Übersetzung für "Um zustimmung zu" in Englisch

Ich bitte das hohe Haus um Zustimmung zu diesem Bericht.
I ask the House to approve it.
Europarl v8

Ich bitte Sie deshalb um Zustimmung zu diesem Vorschlag.
I would therefore ask the House to approve this proposal.
Europarl v8

Wir bitten deshalb um Zustimmung zu dem Bericht und den vorgelegten Änderungsanträgen.
We therefore call for the report and the amendments to be adopted.
Europarl v8

In diesem Sinne bitte ich um Zustimmung zu den vorgelegten Berichten.
On that note, I ask you to vote for these two reports.
Europarl v8

Ich bitte deshalb das Haus um Zustimmung zu diesem Antrag.
I thus urge the House to approve that request.
Europarl v8

Deshalb bitte ich um Zustimmung zu diesem Bericht.
I therefore call on Parliament to vote in favour of this report.
Europarl v8

Ich bitte deshalb um Zustimmung zu diesen Änderungsanträgen.
I would therefore ask you to vote in favour of these amendments.
Europarl v8

Ich bitte um Zustimmung zu meinem Bericht, zu dem keine Änderungsanträge vorliegen.
I ask you to adopt my report, on which no amendments have been tabled.
Europarl v8

In diesem Sinne bitte ich um Zustimmung zu diesem Bericht.
It is in this spirit that I call upon you to approve the present report.
Europarl v8

Insofern bitte ich um Zustimmung zu diesem Änderungsantrag.
I therefore ask the House to vote in favour of this amendment.
Europarl v8

Ich bitte also um Ihre Zustimmung zu diesem Änderungsantrag.
I therefore ask you to support this amendment.
Europarl v8

Ich möchte das Haus um Zustimmung zu unserem diesbezüglichen Änderungsantrag bitten.
I commend our amendment on this point to the House.
Europarl v8

Ich gratuliere deshalb Herrn Mann und bitte um Zustimmung zu seinem Bericht.
I congratulate Mr Mann and call for a vote in favour of this report.
Europarl v8

Deshalb bitte ich um Zustimmung zu der Dringlichkeit.
So I ask you to vote for the request for urgent procedure.
Europarl v8

Ich gratuliere nochmals herzlich und bitte um die Zustimmung zu diesem Bericht.
Once again my sincere congratulations and I ask you to vote in favour of this report.
Europarl v8

Anschließend ersuchte der Rat das Parlament um dessen Zustimmung zu diesem Abkommen.
Afterwards the Council formally requested the Parliament's consent to that agreement.
TildeMODEL v2018

Die Kommission wird die Mitgliedstaaten um ihre Zustimmung zu dem neuen Gemeinschaftsrahmen ersuchen.
For the re-introduction of the Framework the Commission is requesting obtain the consent of the Member States.
TildeMODEL v2018

Ferner ersuchte er das Europäische Parlament um Zustimmung zu den genannten Abkommen.
It also sought the European Parliament's assent to the Agreements in question.
TildeMODEL v2018

Aber ich musste ihn auszahlen, um seine Zustimmung zu erhalten.
But I had to pay him, like. You know, pay him to... get his consent to take her away.
OpenSubtitles v2018

Schließlich bittet er das Plenum um einhellige Zustimmung zu dieser Stellungnahme.
Lastly, he called on the Committee to adopt the opinion unanimously.
TildeMODEL v2018

Das Europäische Parlament wird nun um seine Zustimmung zu diesem Abkommen ersucht.
The European Parliament will now be requested to give its consent to the agreement.
TildeMODEL v2018

Ich bitte Sie im Namen meines Ausschusses um Ihre Zustimmung zu diesem Bericht.
I would ask you, on behalf of the Committee on External Economic Relations, to adopt this report.
EUbookshop v2

Ich bitte Sie also um Zustimmung zu dem vorgelegten Dring­lichkeitsantrag.
I ask you therefore to support this motion tabled under urgent procedure.
EUbookshop v2

Ich danke für Ihre Aufmerksam­keit und bitte um Zustimmung zu dem Entschlie­ßungsantrag.
I would refer you to the uncontroversial document before us.
EUbookshop v2

Ich bitte alle um Zustimmung zu diesem Antrag.
You cannot there fore accuse us of not wanting to bring the present situation to an end.
EUbookshop v2

Brauche ich jetzt deine Zustimmung, um telefonieren zu dürfen?
SAM: So I need your say-so to make a phone call?
OpenSubtitles v2018