Übersetzung für "Teilweise ausgleichen" in Englisch
Soll
die
Beihilfe
Beförderungsmehrkosten
teilweise
ausgleichen?
Is
this
aid
intended
to
offset
in
part
additional
transport
costs?
DGT v2019
In
dieser
Form
könnte
die
Finanzaktivitätssteuer
die
MwSt-Befreiung
des
Finanzsektors
teilweise
ausgleichen.
The
addition-method
FAT
could
partly
address
the
VAT
exemption
of
the
financial
sector.
TildeMODEL v2018
Soll
die
Beihilfe
teilweise
die
Beförderungsmehrkosten
ausgleichen?
Is
this
aid
intended
to
offset
in
part
additional
transport
costs?
DGT v2019
Die
Erhöhung
der
Ruhegehaltsbeiträge
wird
diese
Verringerung
teilweise
ausgleichen.
The
increase
in
the
pension
contribution
will
partially
offset
this
reduction.
TildeMODEL v2018
Die
Leistung
soll
die
vom
Leistungsempfänger
aufgebrachte
Summe
ganz
oder
teilweise
ausgleichen.
The
payment
is
intended
to
cover
part
or
all
of
the
sum
spent
by
the
beneficiary.
EUbookshop v2
Die
Leistung
soll
den
vom
Leistungsempfänger
getragenen
Anteil
ganz
oder
teilweise
ausgleichen.
The
payment
is
intended
to
cover
part
or
all
of
the
sum
spent
by
the
beneficiary.
EUbookshop v2
Örtliche
Toleranzen
in
der
Werkstückoberfläche
lassen
sich
zumindest
teilweise
ausgleichen.
Local
tolerances
in
the
workpiece
surface
can
be
equalized
at
least
partially.
EuroPat v2
Dies
läßt
erkennen,
daß
die
regionalen
Transfers
die
regionalen
Ungleichgewichte
teilweise
ausgleichen.
This
shows
that
regional
transfers
partly
offset
regional
imbalances.
EUbookshop v2
Im
Vorausschätzungszeitraum
würden
die
angenommenen
Wanderungsströme
den
Alterungsprozess
teilweise
ausgleichen.
Over
the
projections
period,
the
assumed
migration
flows
would
partially
offset
the
ageing
process.
EUbookshop v2
Mit
der
definierten
Strategie
wird
Oerlikon
die
negativen
Markteffekte
teilweise
ausgleichen
können.
With
the
defined
strategy,
Oerlikon
will
be
able
to
partially
offset
the
adverse
market
impacts.
ParaCrawl v7.1
Diesen
Nachteil
kann
man
jedoch
durch
eine
geeignete
Ausbildung
der
Förderelemente
teilweise
ausgleichen.
However,
this
disadvantage
can
be
compensated
for
by
a
suitable
design
of
the
conveyor
elements.
EuroPat v2
Einsparungen
durch
das
IFX10+-Programm
konnten
diese
Effekte
nur
teilweise
ausgleichen.
Savings
from
the
IFX10+
program
only
partially
offset
these
effects.
ParaCrawl v7.1
Dies
läßt
sich
durch
dritte
Spalte
11
im
Bodenteil,
Fig.2,
zumindest
teilweise
ausgleichen.
This
can
be
compensated
for
at
least
in
part
by
third
gaps
or
slots
11
in
the
bottom
part,
FIG.
2.
EuroPat v2
Somit
könnte
das
Wachstum
der
Binnenwirtschaft
das
nachlassende
Vertrauen
in
die
außenwirtschaftlichen
Rahmenbedingungen
zumindest
teilweise
ausgleichen.
Domestic
growth
may,
therefore,
at
least
partly
be
compensating
for
declining
confidence
over
the
external
environment.
EUbookshop v2
Eine
Zeitlang
wird
die
amerikanische
Regierung
die
Aufstockung
der
Ersparnisse
der
US-Verbraucher
teilweise
ausgleichen.
America’s
government
will,
for
a
time,
partly
make
up
for
the
increasing
savings
of
US
consumers.
News-Commentary v14
Als
Gegenleistung
für
die
vom
führenden
Investor
bereitgestellten
Mittel
kann
TBG
jeden
erlittenen
Schaden
teilweise
ausgleichen.
In
return
for
the
lead
investor's
commitment,
tbg
may
partially
compensate
any
loss
sustained.
EUbookshop v2
Temporäre
Schwächen
in
einzelnen
Branchen
beziehungsweise
Absatzregionen
können
wir
dadurch
erfahrungsgemäß
zumindest
teilweise
ausgleichen.
This
enables
us,
as
experience
has
shown,
to
at
least
partially
compensate
for
temporary
weaknesses
in
some
sectors
and
sales
regions.
ParaCrawl v7.1
Mittelzuflüsse
aus
der
operativen
Tätigkeit
konnten
Auszahlungen
für
die
Dividende
und
Zinsen
nur
teilweise
ausgleichen.
Cash
provided
by
operating
activities
only
partly
offset
the
outflows
for
the
dividend
and
interest
payments.
ParaCrawl v7.1
Temporäre
Schwächen
in
einzelnen
Branchen
beziehungsweise
Regionen
können
wir
dadurch
erfahrungsgemäß
zumindest
teilweise
ausgleichen.
