Übersetzung für "Um sich zu vergewissern" in Englisch

Die zuständige Behörde kann Registrierungen prüfen, um sich zu vergewissern:
The competent authority may examine any registration in order to verify either or both of the following:
TildeMODEL v2018

Sie müssen uns foltern, um sich Ihrer Überlegenheit zu vergewissern.
And you have to torture us to convince yourselves you're superior.
OpenSubtitles v2018

Vielleicht brauchen sie uns, um sich ihrer Existenz zu vergewissern.
Perhaps they need us to validate their own existence.
OpenSubtitles v2018

Er handelte, um sich ihrer Liebe zu vergewissern.
He did what he did to affirm a love.
OpenSubtitles v2018

Ein Trick, um sich zu vergewissern, dass einem niemand folgt.
He's checking to see if he's being followed. It's a common trick.
OpenSubtitles v2018

Überprüfen Sie die Ausrüstung regelmäßig, um sich sie normalerweise zu vergewissern Arbeiten;
Check the equipment regularly to make sure they works normally;
CCAligned v1

Kann ich eine Probe erhalten, um sich der Qualität zu vergewissern?
Can I get a sample to make sure the quality?
CCAligned v1

Einige von ihnen stiegen selbst die Stufen hoch, um sich zu vergewissern.
Some of them climbed up the stairs themselves to make sure.
ParaCrawl v7.1

Meine Sinne schauen einander an, um sich ihrer Existenz zu vergewissern.
My senses look to each other to confirm their continued existence.
ParaCrawl v7.1

Sie sah ihren Mann an, um sich zu vergewissern, ob er Wronski erkenne.
She glanced at her husband to see whether he knew Vronsky.
Books v1

In diesem Fall trifft sie die geeigneten Maßnahmen, um sich deren Echtheit zu vergewissern.
If the competent authority does so accept, it shall take whatever steps are required to satisfy itself that the telecommunication is genuine.
JRC-Acquis v3.0

Sie hat gerade angerufen, um sich zu vergewissern, dass du in Sicherheit bist.
She just called to make sure that you were safe.
Tatoeba v2021-03-10

Ziehen Sie leicht an der Kolbenstange um sich zu vergewissern, dass kein Blutgefäß getroffen wurde.
Pull slightly on the plunger to check that a blood vessel has not been punctured.
ELRC_2682 v1

Otto will mich sehen, um sich zu vergewissern, dass es mir gut geht.
He says Otto wants to see me. To make sure I'm all right.
OpenSubtitles v2018

Man überprüft sein Äußeres, um sich zu vergewissern, wie man von anderen gesehen wird.
You check your appearance to reassure yourself as to how you'll be seen by others.
ParaCrawl v7.1

Überprüfen Sie die neueste version zahlen, um sich zu vergewissern, beide wurden aktualisiert.
Check the newest version numbers to make certain both have been upgraded.
ParaCrawl v7.1

Um sich zu vergewissern, was für ein Android-Betriebssystem Sie haben, siehe bspw.: http://forums.cnetfrance.fr/topic/171128-comment-connaitre-sa-version-android-et-autres-informations-sur-son-smartphone/
To check your Android operating system version, see for example: http://forums.cnetfrance.fr/topic/171128-comment-connaitre-sa-version-android-et-autres-informations-sur-son-smartphone/
CCAligned v1

A: Sanying stellen Standardexportkartonverpackung zur verfügung, um sich der Sicherheitslieferung zu vergewissern.
A: Sanying provide standard export carton packing to make sure safety delivery .
CCAligned v1

Sie sollten überprüfen Sie die Rechnungs-und Lieferadresse Informationen, um sich zu vergewissern, was genau.
You should check on the billing and shipping information to make certain what’s accurate.
ParaCrawl v7.1

Unsere Produkte werden getestet, um sich zu vergewissern, welche der Inhaltsstoffe am wirksamsten sind.
We conduct research to make sure which ingredients are the most effective.
ParaCrawl v7.1

Holen Sie Livedaten zurück, um sich aller Systeme zu vergewissern, die normalerweise betrieben werden.
Retrieve live data to make sure all the systems run normally.
ParaCrawl v7.1

Beim Arbeitsprozess muss er sozusagen ständig die Seite wechseln, um sich zu vergewissern.
During the process, he must constantly change sides in order to check it.
ParaCrawl v7.1

Der Direktor kann den Finanzkontrolleur ferner ersuchen, Dokumente zu prüfen, um sich zu vergewissern, dass die aus dem Haushalt finanzierten Projekte ordnungsgemäß durchgeführt worden sind.
The Director may also ask the financial controller to review documents to ascertain whether operations financed by the budget were carried out properly.
DGT v2019

Die Kommission wird die Entwicklung genau verfolgen, um sich zu vergewissern, daß dieses Land gemäß den internationalen Handelsnormen vorgeht.
The Commission will follow any developments closely to ensure that the United States acts in accordance with international trade standards.
Europarl v8

Im November 2002 schickte die Sozialdemokratische Fraktion eine Delegation unter meiner Leitung nach Afghanistan, um sich zu vergewissern, dass Frauen vom Wiederaufbau des Landes nicht ausgeschlossen werden.
In November 2002, the Socialist Group in the European Parliament sent a delegation under my leadership to Afghanistan in order to make sure that women were not being excluded in the reconstruction of the country.
Europarl v8

Was hat die Kommission unternommen, um sich zu vergewissern, dass der GFATM noch die Kriterien für den Erhalt von EU-Mitteln erfüllt?
What has the Commission done to ensure that the GFATM still complies with the rules on eligibility for EU funds?
Europarl v8

Noch sind wir nicht so weit, daß man die Pastete zur Kontrolle ins Laboratorium einsenden kann, um sich zu vergewissern, ob das Schwein, aus der die Leberpastete gemacht ist, genmanipulierte Sojabohnen gefressen hat.
We cannot yet be sure, by sending a pâté to a laboratory for tests, whether the pig from which the liver pâté was produced was fed on genetically modified soya beans.
Europarl v8