Übersetzung für "Bezüglich" in Englisch
Verhandlungen
bezüglich
Andorra
konnten
noch
nicht
erfolgreich
abgeschlossen
werden.
Negotiations
concerning
Andorra
have
not
yet
been
successfully
concluded.
Europarl v8
Am
Ende
habe
ich
mich
wegen
meiner
Besorgnis
insbesondere
bezüglich
des
Bodenschutzes
enthalten.
In
the
end,
I
abstained
on
this
vote
because
of
my
concerns
about
soils
in
particular.
Europarl v8
Ich
bedauere,
dass
es
bezüglich
dieser
Gesetzgebung
viele
unberechtigte
Forderungen
gab.
I
regret
that
there
have
been
many
false
claims
about
this
legislation.
Europarl v8
Als
Antwort
auf
einige
Kollegen
-
Wir
machen
unsere
Hausaufgaben
bezüglich
der
Finanzmarktreform.
We
are
doing
our
homework
on
the
financial
market
reform,
as
a
response
to
several
colleagues.
Europarl v8
All
unsere
Institutionen
tragen
Verantwortung
bezüglich
der
Kontrolle
des
EU-Rechts.
All
of
our
institutions
have
a
responsibility
concerning
the
monitoring
of
EU
law.
Europarl v8
Bezüglich
dieser
Probleme
waren
wir
mit
den
iranischen
Behörden
in
ständigem
Kontakt.
We
have
been
in
constant
touch
with
the
Iranian
authorities
over
these
issues.
Europarl v8
Ich
stimme
ihm
vor
allem
bezüglich
seiner
Charta
für
eine
nachhaltige
Wirtschaft
zu.
I
especially
agree
with
him
on
his
Charter
for
Sustainable
Economic
Activity.
Europarl v8
Ich
möchte
deshalb
fragen,
ob
es
irgendwelche
Anträge
bezüglich
dieser
Angelegenheiten
gibt?
I
would
like
to
ask
if
there
are
any
motions
on
these
matters?
Europarl v8
Dies
waren
meine
kurzen
Bemerkungen
bezüglich
der
Aussprache.
These
are
my
brief
remarks
regarding
the
discussion.
Europarl v8
Bezüglich
des
Inhalts
sind
die
Beobachtungen,
abgesehen
von
den
Kohäsionsausgaben,
positiv.
Regarding
the
content,
aside
from
cohesion
spending,
the
observations
are
positive.
Europarl v8
Die
UNO-Resolutionen
bezüglich
eines
Waffenembargos
für
die
Demokratische
Republik
Kongo
müssen
umgesetzt
werden.
United
Nations
resolutions
concerning
an
embargo
on
the
supply
of
arms
to
the
DRC
must
be
implemented.
Europarl v8
Ich
teile
Ihre
Sorge
und
Ihre
Gefühle
bezüglich
dieses
Themas.
I
share
your
concern
and
your
feelings
on
this
subject.
Europarl v8
Das
ist
alles
bezüglich
der
ersten
Frage.
That
is
all
on
the
first
question.
Europarl v8
Einige
Mitglieder
dieses
Parlaments
haben
mir
Fragen
bezüglich
Energiesicherheit
gestellt.
Some
Members
of
this
Parliament
put
questions
to
me
regarding
energy
security.
Europarl v8
Lassen
Sie
uns
bezüglich
dieses
Punktes
ehrlich
sein.
Let
us
be
clear
on
this
point.
Europarl v8
Die
vorhergehende
Debatte
bezüglich
des
Rahmenabkommens
zum
Datenschutz
war
ein
weiteres
Beispiel
dafür.
The
previous
debate,
regarding
the
framework
agreement
on
data
protection,
was
another
illustration
of
this.
Europarl v8
Wir
haben
jedoch
einige
Vorbehalte
bezüglich
des
Rückübernahmeabkommens.
However,
we
have
some
reservations
on
the
agreement
on
readmission.
Europarl v8
Mehrere
Mitgliedstaaten
sind
bezüglich
dieses
Vorschlags
zögerlich.
There
is
reluctance
on
the
part
of
several
Member
States
regarding
that
proposal.
Europarl v8
Es
gibt
erhebliche
Bedenken
bezüglich
gesundheitsgefährdender
Chemikalien
in
bestimmtem
Spielzeug.
There
are
significant
concerns
regarding
harmful
chemicals
found
in
certain
toys.
Europarl v8
Bezüglich
Paragraph
28
hatten
wir
unsere
eigenen
Auseinandersetzungen.
We
had
our
own
arguments
over
Section
28.
Europarl v8
Die
Entschließung
erklärt
die
Zweifel
des
Parlaments
bezüglich
des
Interim-Wirtschaftspartnerschaftsabkommens.
The
resolution
explains
Parliament's
doubts
about
the
Interim
Economic
Partnership
Agreement.
Europarl v8
Haben
wir
bei
der
WTO
ein
Verfahren
bezüglich
seltener
Erden?
Do
we
have
a
procedure
at
the
WTO
regarding
rare
earths?
Europarl v8
Wie
bereits
erklärt,
unterstütze
ich
die
Entschließung
bezüglich
Japans
aus
Überzeugung.
As
explained,
I
support
the
resolution
on
Japan
with
conviction.
Europarl v8