This
enables
us,
as
experience
has
shown,
to
at
least
partially
compensate
for
temporary
weaknesses
in
individual
industries
and
regions.
ParaCrawl v7.1
Einsparungen
bei
den
Gemeinkosten
konnten
die
Kostenanstiege
bei
den
direkten
Kosten
nur
teilweise
ausgleichen.
Savings
in
overheads
only
partially
offset
increases
in
direct
costs.
ParaCrawl v7.1
Dabei
konnte
der
Auslieferungszuwachs
in
zahlreichen
Ländern
Zentraleuropas
das
rückläufige
Fahrzeugvolumen
in
Russland
nur
teilweise
ausgleichen.
The
rise
in
deliveries
in
numerous
Central
European
countries
only
partly
made
up
for
the
dwindling
volume
of
vehicles
in
Russia.
ParaCrawl v7.1
Ein
Beitritt
zur
Konvention
wird
die
Einschränkungen
teilweise
ausgleichen,
indem
eine
externe
richterliche
Aufsicht
aller
Bereiche
der
Handlungen
der
Union
sichergestellt
wird.
Accession
to
the
convention
will
partly
make
up
for
these
limitations
by
ensuring
external
judicial
supervision
of
all
aspects
of
the
Union's
activity.
Europarl v8
In
dieser
Hinsicht
können
die
Schließung
der
PM2-Anlage
und
die
Senkung
der
Produktion
in
Finnland
und
Schweden,
die
die
Erhöhung
der
Kapazitäten
mit
den
Anlagen
PM3
und
PM4
(teilweise)
ausgleichen,
nicht
berücksichtigt
werden.
In
this
respect,
the
closure
of
PM2
and
the
reduction
of
production
in
Finland
and
Sweden
that
(partially)
counterbalance
the
increased
capacity
of
PM3
and
PM4,
cannot
be
taken
into
account.
DGT v2019
Die
Anwendung
der
Normen
ist
natürlich
für
kleine
und
mittlere
Unternehmen
von
großem
Vorteil,
denn
damit
können
sie
ja
in
Ausschreibungen
die
Nachteile,
die
sie
als
kleine
Unternehmen
haben,
teilweise
ausgleichen.
It
is
of
course
very
much
to
the
advantage
of
small
and
medium-sized
firms
to
apply
standards,
so
as
to
offset
to
some
extent
the
disadvantages
which
they
suffer
in
calls
for
tender
because
of
their
size.
Europarl v8
Insbesondere
muss
der
Aufnahmemitgliedstaat,
wenn
er
beabsichtigt,
dem
Antragsteller
einen
Anpassungslehrgang
oder
eine
Eignungsprüfung
aufzuerlegen,
zunächst
prüfen,
ob
die
vom
Antragsteller
im
Rahmen
seiner
Berufspraxis
in
einem
Mitgliedstaat
oder
einen
Drittland
erworbenen
Kenntnisse
den
wesentlichen
Unterschied
nach
Absatz
4
ganz
oder
teilweise
ausgleichen
können.
In
particular,
if
the
host
Member
State
intends
to
require
the
applicant
to
complete
an
adaptation
period
or
take
an
aptitude
test,
it
must
first
ascertain
whether
the
knowledge
acquired
by
the
applicant
in
the
course
of
his
professional
experience
in
a
Member
State
or
in
a
third
country,
is
of
a
nature
to
cover,
in
full
or
in
part,
the
substantial
difference
referred
to
in
paragraph
4.
DGT v2019
Es
ist
daher
unbedingt
erforderlich
-
auch
wenn
dies
natürlich
noch
nicht
ausreicht
-,
für
die
Strukturhilfe
zu
Gunsten
der
RER
Sonderregelungen
vorzusehen,
damit
diese
europäischen
Territorien
nicht
nur
ihre
strukturellen
Nachteile
teilweise
ausgleichen
können,
sondern
auch
die
Gefahren,
die
ihnen
in
den
nächsten
Jahren
drohen.
It
is
therefore
essential
that
structural
aid
granted
to
the
outermost
regions,
even
if
not
in
itself
sufficient,
should
benefit
from
special
rules
in
order
to
allow
European
countries
to
make
up,
at
least
partially,
for
their
structural
handicap
and
the
threats
that
they
will
face
in
the
coming
years.
Europarl v8
Mit
dieser
staatlichen
Bürgschaft
über
bis
zu
137
Mio.
EUR
wird
Dänemark
die
Verluste,
die
SAS
in
der
Coronakrise
erlitten
hat,
teilweise
ausgleichen
können.
The
Danish
public
guarantee
of
up
to
€137
million
will
enable
Denmark
to
compensate
SAS
for
part
of
the
damage
suffered
due
to
the
coronavirus
outbreak.
ELRC_3382 v1
Die
gute
Nachricht
ist,
dass
ein
starker
investitionsgeleiteter
Anstoß
den
Rückgang
beim
Exportwachstum
teilweise
ausgleichen
und
Asien
statt
einer
harten
eine
weiche
Landung
ermöglichen
könnte.
The
good
news
is
that
a
powerful
investment-led
impetus
should
partly
offset
declining
export
growth
and
allow
Asia’s
landing
to
be
soft
rather
than
hard.
News-Commentary v14