Übersetzung für "Und darauf basierend" in Englisch
Und
darauf
basierend
haben
wir
ein
Ritual
für
die
Filialleiter
entwickelt.
And
based
on
this,
we
created
a
ritual
for
leaders.
TED2020 v1
Und
basierend
darauf,
schlage
ich
eine
neue
Gleichung
vor.
And
on
that
basis,
I've
suggested
a
different
kind
of
equation.
TED2020 v1
Okay,
und
darauf
basierend
willst
du
die
Schüler
aufteilen?
OK,
and
you
want
use
this
to
split
the
students
up?
OpenSubtitles v2018
Und
basierend
darauf
verspreche
ich
Ihnen,
dass
ich
noch
einmal
darüber
nachdenke.
And
based
on
that,
I
promise
I'll
reconsider.
OpenSubtitles v2018
Dabei
bilden
sich
Nuklide
mit
unterschiedlichen
Halbwertszeiten
und
darauf
basierend
weitere
Zerfallsreihen.
These
concrete
mixers
are
further
divided
based
on
their
loading
mechanism.
WikiMatrix v1
Und
darauf
basierend
fühlen
wir
große
Anhaftung
und
Anziehung.
On
the
basis
of
that,
we
feel
great
attachment
and
attraction.
ParaCrawl v7.1
Eine
Auswertungsschaltung
bestimmt
die
Kapazität
und
schätzt
darauf
basierend
die
Füllstandshöhe.
An
evaluation
circuit
determines
the
capacitance
and
estimates
the
fill
level
on
that
basis.
EuroPat v2
Wir
analysieren
benötigte
Anforderungen
und
entwickeln
basierend
darauf
individuelle
Anwendungen.
We
analyse
needed
requirements.
Based
on
this,
we
develop
individual
applications.
CCAligned v1
Lernen
Sie
verschiedene
Redewendungen
und
führen
Sie
darauf
basierend
drei
Übungen
durch.
Learn
various
idioms
and
complete
three
exercises
based
on
these.
ParaCrawl v7.1
Ein
DAB-Multiplexer
1550
empfängt
das
DAB-Unterkanalsignal
1542
und
stellt
basierend
darauf
das
DAB-Signal
bereit.
A
DAB
multiplexer
1550
receives
the
DAB
subchannel
signal
1542
and
provides
the
DAB
signal
on
the
basis
thereof.
EuroPat v2
Der
Istregelverlauf
wird
mit
einem
Referenzregelverlauf
verglichen
und
basierend
darauf
wird
eine
Regelabweichung
abgeleitet.
The
actual
regulating
profile
is
compared
with
a
reference
regulating
profile
and
a
regulating
deviation
is
derived.
EuroPat v2
Damit
sind
eine
Überwachung
und
darauf
basierend
auch
eine
automatische
Steuerung
der
Maschine
möglich.
In
this
way
a
monitoring
and,
on
this
basis,
an
automatic
control
of
the
machine
is
possible.
EuroPat v2
Der
Buybox-Algorithmus
analysiert
Anbieter
anhand
diverser
Einflussfaktoren
und
entscheidet
basierend
darauf,
wer
die
Buybox
gewinnt.
The
Buy
Box
algorithm
analyses
vendors
according
to
various
influencing
components
and
decides
who
wins
the
Buy
Box
based
on
these
factors.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Experten
untersuchen
die
Brandgefährdung
in
Ihrem
Betrieb
und
ermitteln
darauf
basierend
praxisorientierte
Brandschutzmaßnahmen
zur
Prävention.
Our
experts
for
occupational
safety
examine
the
fire
risk
in
your
enterprise
and,
based
on
that,
identify
practical
fire
prevention
measures.
ParaCrawl v7.1
Nach
Ihrer
Anfrage
erstellen
wir
gemeinsam
mit
Ihnen
ein
Konzept
und
darauf
basierend
ein
Angebot.
Upon
your
request,
we
develop
a
concept
with
you
and
an
offer
on
that
basis.
