Übersetzung für "Stellungnahme bezüglich" in Englisch
Dem
Antragsteller
wird
Gelegenheit
zur
Stellungnahme
bezüglich
der
Vertraulichkeit
solcher
Daten
eingeräumt.
An
opportunity
to
comment
shall
be
given
to
the
applicant
as
on
the
confidentiality
of
such
data.
TildeMODEL v2018
Sie
zwangen
fast
jeden
dazu,
eine
Stellungnahme
bezüglich
Falun
Gong
abzugeben.
They
forced
almost
everyone
to
take
a
stand
on
the
issue
of
Falun
Gong.
ParaCrawl v7.1
Das
Präsidium
als
zuständiges
Organ
hat
um
eine
Stellungnahme
bezüglich
der
Konsequenzen
dieser
Angelegenheit
gebeten.
The
Bureau,
which
is
the
appropriate
authority,
has
requested
an
opinion
on
the
consequences
of
this
matter.
Europarl v8
Die
Kommission
forderte
die
Beteiligten
zur
Stellungnahme
bezüglich
der
in
Rede
stehenden
Maßnahmen
auf.
The
Commission
invited
interested
parties
to
submit
their
comments
on
the
measures
in
question.
DGT v2019
Die
Kommission
hat
die
Beteiligten
zur
Abgabe
einer
Stellungnahme
bezüglich
der
oben
genannten
Beihilfe
aufgefordert.
The
Commission
invited
interested
parties
to
submit
their
comments
on
the
aid.
DGT v2019
Außerdem
hat
die
Kommission
beschlossen,
Deutschland
eine
mit
Gründen
versehene
Stellungnahme
bezüglich
Nahrungsergänzungsmittel
zu
übermitteln.
It
has
also
decided
to
send
a
reasoned
opinion
to
Germany
concerning
food
supplements.
TildeMODEL v2018
Wir
erwarten
von
dem
Rosewood
Polizeikommisariat
eine
Stellungnahme
bezüglich
der
Identität
des
ermordeten
Mädchens.
We
expect
the
Rosewood
Police
Department
to
make
a
statement
regarding
the
identity
of
the
murdered
girl.
OpenSubtitles v2018
Hierzu
würde
ich
erneut
sagen,
dass
wir
am
selben
Strang
ziehen,
da
wir
die
Stellungnahme
des
Berichterstatters
bezüglich
der
Standardabfassung
von
zwei
Monaten,
mit
der
Möglichkeit
einer
Verlängerung
um
weitere
zwei
Monate,
ebenfalls
weitgehend
teilen,
die
in
einer
gemeinsamen
Vereinbarung
zwischen
unseren
drei
Institutionen,
die
wir
in
Zukunft
hoffentlich
haben
werden,
festgelegt
werden
könnte.
Here,
again,
I
would
say
that
we
are
singing
from
the
same
hymn
sheet
because
we
also
largely
share
the
opinion
of
the
rapporteur
for
the
standard
formulation
of
two
months,
with
a
possibility
of
extension
for
an
additional
two
months,
which
could
be
fixed
in
a
common
understanding
among
our
three
institutions,
which,
hopefully,
we
will
have
in
the
future.
Europarl v8
Darüber
hinaus
würde
ich
gerne
die
Stellungnahme
bezüglich
der
erheblichen
Zunahme
an
Personal
im
Ausschuss
der
Regionen
zwischen
2009
und
2010
kennen.
In
addition,
I
would
like
to
know
the
opinion
regarding
the
significant
increase
in
staff
in
the
Committee
of
the
Regions
between
2009
and
2010.
Europarl v8
Zweitens,
was
das
Urteil
des
Gerichtshofes
betrifft,
hat
das
Präsidium
heute
den
Rechtsdienst
beauftragt,
eine
Stellungnahme
bezüglich
der
Konsequenzen
dieser
Angelegenheit
abzugeben.
Secondly,
with
regard
to
the
ruling
of
the
Court
of
Justice,
the
Bureau
has
today
asked
the
legal
adviser
to
give
an
opinion
regarding
the
consequences
of
this
matter.
Europarl v8
Während
es
eine
so
große
Reduzierung
von
Seiten
der
Union
gibt,
gibt
es
nur
eine
sehr
dürftige
Stellungnahme
bezüglich
der
Position
der
Union
hinsichtlich
einer
Reduzierung
der
Gasemissionen
in
den
Vereinigten
Staaten
oder
den
Ländern
Asiens.
While
there
is
such
a
large
reduction
on
the
part
of
the
Union,
there
is
a
very
feeble
statement
of
the
Union's
position
in
relation
to
a
reduction
in
gas
emissions
in
the
United
States
or
the
countries
of
Asia.
