Übersetzung für "Trotz nachfristsetzung" in Englisch
Nur
wenn
wir
durch
grobes
Verschulden
trotz
angemessener
Nachfristsetzung
in
Lieferverzug
geraten
sollten,
kann
der
Vertragspartner
vom
Vertrag
zurücktreten.
The
contractual
partner
may
terminate
the
contract
only
if
we
have
neglected
to
meet
our
delivery
period
despite
an
additional
delivery
time.
ParaCrawl v7.1
Weiters
sind
wir
berechtigt,
ganz
oder
teilweise
vom
Vertrag
zurückzutreten,
wenn
die
Ausführung
der
Lieferung,
der
Beginn
oder
die
Fortsetzung
der
Leistung
aus
Gründen,
die
der
Vertragspartner
zu
vertreten
hat,
unmöglich
oder
trotz
Nachfristsetzung
weiter
verzögert
wird,
sich
der
Vertragspartner
bei
Bedenken
über
seine
Bonität
weigert,
auf
unser
Verlangen
Vorauszahlung
zu
leisten
oder
vor
Lieferung
eine
taugliche
Sicherheit
zu
erbringen
oder
die
Verlängerung
der
Lieferfrist
in
Fällen
höherer
Gewalt
mehr
als
3
Monate
beträgt.
We
may
also
terminate
the
contract
either
in
full
or
in
part
if
the
contractual
partner
renders
the
delivery,
start
or
continuation
of
a
service
impossible
or
causes
further
delay
to
the
service
despite
being
granted
an
additional
period
of
time,
or
if
we
have
concerns
relating
to
credit
worthiness
and
the
contractual
partner
refuses
our
request
for
advance
payment
or
adequate
security
prior
to
delivery
or
if
the
delivery
period
in
cases
of
force
majeure
exceeds
3
months.
ParaCrawl v7.1
Nutzungsrechte
an
Standardsoftware,
die
gegen
Bezahlung
eines
regelmäßigen
Entgelts
zur
Nutzung
eingeräumt
werden,
fallen
mit
Aufhebung
der
entsprechenden
Vereinbarung,
spätestens
aber
in
Fällen
des
Verzugs
mit
der
Entgeltzahlung
trotz
schriftlicher
Nachfristsetzung
an
den
Auftragnehmer
zurück.
Rights
to
use
standard
software
which
are
grated
against
payment
of
a
periodic
fee
for
use
return
to
the
service
provider
upon
repeal
of
the
agreement,
but
no
later
than
in
cases
of
delay
of
payment
of
remuneration
despite
written
notice.
ParaCrawl v7.1
Kommt
der
Kunde
trotz
angemessener
Nachfristsetzung
und
Ablehnungsandrohung
unserem
Verlangen
nicht
nach,
so
sind
wir
nach
unserer
Wahl
zum
Rücktritt
oder
zur
Forderung
von
Schadensersatz
berechtigt.
If
the
customer
is
unable
to
meet
our
requests
despite
us
having
set
an
appropriate
period
of
grace
with
the
threat
of
cancellation,
then
we
are
entitled
to
cancel
the
contract
or
claim
compensation
for
damages.
ParaCrawl v7.1
Als
wichtiger
Grund
gilt
insbesondere,
daß
eine
Vertragspartei
(Treuhänder
oder
Emittentin)
ihren
Verpflichtungen
nach
diesem
Vertrag
trotz
Mahnung
und
Nachfristsetzung
durch
die
jeweils
andere
Vertragspartei
nicht
nachkommt.
A
contracting
party
(Trustee
or
Issuer)
not
fulfilling
its
obligations
under
this
contract
despite
a
warning
and
granting
of
a
respite
by
the
other
contracting
party,
shall
in
particular
be
considered
a
significant
cause.
ParaCrawl v7.1
Kommt
der
Lieferant
seiner
Verpflichtung
zur
Mängelbeseitigung
trotz
Aufforderung
mit
Nachfristsetzung
durch
den
Besteller
nicht
nach,
so
kann
dieser
vom
Vertrag
zurücktreten
und/oder
Schadensersatz
verlangen.
If
the
supplier
does
not
fulfil
his
obligation
of
remedial
action
despite
the
demand
with
grace
period
notification
by
the
purchaser,
the
purchaser
has
the
right
to
cancel
the
contract
and/or
to
claim
damage.
ParaCrawl v7.1
Ein
wichtiger
Grund
liegt
insbesondere
vor,
wenn
der
Kunde
gegen
die
in
§
4
definierten
Lizenzbedingungen
verstößt
oder
trotz
Mahnung
mit
Nachfristsetzung
seiner
Pflicht
zur
Zahlung
des
Lizenzentgelts
nicht
nachkommt.
An
important
reason
exists
in
particular
if
the
customer
violates
the
license
conditions
defined
in
Section
4
or
fails
to
fulfill
his
obligation
to
pay
the
license
fee
despite
a
warning
and
granting
of
a
respite.
ParaCrawl v7.1
Hält
der
Lieferant
den
Liefertermin
trotz
einer
ersten
Nachfristsetzung
nicht
ein,
so
ist
ATE
ohne
weitere
Nachfristsetzung
nach
eigener
Wahl
berechtigt,
Nachlieferung
oder
Schadensersatz
statt
der
Leistung
wegen
nicht
oder
nicht
wie
geschuldet
erbrachter
Leistung
zu
verlangen
oder
vom
Auftrag
zurückzutreten.
Should
the
Supplier
fail
to
meet
the
delivery
date
despite
a
first
extension
of
time,
then
ATE
shall
without
further
extension
of
time
at
their
discretion
be
entitled
to
demand
replacement
delivery
or
compensation
for
damages
in
lieu
of
performance
due
to
failure
to
provide
the
service
or
to
provide
it
as
owed
or
to
cancel
the
order.
ParaCrawl v7.1
Ist
der
Auftraggeber
mit
der
Begleichung
von
Teilrechnungen
trotz
Nachfristsetzung
in
Verzug,
so
hat
CCC
das
Recht,
die
weitere
Ausführung
des
Auftrages
bis
zur
Begleichung
der
Teilrechnung
zu
verweigern
oder
vom
Vertrag
zurückzutreten
und
Schadensersatz/Entschädigung
statt
der
Leistung
zu
verlangen.
If
the
customer
with
the
payment
of
part
bills
despite
prolongation
in
delay,
CCC
shall
have
the
right
to
refuse
or
rescind
the
further
execution
of
the
order
until
payment
of
the
invoice
to
and
to
claim
damages
/
compensation
instead
of
performance.
ParaCrawl v7.1