Übersetzung für "Ungeachtet dieser tatsache" in Englisch
Ungeachtet
dieser
Tatsache
ist
das
Sicherheitsprofil
des
Arzneimittels
jedoch
besorgniserregend.
Notwithstanding
this
fact,
the
safety
profile
of
the
product
is
of
concern.
ELRC_2682 v1
Ungeachtet
dieser
Tatsache
wird
das
im
Shop
verfügbare
Produktsortiment
stetig
erweitert
und
ausgebaut.
Despite
this,
the
range
of
products
available
in
the
shop
is
continuously
being
extended
and
expanded.
CCAligned v1
Ungeachtet
dieser
Tatsache
unterstrich
der
Einkaufsleiter
in
seiner
zweiten
Bewertung
weiterhin
die
Bedeutung
der
Vertragslaufzeit.
Notwithstanding
this,
in
his
second
assessment,
the
head
of
procurement
continued
to
focus
on
the
importance
of
the
length
of
the
contract.
DGT v2019
Ungeachtet
dieser
Tatsache
fühlt
sich
die
Lehrerin
Glendolene
Kimmel
immer
mehr
zu
Horn
hingezogen.
Glendolene
and
Coble
try
to
warn
him
to
be
careful,
but
Horn
ignores
the
warning.
Wikipedia v1.0
Ungeachtet
dieser
Tatsache
werden
die
Fluggäste
eindeutig
über
die
Vorschriften
betreffend
die
Gegenstände
unterrichtet,
die
nicht
an
Bord
des
Flugzeuges
befördert
werden
dürfen.
Notwithstanding
this,
passengers
shall
be
clearly
informed
of
rules
relating
to
items
prohibited
from
carriage
on
aircraft.
DGT v2019
Ungeachtet
dieser
Tatsache
wird
das
Parlament
nur
im
Zusammenhang
mit
den
Berichten
erwähnt,
die
der
ESRB
mindestens
ein
Mal
pro
Jahr
dem
Parlament
und
dem
Rat
vorlegen
muss.
Apart
from
this
fact
the
Parliament
is
mentioned
only
as
the
ESRB
has
to
give
reports
to
the
Parliament
and
the
Council
at
least
once
a
year.
TildeMODEL v2018
Ungeachtet
dieser
Tatsache
werde
ich,
Herr
Präsident,
meine
Anträge
zurückziehen,
ohne
daß
die
anderen
Kollegen
ihre
Änderungsanträge
zurückgezogen
haben,
und
hoffe,
daß
diese
Vorgangsweise
vom
Hohen
Haus
geschätzt
wird.
We
have
another
28
minutes,
and
I
would
ask
that,
even
though
you
have
discussed
the
matter
in
the
various
groups,
you
depart
from
the
set
procedure
and
take
account
of
the
political
significance
of
the
amendments
that
have
been
tabled
to
Mr
Penders'
major
report
by
all
the
groups.
EUbookshop v2
Ungeachtet
dieser
Tatsache
wird
seit
dem
1.
Ja
nuar
1999
von
allen
Erwerbseinkommen,
Ersatz
einkommen
und
Einkommen
aus
Vermögen
ein
Beitrag
in
Höhe
von
1
%
zur
Finanzierung
der
neu
en
Pflegeversicherung
erhoben.
The
government
will
table
a
Framework
Act
on
Employment
&
Care
in
the
Lower
House,
possibly
in
phases.
This
Act
will
harmonise
and
combine
the
exist
ing
statutory
forms
of
leave
and
will
create
a
framework
to
allow
workers
to
save
up
for
leave
in
time
and/or
money.
A
statutory
right
to
parttime
working
will
also
be
established
and
the
possibility
will
be
explored
of
creating
a
statutory
right
to
care
leave.
Particular
account
will
be
taken
hereof
the
interests
of
small
and
mediumsized
businesses.
The
prevention
of
longterm
unemployment
was
one
of
the
high
priorities
on
the
agenda
of
the
new
government.
EUbookshop v2
Ungeachtet
dieser
traurigen
Tatsache
werden
meine
christdemokratischen
Kollegen
aus
Irland
für
den
Entwurf
stimmen,
weil
er
das
Beste
darstellt,
was
unter
den
bedauernswerten
Umständen
erreichbar
war.
Notwithstanding
this
sad
state
of
affairs,
my
Irish
Christian-Democratic
colleagues
will
vote
for
it
as
the
best
available
in
deplorable
circumstances.