Europarl v8
Stellen
Sie
sich
vor,
wir
hätten
unseren
Fischern
im
November
gesagt,
sie
sollten
in
Erwartung
einer
Stellungnahme
bezüglich
der
vorläufigen
Anwendung
des
Abkommens
bis
Februar
oder
März
in
den
Häfen
bleiben!
Imagine
if,
in
November,
we
had
said
to
our
fishermen
that
they
should
stay
in
port
until
February
or
March
awaiting
an
opinion
on
provisional
application!
Europarl v8
Meine
Fraktion
ist
der
Meinung,
daß
wir
in
diesem
Augenblick
eine
energischer
formulierte
Stellungnahme
bezüglich
der
künftigen
Entwicklung
hätten
abgeben
sollen,
damit
die
jetzige
Diktatur
in
Zaire
nicht
durch
eine
andere
Diktatur
ersetzt
wird,
denn
es
wurde
noch
nicht
ernsthaft
mit
der
Vorbereitung
der
Wahlen
begonnen,
zu
der
die
Durchführung
einer
Volkszählung
gehört,
damit
die
internationale
Gemeinschaft
niemals
den
Grundsatz
vertreten
wird,
die
Staatenbildung
solle
in
Afrika
aufgrund
der
ethnischen
Zugehörigkeit
erfolgen.
We
take
the
view,
however,
that
we
should
have
made
a
more
forceful
statement
about
the
future
at
this
point,
urging
that
since
no
serious
steps
have
yet
been
taken
to
prepare
for
elections
-
such
as
organizing
a
census
-
the
existing
dictatorship
should
not
simply
be
replaced
by
another
one,
and
calling
on
the
international
community
not
to
look
favourably
at
the
creation
of
African
states
on
an
ethnic
basis.
Europarl v8
Eine
Stellungnahme
bezüglich
des
in
dieser
Angelegenheit
zu
verfolgenden
Kurses
kann
jedoch
erst
nach
einer
eingehenden
Bewertung
der
Argumente
der
betroffenen
Parteien
stattfinden.
It
will
not
be
possible
therefore
to
take
a
position
on
the
direction
to
take
in
this
matter
until
we
have
assessed
thoroughly
the
arguments
of
the
parties
involved.
Europarl v8
Zudem
fordere
ich
den
Rat
zu
einer
Stellungnahme
bezüglich
des
Vorschlags
Nr.
36
auf,
in
dem
wir
die
Einrichtung
eines
Koordinierungsausschusses
fordern,
um
die
Umsetzung
der
Empfehlungen
zu
ermöglichen,
wie
dies
vom
Rat
im
Mai
1996
vorgesehen
wurde.
Finally,
I
should
like
to
ask
the
Commission's
opinion
about
the
proposal
we
put
forward
in
paragraph
36,
where
we
call
for
the
setting-up
of
a
Co-ordinating
Committee
with
the
power
to
develop
the
proposals
contained
in
my
report,
as
suggested
at
the
Council
meeting
in
May
1996.
Europarl v8
Um
das
alles
zu
komplettieren,
wird
im
Moment
von
Stone
&
Webster
die
ergänzende
Studie
durchgeführt,
über
die
ich
der
letzten
Fragestellerin
Informationen
erteilt
habe,
und
wir
erwarten
also,
daß
in
den
ersten
Monaten
des
nächsten
Jahres
mehr
Klarheit
zum
Standpunkt
der
EBRD
oder
über
alternative
Finanzierungsmöglichkeiten
besteht,
da
in
jedem
Fall
feststeht,
daß,
wie
auch
immer
die
Stellungnahme
der
EIB
bezüglich
einer
EuratomBeteiligung
lautet,
die
Kommission
nicht
weiter
gehen
kann
als
eine
Finanzierung
des
Projekts
zu
50
%.
To
complete
all
this,
Stone
&
Webster
is
presently
conducting
a
supplementary
study,
about
which
I
informed
to
the
previous
questioner.
During
the
first
few
months
of
next
year
we
therefore
expect
there
to
be
more
clarity
on
the
position
of
the
EBRD
or
on
alternative
funding
possibilities,
as
it
is
in
any
case
certain
that,
whatever
the
advice
from
the
EIB
with
regard
to
the
participation
of
Euratom,
the
Commission
will
never
be
able
to
go
any
further
than
funding
50
%
of
the
project.
