Übersetzung für "Ungeachtet dieser tatsache" in Englisch

Ungeachtet dieser Tatsache ist das Sicherheitsprofil des Arzneimittels jedoch besorgniserregend.
Notwithstanding this fact, the safety profile of the product is of concern.
ELRC_2682 v1

Ungeachtet dieser Tatsache wird das im Shop verfügbare Produktsortiment stetig erweitert und ausgebaut.
Despite this, the range of products available in the shop is continuously being extended and expanded.
CCAligned v1

Ungeachtet dieser Tatsache unterstrich der Einkaufsleiter in seiner zweiten Bewertung weiterhin die Bedeutung der Vertragslaufzeit.
Notwithstanding this, in his second assessment, the head of procurement continued to focus on the importance of the length of the contract.
DGT v2019

Ungeachtet dieser Tatsache fühlt sich die Lehrerin Glendolene Kimmel immer mehr zu Horn hingezogen.
Glendolene and Coble try to warn him to be careful, but Horn ignores the warning.
Wikipedia v1.0

Ungeachtet dieser Tatsache werden die Fluggäste eindeutig über die Vorschriften betreffend die Gegenstände unterrichtet, die nicht an Bord des Flugzeuges befördert werden dürfen.
Notwithstanding this, passengers shall be clearly informed of rules relating to items prohibited from carriage on aircraft.
DGT v2019

Ungeachtet dieser Tatsache wird das Parlament nur im Zusammenhang mit den Berichten erwähnt, die der ESRB mindestens ein Mal pro Jahr dem Parlament und dem Rat vorlegen muss.
Apart from this fact the Parliament is mentioned only as the ESRB has to give reports to the Parliament and the Council at least once a year.
TildeMODEL v2018

Ungeachtet dieser Tatsache werde ich, Herr Präsident, meine Anträge zurückziehen, ohne daß die anderen Kollegen ihre Änderungsanträge zurückgezogen haben, und hoffe, daß diese Vorgangsweise vom Hohen Haus geschätzt wird.
We have another 28 minutes, and I would ask that, even though you have discussed the matter in the various groups, you depart from the set procedure and take account of the political significance of the amendments that have been tabled to Mr Penders' major report by all the groups.
EUbookshop v2

Ungeachtet dieser Tatsache wird seit dem 1. Ja nuar 1999 von allen Erwerbseinkommen, Ersatz einkommen und Einkommen aus Vermögen ein Beitrag in Höhe von 1 % zur Finanzierung der neu en Pflegeversicherung erhoben.
The government will table a Framework Act on Employment & Care in the Lower House, possibly in phases. This Act will harmonise and combine the exist ing statutory forms of leave and will create a framework to allow workers to save up for leave in time and/or money. A statutory right to parttime working will also be established and the possibility will be explored of creating a statutory right to care leave. Particular account will be taken hereof the interests of small and mediumsized businesses. The prevention of longterm unemployment was one of the high priorities on the agenda of the new government.
EUbookshop v2

Ungeachtet dieser traurigen Tatsache werden meine christdemokratischen Kollegen aus Irland für den Entwurf stimmen, weil er das Beste darstellt, was unter den bedauernswerten Umständen erreichbar war.
Notwithstanding this sad state of affairs, my Irish Christian-Democratic colleagues will vote for it as the best available in deplorable circumstances.
EUbookshop v2

Mit Sicherheit werden sich die Marktbedingungen, die Kurse und die fundamentalen Faktoren alle ändern - aber ungeachtet dieser Tatsache werden Sie immer noch nicht voraussagen können, was als nächstes passiert, also sollten Sie Ihren Trade nicht verwalten, als ob Sie es könnten.
Surely, market conditions, prices, fundamental factors all change - but regardless of this fact you will still not be able to predict what will happen next, so you shouldn’t manage your trade as if you can.
ParaCrawl v7.1

Ungeachtet dieser Tatsache verwandeln Männer ihre Köpfe auf meine Seite, aber ich würde nie sagen, dass die Menschen in diesem Land nicht kennen, weil es unterschiedliche Menschen mit persönlicher Kultur in jedem Land sind.
Notwithstanding this fact men were turning their heads to my side but I would never say that people in this country are ignorant because there are different people with personal culture in any country.
ParaCrawl v7.1

Ungeachtet dieser Tatsache hielt Montenegro eine hohe Stufe der Autonomie und gewann völlig seine Unabhängigkeit 1645 wieder.
Irrespective of that fact, Montenegro kept a high level of autonomy, and fully regained its independence in 1645.
ParaCrawl v7.1

Ungeachtet dieser Tatsache und trotz ihrer öffentlichen Zusagen, nur Land für die Umwandlung zu Industriegelände zu beschlagnahmen, das eine einzige Ernte ermöglicht, hat die Regierung in keiner Weise versucht, das Tata-Projekt auf nicht landwirtschaftlich genutztem Land anzusiedeln.
Despite this, and despite its public pledges to requisition only single-cropped land for industrial conversion, the government has made no effort to locate the Tata project on non-agricultural land.
ParaCrawl v7.1