EUbookshop v2
Mit
Sicherheit
werden
sich
die
Marktbedingungen,
die
Kurse
und
die
fundamentalen
Faktoren
alle
ändern
-
aber
ungeachtet
dieser
Tatsache
werden
Sie
immer
noch
nicht
voraussagen
können,
was
als
nächstes
passiert,
also
sollten
Sie
Ihren
Trade
nicht
verwalten,
als
ob
Sie
es
könnten.
Surely,
market
conditions,
prices,
fundamental
factors
all
change
-
but
regardless
of
this
fact
you
will
still
not
be
able
to
predict
what
will
happen
next,
so
you
shouldn’t
manage
your
trade
as
if
you
can.
ParaCrawl v7.1
Ungeachtet
dieser
Tatsache
verwandeln
Männer
ihre
Köpfe
auf
meine
Seite,
aber
ich
würde
nie
sagen,
dass
die
Menschen
in
diesem
Land
nicht
kennen,
weil
es
unterschiedliche
Menschen
mit
persönlicher
Kultur
in
jedem
Land
sind.
Notwithstanding
this
fact
men
were
turning
their
heads
to
my
side
but
I
would
never
say
that
people
in
this
country
are
ignorant
because
there
are
different
people
with
personal
culture
in
any
country.
ParaCrawl v7.1
Ungeachtet
dieser
Tatsache
hielt
Montenegro
eine
hohe
Stufe
der
Autonomie
und
gewann
völlig
seine
Unabhängigkeit
1645
wieder.
Irrespective
of
that
fact,
Montenegro
kept
a
high
level
of
autonomy,
and
fully
regained
its
independence
in
1645.
ParaCrawl v7.1
Ungeachtet
dieser
Tatsache
und
trotz
ihrer
öffentlichen
Zusagen,
nur
Land
für
die
Umwandlung
zu
Industriegelände
zu
beschlagnahmen,
das
eine
einzige
Ernte
ermöglicht,
hat
die
Regierung
in
keiner
Weise
versucht,
das
Tata-Projekt
auf
nicht
landwirtschaftlich
genutztem
Land
anzusiedeln.
Despite
this,
and
despite
its
public
pledges
to
requisition
only
single-cropped
land
for
industrial
conversion,
the
government
has
made
no
effort
to
locate
the
Tata
project
on
non-agricultural
land.
ParaCrawl v7.1
Ungeachtet
dieser
Tatsache
beweisen
Sie
zeigt,
dass
allgemeine
Betäubungsmittel
zusammen
mit
Chirurgie
erhöhen
die
Gefahr,
entbindet
dass
eine
Frau
möglicherweise
eine
Fehlgeburt
erfahren
oder
vorzeitig.
Notwithstanding
this
fact,
evidence
shows
that
general
anesthetics
together
with
surgery
increase
the
risk
that
a
woman
may
experience
a
miscarriage
or
give
birth
prematurely.
ParaCrawl v7.1
Heute
stellen
wir
fest,
daß
nicht
nur
der
Rat
seinen
Verpflichtungen
nicht
nachgekommen
ist,
sondern
daß
es
wieder
diese
beiden
Länder
sind,
die
uns
bis
zum
letzten
Moment
daran
hindern,
größere
Summen
zu
erhalten,
und
dies
ungeachtet
der
Tatsache,
daß
die
finanzielle
Vorausschau
nicht
revidiert
wurde.
Today
let
us
confirm
not
only
that
the
Council
has
not
met
its
commitments,
but
that
there
are
still
these
two
countries
which,
up
to
the
last
moment,
have
prevented
us
from
obtaining
larger
sums,
notwithstanding
the
fact
that
the
financial
perspectives
have
not
been
revised.
Europarl v8
Dies
ungeachtet
der
Tatsache,
daß
die
Vorstellung
einer
gemeinsamen
Währung
nicht
erwünscht
und
für
die
Völker
Europas
sehr
abstrakt
ist,
die
sich
statt
dessen
über
die
soziale
Wohlfahrt
Sorgen
machen,
und
über
die
Möglichkeiten,
eine
ökologisch
dauerhafte
Gesellschaft
zu
errichten.
This
is
in
spite
of
the
fact
that
the
idea
of
a
single
currency
is
unwanted
and
very
abstract
for
the
people
of
Europe
who
are
instead
concerned
about
social
welfare
and
the
possibility
of
establishing
an
environmentally
sustainable
society.
