Übersetzung für "Und darauf basierend" in Englisch

Und darauf basierend haben wir ein Ritual für die Filialleiter entwickelt.
And based on this, we created a ritual for leaders.
TED2020 v1

Und basierend darauf, schlage ich eine neue Gleichung vor.
And on that basis, I've suggested a different kind of equation.
TED2020 v1

Okay, und darauf basierend willst du die Schüler aufteilen?
OK, and you want use this to split the students up?
OpenSubtitles v2018

Und basierend darauf verspreche ich Ihnen, dass ich noch einmal darüber nachdenke.
And based on that, I promise I'll reconsider.
OpenSubtitles v2018

Dabei bilden sich Nuklide mit unterschiedlichen Halbwertszeiten und darauf basierend weitere Zerfallsreihen.
These concrete mixers are further divided based on their loading mechanism.
WikiMatrix v1

Und darauf basierend fühlen wir große Anhaftung und Anziehung.
On the basis of that, we feel great attachment and attraction.
ParaCrawl v7.1

Eine Auswertungsschaltung bestimmt die Kapazität und schätzt darauf basierend die Füllstandshöhe.
An evaluation circuit determines the capacitance and estimates the fill level on that basis.
EuroPat v2

Wir analysieren benötigte Anforderungen und entwickeln basierend darauf individuelle Anwendungen.
We analyse needed requirements. Based on this, we develop individual applications.
CCAligned v1

Lernen Sie verschiedene Redewendungen und führen Sie darauf basierend drei Übungen durch.
Learn various idioms and complete three exercises based on these.
ParaCrawl v7.1

Ein DAB-Multiplexer 1550 empfängt das DAB-Unterkanalsignal 1542 und stellt basierend darauf das DAB-Signal bereit.
A DAB multiplexer 1550 receives the DAB subchannel signal 1542 and provides the DAB signal on the basis thereof.
EuroPat v2

Der Istregelverlauf wird mit einem Referenzregelverlauf verglichen und basierend darauf wird eine Regelabweichung abgeleitet.
The actual regulating profile is compared with a reference regulating profile and a regulating deviation is derived.
EuroPat v2

Damit sind eine Überwachung und darauf basierend auch eine automatische Steuerung der Maschine möglich.
In this way a monitoring and, on this basis, an automatic control of the machine is possible.
EuroPat v2

Der Buybox-Algorithmus analysiert Anbieter anhand diverser Einflussfaktoren und entscheidet basierend darauf, wer die Buybox gewinnt.
The Buy Box algorithm analyses vendors according to various influencing components and decides who wins the Buy Box based on these factors.
ParaCrawl v7.1

Unsere Experten untersuchen die Brandgefährdung in Ihrem Betrieb und ermitteln darauf basierend praxisorientierte Brandschutzmaßnahmen zur Prävention.
Our experts for occupational safety examine the fire risk in your enterprise and, based on that, identify practical fire prevention measures.
ParaCrawl v7.1

Nach Ihrer Anfrage erstellen wir gemeinsam mit Ihnen ein Konzept und darauf basierend ein Angebot.
Upon your request, we develop a concept with you and an offer on that basis.
ParaCrawl v7.1

Mit Szenarien wurden mögliche Auswirkungen für die Schweiz differenziert analysiert und basierend darauf Handlungsempfehlungen entwickelt.
Scenarios were developed for possible courses of developments or events for Switzerland for analysis, and based on those appropriate recommendations for action developed.
ParaCrawl v7.1

Basierend darauf und basierend auf der Interaktion mit Mensch und Umgebung entwickeln sich diese Fähigkeiten weiter.
Based on this and on interaction with humans and environments, these abilities develop further.
ParaCrawl v7.1

In der Regel wird eine Spezifikation geschrieben und darauf basierend eine Schätzung durch die IT-Abteilung abgegeben.
In most cases a requirement specification is written and based on that specification an estimate is made.
ParaCrawl v7.1

Ich liebe es, neue Methoden zu entwickeln und darauf basierend auch meine Produkte zu entwerfen.
On the one hand, I love to develop methods and from there design the products.
ParaCrawl v7.1

Folglich ist die Kommission der Meinung, dass alle im Fahrplan aufgeführten Voraussetzungen erfüllt sind, und darauf basierend schlagen wir vor, diesen Ländern die Befreiung von der Visumpflicht zu gewähren.
Consequently, the Commission considers that all the preconditions listed in the road map are met, and on this basis we propose to grant the visa-free regime.
Europarl v8

Im Bereich der Energiesicherheit möchten wir uns auf drei Aspekte konzentrieren: erstens, den Abschluss der zweiten Prüfung der Energiestrategie, darunter eine Analyse der Energienachfrage und des Energieangebots in der EU auf mittlere Sicht und basierend darauf die Identifizierung geeigneter Infrastrukturprojekte.
In the area of energy security, we would like to focus on three aspects: firstly, completing the Second Strategic Energy Review, including an analysis of medium-term energy demand and supply in the EU and, based on this, the identification of appropriate infrastructure projects.
Europarl v8

Gibt es eine Chance, dass Politiker, dass das Land generell einen Befund wie den ernst nehmen würde und darauf basierend Politik machen würde?
Is there any chance that politicians, that the country generally, would take a finding like that seriously and run public policy based on it?
TED2020 v1

Der Sinn einer Planungssprache ist es, bestimmte Zustände in der Umwelt darzustellen und darauf basierend automatisiert eine Abfolge von Aktionen zu bestimmen, die zu einem gewünschten Ziel führen.
The sense of a planning language is to represent certain conditions in the environment and, based on these, automatically generate a chain of actions which lead to a desired goal.
Wikipedia v1.0

Die UN-Kommission für internationales Handelsrecht (UNCITRAL) hat ein Modellgesetz für den elektronischen Geschäftsverkehr beschlossen und, darauf basierend, Arbeiten zur Entwicklung einheitlicher Regeln für digitale Signaturen aufgenommen.
The United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL) has adopted a Model Law on Electronic Commerce and has initiated subsequent work aimed at the preparation of uniform rules on digital signatures.
TildeMODEL v2018