Übersetzung für "Und als solche" in Englisch

Die Entschließung geht in diese Richtung und verdient als solche unsere Zustimmung.
The resolution is along these lines and, as such, it is worthy of our vote.
Europarl v8

Es ist eine Arbeitseinrichtung der Gemeinschaft und muß als solche behandelt werden.
It is a functional part of the Community and needs to be treated as such.
Europarl v8

Netze zur Kommunikation über Stromleitungen sind Kabelnetze und als solche drahtgebundene Medien.
Powerline communication networks are cable networks and as such they are guided media.
DGT v2019

Der Terrorismus ist eine Bedrohung und muss als solche bekämpft werden.
Terrorism is a threat and as such must be combated.
Europarl v8

Netzbetreiber sind Erbringer technischer Dienstleistungen und tragen als solche keine redaktionelle Verantwortung.
The network service providers are suppliers of technical services and do not have editorial responsibility.
Europarl v8

Dies ist eine Schlüsselfrage unserer Politik und bedarf als solche einer besonderen Aufmerksamkeit.
This is the crux of our policy. As such, it calls for special attention.
Europarl v8

Sie werden als die schlimmstmögliche Zwischenfälle betrachtet und müssen als solche behandelt werden.
They are perceived as one of the most dangerous incidents possible, and must be dealt with.
Europarl v8

Tiere sind Lebewesen und müssen natürlich als solche behandelt werden.
Animals are living beings and must, of course, be treated as such.
Europarl v8

Alkohol ist eine Droge und sollte als solche akzeptiert und betrachtet werden.
It is a drug and should be accepted and recognised as such.
Europarl v8

Männer und Frauen werden als solche bezeichnet, eben weil sie verschieden sind.
Men and women are referred to as such precisely because they are different.
Europarl v8

Wir sind Iren, Herr Premierminister, und als solche sind wir Europäer.
We are Irish, Taoiseach, and as such we are European.
Europarl v8

Die Familie ist die Grundeinheit der Gesellschaft und ist als solche zu stärken.
The family is the basic unit of society and as such should be strengthened.
MultiUN v1

Aber sie treten als Ungläubige ein und gehen als solche hinaus.
However, they entered into your faith as unbelievers and left it as unbelievers.
Tanzil v1

Gute Ernährung ist auch eine Wissenschaft und kann als solche erlernt werden.
Good nutrition is also a science and, as such, can be learnt.
Tatoeba v2021-03-10

Sie ist eine hervorragende Schülerin und ist als solche allgemein anerkannt.
She is a brilliant scholar and is everywhere recognized as such.
Tatoeba v2021-03-10

Und als solche kriegen sie einige der härtesten Schläge ab.
And the bystanders are absorbing some of the hardest blows.
News-Commentary v14

Cripple Creek wurde zu einer Geisterstadt und als solche zu einer Touristenattraktion.
Cripple Creek is currently more of a gambling and tourist town than a ghost town.
Wikipedia v1.0

Derartige EKI sollten nach einem gemeinsamen Verfahren ermittelt und als solche ausgewiesen werden.
Such ECIs should be identified and designated by means of a common procedure.
DGT v2019

Wir müssen gleichwertige Partner sein und auch als solche angesehen werden.
That is what we must be: equal partners and accepted as such.
TildeMODEL v2018

Die ECE-Regelungen sind fakultativ und haben als solche somit keine verbindliche Rechtskraft.
Application of UN/ECE regulations is optional and not obligatory.
TildeMODEL v2018

Die restlichen Vorschriften sind produktspezifisch und als solche in produktspezifischen Anhängen enthalten.
The remaining rules are specific to a particular product, and are kept in product?specific annexes.
TildeMODEL v2018

Und als solche haben Sie Zutritt zu allen Schiffen.
And as such, they have access to all shipping.
OpenSubtitles v2018

Diese Vereinbarungen gehören dennoch zur Transaktion und wurden als solche beurteilt.
These agreements are, nonetheless, an integral part of the transaction and were assessed as such.
TildeMODEL v2018

Mehrere EU-Kommissare sind Mitglieder des und als solche aktiv an diesen Arbeiten beteiligt.
Several Commissioners are part of the and are actively involved in this work.
TildeMODEL v2018

Kinderschänder kommen aus allen gesellschaft­lichen Schichten und sind als solche nicht zu erkennen.
Those who sexually abuse children are from all backgrounds; they cannot be picked out in a crowd.
TildeMODEL v2018

Kinderschänder kommen aus allen gesellschaftlichen Schichten und sind als solche nicht zu erkennen.
Those who sexually abuse children are from all backgrounds; they cannot be picked out in a crowd.
TildeMODEL v2018