conviction.
Europarl v8