Übersetzung für "Traum von" in Englisch

Europa war der Traum von Generationen, vieler Generationen von Spaniern.
Europe was the dream of generations, of many generations of Spaniards.
Europarl v8

Auch hier gibt es keinen Traum von einem Null-Risiko.
In this regard as well, we cannot dream of a zero risk.
Europarl v8

Ist das wirklich der Traum von Europa?
Is this really the European dream?
Europarl v8

Heute stirbt der Traum von einem föderalen Europa!
Today is the death-knell of the dream of a federal Europe!
Europarl v8

Es ist nicht der Traum von einer Zone, in der gehandelt wird.
It is not about a trading area.
Europarl v8

Der so genannte Traum von Europa ist nun wahr geworden.
That so-called European dream has now come true.
Europarl v8

Der Traum von Robert Schuman und Jacques Delors wird wahr.
The dream of Robert Schumann and Jacques Delors is coming true.
Europarl v8

Aber ihr Traum von "Coal River Mountain" Wind ist ihr Vermächtnis.
But her dream of Coal River Mountain Wind is her legacy.
TED2013 v1.1

Den Traum von höherer Bildung hat er nie aufgegeben.
Patrick never gave up his dream of higher education.
TED2020 v1

Häufiges Thema seiner Werke sind Darstellungen von Traum- und Albtraumszenen.
Frequent topic of his works are depictions of dream and nightmare scenes.
Wikipedia v1.0

Der Traum von geeinten Europa war fast zwei Generationen lang abgeschrieben.
The dream of One Europe was put off for almost two generations.
News-Commentary v14

Die Geschichte des Videos basiert auf einem Traum von Liam Howlett.
The video was apparently based upon one of Howlett's dreams.
Wikipedia v1.0

Einst war es ein Traum von Technik-Fans und ein paar längst vergessenen Politikern.
Once it was only a dream of technoids and a few long-forgotten politicians.
TED2013 v1.1

Der Traum von Europa größer als das Haus, das wir errichtet haben.
Europe is a bigger dream than the house we have built.
News-Commentary v14

Der Traum von einem dauerhaften Weltfrieden wurde durch zahlreiche Auseinandersetzungen und Konflikte zerstört.
The dream of an enduring world peace has been thwarted by a number of clashes and conflicts.
TildeMODEL v2018

Schöner als jeder Traum von Schönheit, den ich kenne.
More beautiful than any dream of beauty I've ever known.
OpenSubtitles v2018

Das ist ein kleiner Traum von mir.
It's a little dream of mine.
OpenSubtitles v2018

Sie ist ein Traum von mir.
It's a dream of mine.
OpenSubtitles v2018

Anna erzählte einen langen Traum, von dem sie Ostern geplagt wurde,
Anna told about a long coherent dream she had around Easter.
OpenSubtitles v2018

Der Traum von Old Lodge Skins versuchte, sich zu bewahrheiten.
It was Old Lodge Skins' dream, trying to come true.
OpenSubtitles v2018

Ein Traum von 20 Jahren wird wahr.
A dream of 20 years come true.
OpenSubtitles v2018

Erklären Sie ihnen, dass sie nur ein Traum von mir sind!
District attorney, that this isn't real. Make 'em understand they're only a dream i'm having! You fools!
OpenSubtitles v2018

Also ging ich in den Traum von Kyung-hwan Choi.
So I went into Kyung-hwan Choi's dream.
OpenSubtitles v2018

Ich muss in den Traum von Kyung-hwan Choi kommen.
I must get inside Kyung-hwan Choi's dream.
OpenSubtitles v2018

Der Traum von Sinans Lippen ist wieder geplatzt.
The meeting of our lips was wishful thinking again.
OpenSubtitles v2018

Unser Traum von einem friedvollen Leben war zum Greifen nah.
Our dream of a peaceful life was close at hand.
OpenSubtitles v2018

Manchmal habe ich das Gefühl, ich bin im Traum von einem anderen.
Sometimes, I feel like I've walked into someone else's dream.
OpenSubtitles v2018