Übersetzung für "Trägt" in Englisch
Außerdem
trägt
sie
zu
einer
rascheren
Entwicklung
bei.
In
addition,
it
helps
to
accelerate
development.
Europarl v8
Allerdings
trägt
die
internationale
Gemeinschaft
in
gleichem
Maß
für
diese
Ereignisse
Verantwortung.
However,
the
international
community
equally
bears
responsibility
with
regard
to
these
events.
Europarl v8
Sie
trägt
aber
leider
dem
eigenen
Ansinnen
nicht
wirklich
Rechnung.
Yet
it
does
not,
in
reality,
live
up
to
what
it
asks
of
itself.
Europarl v8
Wer
eine
Stadt
verwaltet,
trägt
eine
besondere
Verantwortung.
Persons
managing
cities
have
a
particular
responsibility.
Europarl v8
Europa
trägt
damit
eine
besondere
Verantwortung
im
gegenwärtigen
G20-Prozess.
Europe
has,
therefore,
a
particular
responsibility
in
the
current
G20
process.
Europarl v8
Der
schwedische
EU-Ratsvorsitz
trägt
eine
große
Verantwortung
gegenüber
seinen
Bürgerinnen
und
Bürgern.
The
EU's
Swedish
Presidency
has
a
huge
responsibility
towards
its
citizens.
Europarl v8
Der
Kommissionspräsident
trägt
ein
hohes
Maß
an
Hauptverantwortung.
The
Commission
President
has
a
great
deal
of
the
primary
responsibility.
Europarl v8
Es
trägt
zur
praktischen
Zusammenarbeit
zwischen
den
Strafvollzugsinstitutionen,
Gerichten
und
Einwanderungsbehörden
bei.
It
contributes
to
practical
cooperation
between
law
enforcement
institutions,
courts
and
immigration
services.
Europarl v8
Zu
dieser
Lösung
trägt
der
Haushalt
2009
nicht
unwesentlich
bei.
The
2009
budget
is
also
making
a
significant
contribution
to
this
solution.
Europarl v8
Unser
Parlament
trägt
besondere
Verantwortung
für
die
Zukunft
der
Europäischen
Union.
Our
Parliament
bears
particular
responsibility
for
the
future
of
the
European
Union.
Europarl v8
Er
trägt
sicherlich
die
Verantwortung
dafür,
dass
die
orangene
Revolution
gescheitert
ist.
He
is
certainly
responsible
for
the
failure
of
the
Orange
Revolution.
Europarl v8
Es
trägt
in
dieser
Hinsicht
eine
bindende
Verantwortung.
It
has
a
firm
responsibility
in
this
regard.
Europarl v8
Der
EU-Solidaritätsfonds
trägt
mit
etwa
31
Mio.
EUR
dazu
bei.
The
Solidarity
Fund
is
contributing
about
EUR
31
million.
Europarl v8
Sie
trägt
zu
einer
lebendigen
und
dauerhaften
Demokratie
bei.
It
contributes
to
a
lively
and
long-lasting
democracy.
Europarl v8
Das
trägt
nicht
zum
Vertrauen
in
die
europäischen
Rechtssysteme
bei.
That
does
nothing
to
help
build
confidence
in
European
legal
systems.
Europarl v8
Wenn
sie
zuverlässig
ist,
wer
trägt
dann
die
Schuld
daran?
But
if
it
is
reliable,
then
whose
fault
is
it?
Europarl v8
Außerdem
trägt
das
Abkommen
zur
Stärkung
der
Politik
der
Nichtverbreitung
von
Nuklearmaterial
bei.
Furthermore,
the
agreement
helps
to
strengthen
the
policy
on
non-proliferation.
Europarl v8
Trotzdem
müssen
wir
ein
Gesamtkonzept
entwickeln,
das
allen
Bedenken
Rechnung
trägt.
Nevertheless,
we
must
develop
an
overall
strategy
that
takes
account
of
everyone's
reservations.
Europarl v8
Das
Großkapital
trägt
die
Verantwortung,
den
Preis
bezahlen
die
Arbeitnehmer.
Big
business
is
to
blame,
the
workers
will
pay.
Europarl v8
Die
Eitikettierungspflicht
trägt
dem
Rechnung
und
ist
damit
ein
essentieller
Bestandteil
dieser
Richtlinie.
The
labelling
requirement
takes
account
of
this
and
is
therefore
an
essential
component
of
this
directive.
Europarl v8
Dieser
Vorsitz
trägt
keinerlei
Verantwortung
dafür,
daß
die
Arbeiten
sich
verzögert
haben.
It
is
not
the
Presidency's
fault
that
we
are
behind
schedule.
Europarl v8
Der
Rat
trägt
hier
auch
eine
gewisse
Verantwortung.
The
Council
has
some
responsibility
in
this
too.
Europarl v8
Die
Ökonomie
trägt
jedoch
zur
Spaltung
der
Europäer
bei.
Economics
is
what
divides
Europeans.
Europarl v8
Die
Hauptverantwortung
für
diese
Dummheit
trägt
jedoch
die
Kommission.
But
it
is
the
Commission
which
is
primarily
responsible
for
this
blunder.
Europarl v8