Übersetzung für "Stellungnahme gegenüber" in Englisch
In
seiner
Stellungnahme
gegenüber
dem
Bürgerbeauftragten
erklärte
der
Rat
jedoch:
However,
in
its
opinion
to
the
Ombudsman
the
Council
stated
that:
EUbookshop v2
Meine
Stellungnahme
gegenüber
dieser
Reporterin
brachte
mir
enorme
Schwierigkeiten.
My
comment
to
that
reporter
brought
me
enormous
trouble.
ParaCrawl v7.1
Das
Bild
verlangt
von
uns
Stellungnahme
der
Kunst
gegenüber.
A
picture,
however,
expects
us
to
make
a
statement
for
art.
ParaCrawl v7.1
Mündliche
Stellungnahme
gegenüber
einem
Ordinationsrat
(dies
kann
mehrere
Stunden
dauern)
Giving
oral
responses
to
an
Ordination
Council
(this
can
take
several
hours)
ParaCrawl v7.1
Herr
MOBBS
meinte,
daß
die
Schlußfolgerungen
der
Stellungnahme
gegenüber
der
Kommission
zu
hart
seien.
Mr
MOBBS
considered
the
Opinion's
conclusions
to
be
too
critical
of
the
Commission.
TildeMODEL v2018
Nach
Auffassung
von
Herrn
BEIRNAERT
ist
die
Stellungnahme
gegenüber
dem
Kommissionsvorschlag
nicht
kritisch
genug.
Mr
Beirnaert
felt
that
the
opinion
was
not
sufficiently
critical
of
the
Commission
proposal.
TildeMODEL v2018
Die
Bundesregierung
wird
ihre
gesetzlich
vorgesehene
Stellungnahme
gegenüber
dem
Parlament
im
Frühjahr
1983
abgeben.
As
required
by
law,
the
Federal
Government
will
deliver
itsopinion
to
Parliament
early
in
1983.
EUbookshop v2
Der
mit
dem
Problem
des
Beschwerdeführers
in
Zusammenhangstehende
Schriftverkehr
war
der
Stellungnahme
gegenüber
dem
Bürgerbeauftragten
beigefügt.
The
Commission’s
correspondence
dealing
with
thecomplainant’s
problem
was
enclosed
with
its
opinion
to
the
Ombudsman.
EUbookshop v2
Jede
neue
Szene,
die
man
entwickelt,
ist
auch
eine
Stellungnahme
gegenüber
der
Welt.
Each
new
scene
which
is
developed
represents
a
statement
about
the
world.
ParaCrawl v7.1
Die
AK
steht
den
Verhandlungen
mit
der
Türkei
in
ihrer
Stellungnahme
besonders
kritisch
gegenüber.
In
its
statement,
the
AK
is
particularly
critical
of
the
negotiations
with
Turkey
.
ParaCrawl v7.1
Nach
einer
gründlichen
Prüfung
der
Argumente
der
Kommission
wird
E.ON
eine
Stellungnahme
gegenüber
dem
Bundeswirtschaftsministerium
abgeben.
After
thoroughly
examining
the
Commission’s
arguments,
E.ON
will
submit
its
comments
to
the
German
Federal
Ministry
of
Economics.
ParaCrawl v7.1
Die
Europäische
Kommission
hat
uns
auf
informellem
Wege
mitgeteilt,
ihre
Stellungnahme
gegenüber
dem
Parlament
sei
noch
nicht
abgeschlossen.
The
European
Commission
has
advised
us
on
an
informal
basis
that
it
has
not
quite
finished
working
out
the
position
vis-à-vis
Parliament.
Europarl v8
Abschließend
möchte
ich
meine
Zuversicht
darüber
zum
Ausdruck
bringen,
dass
wir
dem
Rat
mit
Unterstützung
des
Europäischen
Parlaments
einen
verbesserten
Kommissionsvorschlag
vorlegen
können,
der
eine
Stellungnahme
gegenüber
dem
Rat
leichter
macht.
In
conclusion,
may
I
express
the
confidence
that,
with
the
help
of
the
European
Parliament,
we
can
put
before
the
Council
an
improved
Commission
proposal,
which
should
facilitate
its
position
vis-à-vis
the
Council.
