Übersetzung für "Teilweise ausgleichen" in Englisch

Soll die Beihilfe Beförderungsmehrkosten teilweise ausgleichen?
Is this aid intended to offset in part additional transport costs?
DGT v2019

In dieser Form könnte die Finanzaktivitätssteuer die MwSt-Befreiung des Finanzsektors teilweise ausgleichen.
The addition-method FAT could partly address the VAT exemption of the financial sector.
TildeMODEL v2018

Soll die Beihilfe teilweise die Beförderungsmehrkosten ausgleichen?
Is this aid intended to offset in part additional transport costs?
DGT v2019

Die Erhöhung der Ruhegehaltsbeiträge wird diese Verringerung teilweise ausgleichen.
The increase in the pension contribution will partially offset this reduction.
TildeMODEL v2018

Die Leistung soll die vom Leistungsempfänger aufgebrachte Summe ganz oder teilweise ausgleichen.
The payment is intended to cover part or all of the sum spent by the beneficiary.
EUbookshop v2

Die Leistung soll den vom Leistungsempfänger getragenen Anteil ganz oder teilweise ausgleichen.
The payment is intended to cover part or all of the sum spent by the beneficiary.
EUbookshop v2

Örtliche Toleranzen in der Werkstückoberfläche lassen sich zumindest teilweise ausgleichen.
Local tolerances in the workpiece surface can be equalized at least partially.
EuroPat v2

Dies läßt erkennen, daß die regionalen Transfers die regionalen Ungleichgewichte teilweise ausgleichen.
This shows that regional transfers partly offset regional imbalances.
EUbookshop v2

Im Vorausschätzungszeitraum würden die angenommenen Wanderungsströme den Alterungsprozess teilweise ausgleichen.
Over the projections period, the assumed migration flows would partially offset the ageing process.
EUbookshop v2

Mit der definierten Strategie wird Oerlikon die negativen Markteffekte teilweise ausgleichen können.
With the defined strategy, Oerlikon will be able to partially offset the adverse market impacts.
ParaCrawl v7.1

Diesen Nachteil kann man jedoch durch eine geeignete Ausbildung der Förderelemente teilweise ausgleichen.
However, this disadvantage can be compensated for by a suitable design of the conveyor elements.
EuroPat v2

Einsparungen durch das IFX10+-Programm konnten diese Effekte nur teilweise ausgleichen.
Savings from the IFX10+ program only partially offset these effects.
ParaCrawl v7.1

Dies läßt sich durch dritte Spalte 11 im Bodenteil, Fig.2, zumindest teilweise ausgleichen.
This can be compensated for at least in part by third gaps or slots 11 in the bottom part, FIG. 2.
EuroPat v2

Somit könnte das Wachs­tum der Binnenwirtschaft das nachlassende Vertrauen in die au­ßenwirtschaftlichen Rahmenbe­dingungen zumindest teilweise ausgleichen.
Domestic growth may, therefore, at least partly be compensating for declining confi­dence over the external environ­ment.
EUbookshop v2

Eine Zeitlang wird die amerikanische Regierung die Aufstockung der Ersparnisse der US-Verbraucher teilweise ausgleichen.
America’s government will, for a time, partly make up for the increasing savings of US consumers.
News-Commentary v14

Als Gegenleistung für die vom führenden Investor bereitgestellten Mittel kann TBG jeden erlittenen Schaden teilweise ausgleichen.
In return for the lead investor's commitment, tbg may partially compensate any loss sustained.
EUbookshop v2

Temporäre Schwächen in einzelnen Branchen beziehungsweise Absatzregionen können wir dadurch erfahrungsgemäß zumindest teilweise ausgleichen.
This enables us, as experience has shown, to at least partially compensate for temporary weaknesses in some sectors and sales regions.
ParaCrawl v7.1

Mittelzuflüsse aus der operativen Tätigkeit konnten Auszahlungen für die Dividende und Zinsen nur teilweise ausgleichen.
Cash provided by operating activities only partly offset the outflows for the dividend and interest payments.
ParaCrawl v7.1

