Übersetzung für "Trägt" in Englisch

Außerdem trägt sie zu einer rascheren Entwicklung bei.
In addition, it helps to accelerate development.
Europarl v8

Allerdings trägt die internationale Gemeinschaft in gleichem Maß für diese Ereignisse Verantwortung.
However, the international community equally bears responsibility with regard to these events.
Europarl v8

Sie trägt aber leider dem eigenen Ansinnen nicht wirklich Rechnung.
Yet it does not, in reality, live up to what it asks of itself.
Europarl v8

Wer eine Stadt verwaltet, trägt eine besondere Verantwortung.
Persons managing cities have a particular responsibility.
Europarl v8

Europa trägt damit eine besondere Verantwortung im gegenwärtigen G20-Prozess.
Europe has, therefore, a particular responsibility in the current G20 process.
Europarl v8

Der schwedische EU-Ratsvorsitz trägt eine große Verantwortung gegenüber seinen Bürgerinnen und Bürgern.
The EU's Swedish Presidency has a huge responsibility towards its citizens.
Europarl v8

Der Kommissionspräsident trägt ein hohes Maß an Hauptverantwortung.
The Commission President has a great deal of the primary responsibility.
Europarl v8

Es trägt zur praktischen Zusammenarbeit zwischen den Strafvollzugsinstitutionen, Gerichten und Einwanderungsbehörden bei.
It contributes to practical cooperation between law enforcement institutions, courts and immigration services.
Europarl v8

Zu dieser Lösung trägt der Haushalt 2009 nicht unwesentlich bei.
The 2009 budget is also making a significant contribution to this solution.
Europarl v8

Unser Parlament trägt besondere Verantwortung für die Zukunft der Europäischen Union.
Our Parliament bears particular responsibility for the future of the European Union.
Europarl v8

Er trägt sicherlich die Verantwortung dafür, dass die orangene Revolution gescheitert ist.
He is certainly responsible for the failure of the Orange Revolution.
Europarl v8

Es trägt in dieser Hinsicht eine bindende Verantwortung.
It has a firm responsibility in this regard.
Europarl v8

Der EU-Solidaritätsfonds trägt mit etwa 31 Mio. EUR dazu bei.
The Solidarity Fund is contributing about EUR 31 million.
Europarl v8

Sie trägt zu einer lebendigen und dauerhaften Demokratie bei.
It contributes to a lively and long-lasting democracy.
Europarl v8

Das trägt nicht zum Vertrauen in die europäischen Rechtssysteme bei.
That does nothing to help build confidence in European legal systems.
Europarl v8

Wenn sie zuverlässig ist, wer trägt dann die Schuld daran?
But if it is reliable, then whose fault is it?
Europarl v8

Außerdem trägt das Abkommen zur Stärkung der Politik der Nichtverbreitung von Nuklearmaterial bei.
Furthermore, the agreement helps to strengthen the policy on non-proliferation.
Europarl v8

Trotzdem müssen wir ein Gesamtkonzept entwickeln, das allen Bedenken Rechnung trägt.
Nevertheless, we must develop an overall strategy that takes account of everyone's reservations.
Europarl v8

Das Großkapital trägt die Verantwortung, den Preis bezahlen die Arbeitnehmer.
Big business is to blame, the workers will pay.
Europarl v8

Die Eitikettierungspflicht trägt dem Rechnung und ist damit ein essentieller Bestandteil dieser Richtlinie.
The labelling requirement takes account of this and is therefore an essential component of this directive.
Europarl v8

Dieser Vorsitz trägt keinerlei Verantwortung dafür, daß die Arbeiten sich verzögert haben.
It is not the Presidency's fault that we are behind schedule.
Europarl v8

Der Rat trägt hier auch eine gewisse Verantwortung.
The Council has some responsibility in this too.
Europarl v8

Die Ökonomie trägt jedoch zur Spaltung der Europäer bei.
Economics is what divides Europeans.
Europarl v8

Die Hauptverantwortung für diese Dummheit trägt jedoch die Kommission.
But it is the Commission which is primarily responsible for this blunder.
Europarl v8