ParaCrawl v7.1
Mit
Szenarien
wurden
mögliche
Auswirkungen
für
die
Schweiz
differenziert
analysiert
und
basierend
darauf
Handlungsempfehlungen
entwickelt.
Scenarios
were
developed
for
possible
courses
of
developments
or
events
for
Switzerland
for
analysis,
and
based
on
those
appropriate
recommendations
for
action
developed.
ParaCrawl v7.1
Basierend
darauf
und
basierend
auf
der
Interaktion
mit
Mensch
und
Umgebung
entwickeln
sich
diese
Fähigkeiten
weiter.
Based
on
this
and
on
interaction
with
humans
and
environments,
these
abilities
develop
further.
ParaCrawl v7.1
In
der
Regel
wird
eine
Spezifikation
geschrieben
und
darauf
basierend
eine
Schätzung
durch
die
IT-Abteilung
abgegeben.
In
most
cases
a
requirement
specification
is
written
and
based
on
that
specification
an
estimate
is
made.
ParaCrawl v7.1
Ich
liebe
es,
neue
Methoden
zu
entwickeln
und
darauf
basierend
auch
meine
Produkte
zu
entwerfen.
On
the
one
hand,
I
love
to
develop
methods
and
from
there
design
the
products.
ParaCrawl v7.1
Folglich
ist
die
Kommission
der
Meinung,
dass
alle
im
Fahrplan
aufgeführten
Voraussetzungen
erfüllt
sind,
und
darauf
basierend
schlagen
wir
vor,
diesen
Ländern
die
Befreiung
von
der
Visumpflicht
zu
gewähren.
Consequently,
the
Commission
considers
that
all
the
preconditions
listed
in
the
road
map
are
met,
and
on
this
basis
we
propose
to
grant
the
visa-free
regime.
Europarl v8
Im
Bereich
der
Energiesicherheit
möchten
wir
uns
auf
drei
Aspekte
konzentrieren:
erstens,
den
Abschluss
der
zweiten
Prüfung
der
Energiestrategie,
darunter
eine
Analyse
der
Energienachfrage
und
des
Energieangebots
in
der
EU
auf
mittlere
Sicht
und
basierend
darauf
die
Identifizierung
geeigneter
Infrastrukturprojekte.
In
the
area
of
energy
security,
we
would
like
to
focus
on
three
aspects:
firstly,
completing
the
Second
Strategic
Energy
Review,
including
an
analysis
of
medium-term
energy
demand
and
supply
in
the
EU
and,
based
on
this,
the
identification
of
appropriate
infrastructure
projects.
Europarl v8
Gibt
es
eine
Chance,
dass
Politiker,
dass
das
Land
generell
einen
Befund
wie
den
ernst
nehmen
würde
und
darauf
basierend
Politik
machen
würde?
Is
there
any
chance
that
politicians,
that
the
country
generally,
would
take
a
finding
like
that
seriously
and
run
public
policy
based
on
it?
TED2020 v1
Der
Sinn
einer
Planungssprache
ist
es,
bestimmte
Zustände
in
der
Umwelt
darzustellen
und
darauf
basierend
automatisiert
eine
Abfolge
von
Aktionen
zu
bestimmen,
die
zu
einem
gewünschten
Ziel
führen.
The
sense
of
a
planning
language
is
to
represent
certain
conditions
in
the
environment
and,
based
on
these,
automatically
generate
a
chain
of
actions
which
lead
to
a
desired
goal.
Wikipedia v1.0
Die
UN-Kommission
für
internationales
Handelsrecht
(UNCITRAL)
hat
ein
Modellgesetz
für
den
elektronischen
Geschäftsverkehr
beschlossen
und,
darauf
basierend,
Arbeiten
zur
Entwicklung
einheitlicher
Regeln
für
digitale
Signaturen
aufgenommen.
The
United
Nations
Commission
on
International
Trade
Law
(UNCITRAL)
has
adopted
a
Model
Law
on
Electronic
Commerce
and
has
initiated
subsequent
work
aimed
at
the
preparation
of
uniform
rules
on
digital
signatures.
TildeMODEL v2018