Europarl v8
Dennoch
gibt
es
weltweit
noch
immer
zu
wenig
Reis
und
dies
ungeachtet
der
Tatsache,
daß
die
in
der
ganzen
Welt
guten
Ernten
der
Jahre
1973,
1974
und
1975
dazu
beigetragen
haben,
daß
in
einigen
großen
Reisexportländern
erhebliche
Mengen
für
die
Ausfuhr
zur
Verfügung
stehen.
There
is
no
longer
a
general
shortage
of
rice,
as
in
1973
and
1974,
but
it
is
in
short
supply
in
the
world
market
in
spite
of
the
fact
that
good
world
harvests
in
1973,
1974
and
1975
permitted
certain
large
exporting
countries
to
build
up
considerable
stocks
for
export.
EUbookshop v2
Der
vor
1985
sehr
geringe
innergemeinschaftliche
Zementhandel
hat
sich
Anfang
der
neunziger
Jahre
ge
genüber
Mitte
der
achtziger
Jahre
mehr
als
verdoppelt,
und
dies
ungeachtet
der
Tatsache,
daß
verschiedene
Lander,
in
denen
seit
geraumer
Zeit
Normen
für
die
Zementverwendung
galten,
ab
1986
administrative
Handelhemmnisse
wie
Genehmigungsverfahren
eingeführt
haben.
IntraCommunity
trade
flows,
which
were
at
a
very
low
level
before
1985,
have
tended
to
increase,
and
they
more
than
doubled
in
the
early
1990s
as
com
pared
with
the
mid-1980s,
despite
the
fact
that
some
countries,
in
which
norms
governing
the
use
of
ce
ment
had
existed
for
some
time,
began
in
1986
to
in
troduce
adhùnistrative
obstacles
such
as
approval
procedures.
cedures.
EUbookshop v2
Ich
möchte
Frau
Stauner
beipflichten,
und
ich
tue
dies
ungeachtet
der
Tatsache,
daß
die
Sozialdemokraten
sie
kritisieren.
I
would
like
to
show
my
support
for
Mrs
Stauner,
despite
the
fact
that
the
Social
Democrats
criticise
her.
Europarl v8
Von
der
Verordnung
ausgeschlossen
sind
laut
Artikel
2
Absatz
2
nur
Flugzeuge,
die
vollständig
nachgerüstet
sind
mit
"Turbinen,
die
ein
Bypass-Verhältnis
von
drei
oder
höher
aufweisen
",
und
dies
ungeachtet
der
Tatsache,
daß
die
fraglichen
Motoren
alle
Lärmschutz-
und
Emissionsnormen
problemlos
erfüllen
würden.
Article
2(2)
excludes
from
the
scope
of
the
Regulation
only
aircraft
which
have
been
completely
re-engined
'with
engines
having
a
by-pass
ratio
of
three
or
more'
.
This
is
in
spite
of
the
fact
that
the
engines
in
question
would
easily
meet
all
noise
and
emissions
standards.
Europarl v8
Ungeachtet
dieser
aussagekräftigen
Tatsachen
komme
ich
nun
zu
den
Ereignissen
welche
zu
der
aktuellen
zugespitzten
Situation
führten.
Apart
from
these
significant
facts
I
now
come
to
the
events
which
have
brought
the
current
situation
to
a
head.
ParaCrawl v7.1
Diese
beiden
"Anklagen"
wegen
Kroatien
und
Bosnien
wurden
ausdrücklich
nur
aus
einem
einzigen
Grund
erhoben,
nämlich
um
die
"Anklage"
wegen
Kosovo
in
der
Versenkung
verschwinden
zu
lassen,
weil
über
Kosovo
zu
reden
die
ganze
Frage
des
Terrorismus
aufwerfen
würde
-
und
dies
ungeachtet
der
Tatsache,
das
wir
in
Kroatien
und
Bosnien
eindeutig
für
den
Frieden
arbeiteten
und
nicht
für
den
Krieg.
These
two
"indictments,"
for
Croatia
and
Bosnia,
were
expressly
launched
for
one
purpose
only:
to
drown
the
"indictment"
concerning
Kosovo
because
talking
about
Kosovo
opens
up
the
whole
issue
of
terrorism
-
this
apart
from
the
fact
that
it
is
clear
that
in
Croatia
and
Bosnia
we
worked
for
peace,
not
war.
ParaCrawl v7.1