Temporäre Schwächen in einzelnen Branchen beziehungsweise Regionen können wir dadurch erfahrungsgemäß zumindest teilweise ausgleichen.
This enables us, as experience has shown, to at least partially compensate for temporary weaknesses in individual industries and regions.
ParaCrawl v7.1

Einsparungen bei den Gemeinkosten konnten die Kostenanstiege bei den direkten Kosten nur teilweise ausgleichen.
Savings in overheads only partially offset increases in direct costs.
ParaCrawl v7.1

Dabei konnte der Auslieferungszuwachs in zahlreichen Ländern Zentraleuropas das rückläufige Fahrzeugvolumen in Russland nur teilweise ausgleichen.
The rise in deliveries in numerous Central European countries only partly made up for the dwindling volume of vehicles in Russia.
ParaCrawl v7.1

Ein Beitritt zur Konvention wird die Einschränkungen teilweise ausgleichen, indem eine externe richterliche Aufsicht aller Bereiche der Handlungen der Union sichergestellt wird.
Accession to the convention will partly make up for these limitations by ensuring external judicial supervision of all aspects of the Union's activity.
Europarl v8

In dieser Hinsicht können die Schließung der PM2-Anlage und die Senkung der Produktion in Finnland und Schweden, die die Erhöhung der Kapazitäten mit den Anlagen PM3 und PM4 (teilweise) ausgleichen, nicht berücksichtigt werden.
In this respect, the closure of PM2 and the reduction of production in Finland and Sweden that (partially) counterbalance the increased capacity of PM3 and PM4, cannot be taken into account.
DGT v2019

Die Anwendung der Normen ist natürlich für kleine und mittlere Unternehmen von großem Vorteil, denn damit können sie ja in Ausschreibungen die Nachteile, die sie als kleine Unternehmen haben, teilweise ausgleichen.
It is of course very much to the advantage of small and medium-sized firms to apply standards, so as to offset to some extent the disadvantages which they suffer in calls for tender because of their size.
Europarl v8

Insbesondere muss der Aufnahmemitgliedstaat, wenn er beabsichtigt, dem Antragsteller einen Anpassungslehrgang oder eine Eignungsprüfung aufzuerlegen, zunächst prüfen, ob die vom Antragsteller im Rahmen seiner Berufspraxis in einem Mitgliedstaat oder einen Drittland erworbenen Kenntnisse den wesentlichen Unterschied nach Absatz 4 ganz oder teilweise ausgleichen können.
In particular, if the host Member State intends to require the applicant to complete an adaptation period or take an aptitude test, it must first ascertain whether the knowledge acquired by the applicant in the course of his professional experience in a Member State or in a third country, is of a nature to cover, in full or in part, the substantial difference referred to in paragraph 4.
DGT v2019

Es ist daher unbedingt erforderlich - auch wenn dies natürlich noch nicht ausreicht -, für die Strukturhilfe zu Gunsten der RER Sonderregelungen vorzusehen, damit diese europäischen Territorien nicht nur ihre strukturellen Nachteile teilweise ausgleichen können, sondern auch die Gefahren, die ihnen in den nächsten Jahren drohen.
It is therefore essential that structural aid granted to the outermost regions, even if not in itself sufficient, should benefit from special rules in order to allow European countries to make up, at least partially, for their structural handicap and the threats that they will face in the coming years.
Europarl v8

Mit dieser staatlichen Bürgschaft über bis zu 137 Mio. EUR wird Dänemark die Verluste, die SAS in der Coronakrise erlitten hat, teilweise ausgleichen können.
The Danish public guarantee of up to €137 million will enable Denmark to compensate SAS for part of the damage suffered due to the coronavirus outbreak.
ELRC_3382 v1

Die gute Nachricht ist, dass ein starker investitionsgeleiteter Anstoß den Rückgang beim Exportwachstum teilweise ausgleichen und Asien statt einer harten eine weiche Landung ermöglichen könnte.
The good news is that a powerful investment-led impetus should partly offset declining export growth and allow Asia’s landing to be soft rather than hard.
News-Commentary v14