Europarl v8
Beim
Verlassen
des
Gebäudes
der
Einwanderungsbehörde
an
der
Kreuzung
der
Straßen
Calle
17
und
Calle
K
im
Stadtteil
Vedado
des
Bezirks
Plaza
de
la
Revolución
von
Havanna
bestätigte
die
Bloggerin
in
einer
Stellungnahme
gegenüber
der
ausländischen
Presse,
dass
sie
die
Ausstellung
eines
neuen
Reisepasses
beantragt
habe
und
man
ihr
mitgeteilt
habe,
dass
sie
nach
15
Arbeitstagen,
dem
Zeitraum,
den
die
Ausstellung
des
Dokuments
in
Anspruch
nehme,
ausreisen
könne.
At
the
exit
of
the
offices
of
the
Department
of
Immigration
and
Naturalisation
in
the
municipality
of
Plaza
de
la
Revolución
in
17
and
K
in
El
Vedado,
the
blogger,
in
declarations
made
to
the
foreign
press,
confirmed
that
she
had
requested
a
new
passport
and
that
she
had
been
informed
that
after
15
working
days,
the
time
it
would
take
to
produce
the
document,
she
could
leave
the
country.
GlobalVoices v2018q4
In
einer
Stellungnahme
gegenüber
dem
russischen
Nachrichtenportal
RBC
sagte
ein
Sprecher
von
PayPal,
seinen
Nutzern
sei
es
wegen
der
"Schwierigkeit,
die
nötigen
Kontrollmechanismen
einzurichten"
nicht
erlaubt,
Spenden
für
politische
Parteien
oder
Projekte
in
Russland
zu
sammeln.
In
a
comment
to
Russian
news
website
RBC,
a
PayPal
spokesperson
said
Russian
users
were
not
allowed
to
collect
funds
for
political
parties
or
projects
in
Russia
because
of
the
"complications
of
implementing
the
applicable
control
procedures."
GlobalVoices v2018q4
Er
bedauerte
die
ablehnende
Haltung
der
Stellungnahme
gegenüber
der
Fremdbeschaffung
von
Dienstleistungen
auch
in
den
Fällen,
in
denen
entsprechende
Entscheidungen
unternehmerisch
gerechtfertigt
seien.
He
regretted
that
the
Opinion
was
opposed
to
the
contracting-out
of
services
when
such
decisions
were
commercially
justified.
TildeMODEL v2018
Herr
Pezzini
erklärt,
er
habe
durch
die
Stellungnahme
einige
Vorurteile
gegenüber
Schweden
abbauen
können,
u.a.
im
Hinblick
auf
die
Auswirkungen
des
recht
umfangreichen
öffentlichen
Sektors.
Mr
Pezzini
stated
that
the
opinion
had
given
him
a
chance
to
revise
some
prejudices
about
Sweden,
inter
alia
with
regard
to
the
consequences
of
the
sizable
public
sector.
TildeMODEL v2018
Herr
SCHUNK
betont,
daß
der
in
dieser
Stellungnahme
gegenüber
den
Vereinigten
Staaten
bezogene
Standpunkt
richtig
sei.
Mr
Schunk
stated
that
the
opinion
adopted
the
correct
position
vis-à-vis
the
United
States.
TildeMODEL v2018
Die
Öffentlichkeit
kann
innerhalb
von
30
Tagen
nach
Veröffentlichung
der
Stellungnahme
gegenüber
der
Kommission
dazu
Stellung
nehmen.
The
public
may
make
comments
to
the
Commission
within
30
days
after
the
publication
of
the
opinion.
TildeMODEL v2018
Die
Hauptaufgabe
des
Beratungsgremiums
ist
die
Abgabe
einer
Stellungnahme
gegenüber
dem
Vorstand
zum
Entwurf
des
Arbeitsprogramms
der
ETF
für
das
folgende
Jahr.
The
principal
function
of
the
Advisory
Forum
is
to
deliver
an
opinion
to
the
Governing
Board
on
the
ETF
draft
Work
Programme
for
the
following
year.
TildeMODEL v2018
Aufgrund
dessen
ist
festzustellen,
daß
die
Kommission
die
sich
aus
dem
Kollegialprinzip
ergebenden
Regeln
eingehalten
hat,
als
sie
die
mit
Gründen
versehene
Stellungnahme
gegenüber
der
Bundesrepublik
Deutschland
abgab
und
die
vorliegende
Klage
erhob.
In
those
circumstances,
it
must
be
held
that
the
Commission
complied
with
the
rules
relating
to
the
principle
of
collegiality
when
it
issued
the
reasoned
opinion
with
regard
to
the
Federal
Republic
of
Germany
and
brought
the
present
action.
