Übersetzung für "Traum von" in Englisch
Europa
war
der
Traum
von
Generationen,
vieler
Generationen
von
Spaniern.
Europe
was
the
dream
of
generations,
of
many
generations
of
Spaniards.
Europarl v8
Auch
hier
gibt
es
keinen
Traum
von
einem
Null-Risiko.
In
this
regard
as
well,
we
cannot
dream
of
a
zero
risk.
Europarl v8
Ist
das
wirklich
der
Traum
von
Europa?
Is
this
really
the
European
dream?
Europarl v8
Heute
stirbt
der
Traum
von
einem
föderalen
Europa!
Today
is
the
death-knell
of
the
dream
of
a
federal
Europe!
Europarl v8
Es
ist
nicht
der
Traum
von
einer
Zone,
in
der
gehandelt
wird.
It
is
not
about
a
trading
area.
Europarl v8
Der
so
genannte
Traum
von
Europa
ist
nun
wahr
geworden.
That
so-called
European
dream
has
now
come
true.
Europarl v8
Der
Traum
von
Robert
Schuman
und
Jacques
Delors
wird
wahr.
The
dream
of
Robert
Schumann
and
Jacques
Delors
is
coming
true.
Europarl v8
Aber
ihr
Traum
von
"Coal
River
Mountain"
Wind
ist
ihr
Vermächtnis.
But
her
dream
of
Coal
River
Mountain
Wind
is
her
legacy.
TED2013 v1.1
Den
Traum
von
höherer
Bildung
hat
er
nie
aufgegeben.
Patrick
never
gave
up
his
dream
of
higher
education.
TED2020 v1
Häufiges
Thema
seiner
Werke
sind
Darstellungen
von
Traum-
und
Albtraumszenen.
Frequent
topic
of
his
works
are
depictions
of
dream
and
nightmare
scenes.
Wikipedia v1.0
Der
Traum
von
geeinten
Europa
war
fast
zwei
Generationen
lang
abgeschrieben.
The
dream
of
One
Europe
was
put
off
for
almost
two
generations.
News-Commentary v14
Die
Geschichte
des
Videos
basiert
auf
einem
Traum
von
Liam
Howlett.
The
video
was
apparently
based
upon
one
of
Howlett's
dreams.
Wikipedia v1.0
Einst
war
es
ein
Traum
von
Technik-Fans
und
ein
paar
längst
vergessenen
Politikern.
Once
it
was
only
a
dream
of
technoids
and
a
few
long-forgotten
politicians.
TED2013 v1.1
Der
Traum
von
Europa
größer
als
das
Haus,
das
wir
errichtet
haben.
Europe
is
a
bigger
dream
than
the
house
we
have
built.
News-Commentary v14
Der
Traum
von
einem
dauerhaften
Weltfrieden
wurde
durch
zahlreiche
Auseinandersetzungen
und
Konflikte
zerstört.
The
dream
of
an
enduring
world
peace
has
been
thwarted
by
a
number
of
clashes
and
conflicts.
TildeMODEL v2018
Schöner
als
jeder
Traum
von
Schönheit,
den
ich
kenne.
More
beautiful
than
any
dream
of
beauty
I've
ever
known.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
ein
kleiner
Traum
von
mir.
It's
a
little
dream
of
mine.
OpenSubtitles v2018
Sie
ist
ein
Traum
von
mir.
It's
a
dream
of
mine.
OpenSubtitles v2018
Anna
erzählte
einen
langen
Traum,
von
dem
sie
Ostern
geplagt
wurde,
Anna
told
about
a
long
coherent
dream
she
had
around
Easter.
OpenSubtitles v2018
Der
Traum
von
Old
Lodge
Skins
versuchte,
sich
zu
bewahrheiten.
It
was
Old
Lodge
Skins'
dream,
trying
to
come
true.
OpenSubtitles v2018
Ein
Traum
von
20
Jahren
wird
wahr.
A
dream
of
20
years
come
true.
OpenSubtitles v2018
Erklären
Sie
ihnen,
dass
sie
nur
ein
Traum
von
mir
sind!
District
attorney,
that
this
isn't
real.
Make
'em
understand
they're
only
a
dream
i'm
having!
You
fools!
OpenSubtitles v2018
Also
ging
ich
in
den
Traum
von
Kyung-hwan
Choi.
So
I
went
into
Kyung-hwan
Choi's
dream.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
in
den
Traum
von
Kyung-hwan
Choi
kommen.
I
must
get
inside
Kyung-hwan
Choi's
dream.
OpenSubtitles v2018
Der
Traum
von
Sinans
Lippen
ist
wieder
geplatzt.
The
meeting
of
our
lips
was
wishful
thinking
again.
OpenSubtitles v2018
Unser
Traum
von
einem
friedvollen
Leben
war
zum
Greifen
nah.
Our
dream
of
a
peaceful
life
was
close
at
hand.
OpenSubtitles v2018
Manchmal
habe
ich
das
Gefühl,
ich
bin
im
Traum
von
einem
anderen.
Sometimes,
I
feel
like
I've
walked
into
someone
else's
dream.
OpenSubtitles v2018