Ungeachtet dieser Tatsache beweisen Sie zeigt, dass allgemeine Betäubungsmittel zusammen mit Chirurgie erhöhen die Gefahr, entbindet dass eine Frau möglicherweise eine Fehlgeburt erfahren oder vorzeitig.
Notwithstanding this fact, evidence shows that general anesthetics together with surgery increase the risk that a woman may experience a miscarriage or give birth prematurely.
ParaCrawl v7.1

Heute stellen wir fest, daß nicht nur der Rat seinen Verpflichtungen nicht nachgekommen ist, sondern daß es wieder diese beiden Länder sind, die uns bis zum letzten Moment daran hindern, größere Summen zu erhalten, und dies ungeachtet der Tatsache, daß die finanzielle Vorausschau nicht revidiert wurde.
Today let us confirm not only that the Council has not met its commitments, but that there are still these two countries which, up to the last moment, have prevented us from obtaining larger sums, notwithstanding the fact that the financial perspectives have not been revised.
Europarl v8

Dies ungeachtet der Tatsache, daß die Vorstellung einer gemeinsamen Währung nicht erwünscht und für die Völker Europas sehr abstrakt ist, die sich statt dessen über die soziale Wohlfahrt Sorgen machen, und über die Möglichkeiten, eine ökologisch dauerhafte Gesellschaft zu errichten.
This is in spite of the fact that the idea of a single currency is unwanted and very abstract for the people of Europe who are instead concerned about social welfare and the possibility of establishing an environmentally sustainable society.
Europarl v8

Dennoch gibt es weltweit noch immer zu wenig Reis und dies ungeachtet der Tatsache, daß die in der ganzen Welt guten Ernten der Jahre 1973, 1974 und 1975 dazu beigetragen haben, daß in einigen großen Reisexportländern erhebliche Mengen für die Ausfuhr zur Verfügung stehen.
There is no longer a general shortage of rice, as in 1973 and 1974, but it is in short supply in the world market in spite of the fact that good world harvests in 1973, 1974 and 1975 permitted certain large exporting countries to build up considerable stocks for export.
EUbookshop v2

Der vor 1985 sehr geringe innergemeinschaftliche Zementhandel hat sich Anfang der neunziger Jahre ge genüber Mitte der achtziger Jahre mehr als verdoppelt, und dies ungeachtet der Tatsache, daß verschiedene Lander, in denen seit geraumer Zeit Normen für die Zementverwendung galten, ab 1986 administrative Handelhemmnisse wie Genehmigungsverfahren eingeführt haben.
IntraCommunity trade flows, which were at a very low level before 1985, have tended to increase, and they more than doubled in the early 1990s as com pared with the mid-1980s, despite the fact that some countries, in which norms governing the use of ce ment had existed for some time, began in 1986 to in troduce adhùnistrative obstacles such as approval procedures. cedures.
EUbookshop v2

Ich möchte Frau Stauner beipflichten, und ich tue dies ungeachtet der Tatsache, daß die Sozialdemokraten sie kritisieren.
I would like to show my support for Mrs Stauner, despite the fact that the Social Democrats criticise her.
Europarl v8

Von der Verordnung ausgeschlossen sind laut Artikel 2 Absatz 2 nur Flugzeuge, die vollständig nachgerüstet sind mit "Turbinen, die ein Bypass-Verhältnis von drei oder höher aufweisen ", und dies ungeachtet der Tatsache, daß die fraglichen Motoren alle Lärmschutz- und Emissionsnormen problemlos erfüllen würden.
Article 2(2) excludes from the scope of the Regulation only aircraft which have been completely re-engined 'with engines having a by-pass ratio of three or more' . This is in spite of the fact that the engines in question would easily meet all noise and emissions standards.
Europarl v8

Ungeachtet dieser aussagekräftigen Tatsachen komme ich nun zu den Ereignissen welche zu der aktuellen zugespitzten Situation führten.
Apart from these significant facts I now come to the events which have brought the current situation to a head.
ParaCrawl v7.1

Diese beiden "Anklagen" wegen Kroatien und Bosnien wurden ausdrücklich nur aus einem einzigen Grund erhoben, nämlich um die "Anklage" wegen Kosovo in der Versenkung verschwinden zu lassen, weil über Kosovo zu reden die ganze Frage des Terrorismus aufwerfen würde - und dies ungeachtet der Tatsache, das wir in Kroatien und Bosnien eindeutig für den Frieden arbeiteten und nicht für den Krieg.
These two "indictments," for Croatia and Bosnia, were expressly launched for one purpose only: to drown the "indictment" concerning Kosovo because talking about Kosovo opens up the whole issue of terrorism - this apart from the fact that it is clear that in Croatia and Bosnia we worked for peace, not war.
ParaCrawl v7.1