Europarl v8
Vom
sehr
verehrten
Kommissionsmitglied
würde
ich
mir
allerdings
auch
eine
Stellungnahme
bezüglich
der
anzuwendenden
Rechtsgrundlage
und
möglicherweise
auch
neuere
Informationen
darüber
wünschen,
wie
es
mit
dem
Fall
der
Rechtsgrundlage
bei
dem
genannten
Richtlinienentwurf
zur
Beitreibung
von
Forderungen
vor
dem
Europäischen
Gerichtshof
voran
geht.
I
would
also
like
to
hear
comments
from
the
Commissioner
in
connection
with
this
choice
of
legal
basis
and
any
new
information
he
might
have
for
Parliament
regarding
how
the
case
regarding
the
legal
basis
for
the
proposal
for
a
directive
on
the
recovery
of
claims
is
proceeding
in
the
Court
of
Justice
of
the
European
Communities.
Europarl v8
Die
EZB
wird
in
einem
solchen
Fall
um
ihre
Stellungnahme
bezüglich
des
Grades
der
Konvergenz
gebeten
,
bevor
das
betreffende
Land
in
das
EuroWährungsgebiet
aufgenommen
wird
.
The
ECB
is
required
to
give
its
opinion
on
the
level
of
convergence
before
a
country
is
allowed
to
join
the
euro
area
.
ECB v1
Darüber
hinaus
bat
die
Europäische
Kommission
die
Agentur
um
eine
Stellungnahme
bezüglich
der
Frage,
ob
vorläufige
Maßnahmen
notwendig
seien,
um
die
öffentliche
Gesundheit
zu
schützen.
In
addition,
the
EC
requested
the
Agency
to
give
its
opinion,
as
to
whether
provisional
measures
were
necessary
to
protect
public
health.
ELRC_2682 v1
Darüber
hinaus
ersuchte
die
Europäische
Kommission
die
Agentur
um
eine
möglichst
baldige
Stellungnahme
bezüglich
der
Frage,
ob
vorläufige
Maßnahmen
notwendig
seien,
um
die
öffentliche
Gesundheit
zu
schützen.
In
addition,
the
European
Commission
requested
the
Agency
to
give
its
opinion,
as
soon
as
possible,
as
to
whether
provisional
measures
were
necessary
to
protect
public
health
ELRC_2682 v1
Des
Weiteren
wurde
der
MAH
aufgefordert,
eine
Stellungnahme
bezüglich
der
Frage
abzugeben,
ob
die
Signifikanz
(sowohl
für
Serotyp
1
als
auch
Serotyp
2)
der
Ergebnisse
(in
Bezug
auf
den
Einfluss
auf
die
Gewichtszunahme),
die
in
zwei
Laborstudien
gezeigt
wurde,
ausreicht,
um
die
fehlende
Signifikanz
der
Ergebnisse
in
drei
„nicht
signifikanten“
Laborstudien
auszugleichen.
Furthermore,
the
MAH
was
requested
to
comment
on
whether
the
significance
(for
both
serotypes
1
and
2)
of
the
results
(concerning
the
impact
on
weight
gain)
shown
in
two
laboratory
studies
is
sufficient
to
erase
the
nonsignificance
of
the
results
in
three
‘non-significant'
laboratory
studies.
ELRC_2682 v1
Darüber
hinaus
ersuchte
die
Europäische
Kommission
die
Agentur
um
eine
möglichst
baldige
Stellungnahme
bezüglich
der
Frage,
ob
vorläufige
Maßnahmen
notwendig
seien,
um
die
sichere
und
wirksame
Anwendung
dieses
Arzneimittels
zu
gewährleisten.
In
addition,
the
EC
requested
the
Agency
to
give
its
opinion,
as
soon
as
possible,
as
to
whether
provisional
measures
were
necessary
to
ensure
the
safe
and
effective
use
of
this
medicinal
product.
ELRC_2682 v1
Der
Ausschuß
knüpft
darin
an
die
in
seiner
ersten
Stellungnahme
bezüglich
seiner
Rolle
ausgesprochenen
Empfehlungen
an
und
stellt
ferner
die
seines
Erachtens
wichtigsten
Themen
in
den
Vordergrund.
It
develops
the
recommendations
made
in
the
first
Opinion
with
regard
to
the
Committee's
role
and
also
highlights
the
issues
which
the
ESC
considers
are
of
greatest
importance.
TildeMODEL v2018
Der
Rat
folgte
der
Stellungnahme
der
Kommission
bezüglich
der
vom
Europäischen
Rat
in
erster
Lesung
angenommenen
Änderungen
vollständig.
The
Council
was
in
full
accordance
with
the
Commission’s
opinion
on
the
amendments
adopted
by
the
European
Parliament
at
first
reading.
TildeMODEL v2018