TildeMODEL v2018
Seines
Erachtens
sollten
die
in
der
Stellungnahme
geäußerten
Bedenken
gegenüber
den
als
"leicht"
bezeichneten
Zigaretten
nicht
auf
die
leichte
Schulter
genommen
werden.
The
problem
raised
in
the
opinion
with
regard
to
"light"
cigarettes
had
not
to
be
underestimated.
TildeMODEL v2018
In
der
Stellungnahme
gegenüber
der
Kommission
übermittelte
die
beteiligte
dritte
Partei,
die
französische
Luftfahrtgesellschaft
SA
Corse
Air
International
(„Corsair“),
hauptsächlich
juristische
Unterlagen
zur
Belegung
seiner
Klage
vor
französischen
Gerichten.
In
its
comments
to
the
Commission,
the
interested
party,
the
French
airline
SA
Corse
Air
International
(hereinafter
referred
to
as
‘Corsair’)
basically
transmitted
legal
documents
showing
the
action
it
had
taken
before
the
French
courts.
DGT v2019
Es
überrascht
nicht,
daß
BSkyB
sich
in
seiner
Stellungnahme
gegenüber
der
Kommission
gegen
eine
diesbezügliche
Richtlinie
ausspricht.
Not
surprising
ly,
B-Sky-B,
in
its
submission
to
the
Commission,
opposes
a
directive
in
this
field.
EUbookshop v2
Falls
diese
speziellen
Umstände
nach
Auf
fassung
eines
Mitgliedstaates
eine
Ab
weichung
von
den
im
Handbuch
auf
geführten
Grundprinzipien
erforderlich
machen,
muß
der
Mitgliedstaat
eine
detaillierte
Stellungnahme
gegenüber
Eurostat
und
dem
Ausschuß
vorbringen,
der
im
Rahmen
der
neuen
Ratsverordnung
eingesetzt
wird.
If
these
circumstances
are
such
that,
in
a
Member
State's
opinion,
a
deviation
from
the
framework
laid
down
in
this
man
ual
is
justified,
this
Member
State
should
explain
its
position
in
detail
to
Eurostat
and
the
Committee
created
by
the
new
Regulation.
EUbookshop v2
Es
ist
festzustellen,
dass
die
Kommission
in
ihrer
ergänzenden
mit
Gründen
versehenen
Stellungnahme
gegenüber
der
Italienischen
Republik
eine
neue
Rüge
erhoben
hat,
die
sie
inihrem
Mahnschreiben
nicht
erhoben
hatte.
In
those
circumstances
the
Tribunale
civile
di
Genova
deemed
it
necessary
and
relevant,
for
the
purposes
of
giving
judgment
in
the
main
proceedings,
to
refer
a
question
to
the
Court
for
a
preliminary
ruling.
EUbookshop v2
1.2In
ihrer
Stellungnahme
gegenüber
dem
Bürgerbeauftragten
führte
die
Kommissionaus,dass
während
des
Bezugszeitraumes
(Mitte
Juni
bis
Mitte
Juli
1999)
die
Schweinefleischpreise
nach
einer
Niedrigpreisperiode
erneut
angestiegen
seien.
1.2In
its
opinion
to
the
Ombudsman,the
Commission
stated
that
during
the
referenceperiod
(mid-June
to
mid-July
1999),pig-meat
prices
were
rising
following
a
low
period.It
was
therefore
reasonable
to
expect
that,at
the
Management
Committee’s
meeting
scheduled
for
13
July
1999,a
reduction
in
the
refund
would
be
adopted.
EUbookshop v2
Am
30.August
1998
teilte
der
Beschwerdeführer
dem
Bürgerbeauftragtenmit,
daß
er
auf
seine
Schreiben
vom
2.März
und
vom
8.Juni
1998
nochimmer
keine
Antwort
erhalten
habe,
und
äußerte
ernsthafte
Zweifel
an
demvon
der
Kommission
in
ihrer
Stellungnahme
gegenüber
dem
Bürgerbeauftragten
geäußerten
Bedauern.
On
30
August
1998,
the
complainant
informed
the
Ombudsman
that
he
hadnot
yet
received
any
reply
to
his
letters
of
2
March
and
8
June
1998,
andexpressed
serious
doubts
about
the
regrets
mentioned
by
the
Commissionin
its
opinion
to
the
Ombudsman.
EUbookshop v2