Übersetzung für "Statuten der gesellschaft" in Englisch

Die Statuten der wissenschaftlichen Gesellschaft sind in deutscher Sprache verfasst.
The statutes of the scientific association are available in German.
ParaCrawl v7.1

Die 22 Polytechniker entwarfen gemeinsam die Statuten der Gesellschaft.
The 22 polytechnicians jointly drafted the by-laws of the association.
ParaCrawl v7.1

Er wurde, wie in den Statuten der Gesellschaft vorgesehen, für drei Jahre bestellt.
As foreseen in the European company statute, he was re-appointed for a further term of three years.
ParaCrawl v7.1

Anzugeben sind das Register und ggf. die Registrierungsnummer sowie eine Beschreibung der Zielsetzungen des Emittenten und an welcher Stelle sie in der Satzung und den Statuten der Gesellschaft verankert sind.
The register and the entry number therein, if applicable, and a description of the issuer’s objects and purposes and where they can be found in the memorandum and articles of association.
DGT v2019

Kurze Beschreibung etwaiger Bestimmungen der Satzung und der Statuten der emittierenden Gesellschaft sowie der Gründungsurkunde oder sonstiger Satzungen, die u. U. eine Verzögerung, einen Aufschub oder sogar die Verhinderung eines Wechsels in der Kontrolle des Emittenten bewirken.
A brief description of any provision of the issuer's articles of association, statutes, charter or bylaws that would have an effect of delaying, deferring or preventing a change in control of the issuer.
DGT v2019

Angabe (falls vorhanden) etwaiger Bestimmungen der Satzung und der Statuten der emittierenden Gesellschaft sowie der Gründungsurkunde oder sonstiger Satzungen, die für den Schwellenwert gelten, ab dem der Aktienbesitz offen gelegt werden muss.
An indication of the articles of association, statutes, charter or bylaw provisions, if any, governing the ownership threshold above which shareholder ownership must be disclosed.
DGT v2019

Darlegung der Bedingungen, die von der Satzung und den Statuten der emittierenden Gesellschaft sowie der Gründungsurkunde oder sonstigen Satzungen vorgeschrieben werden und die die Veränderungen im Eigenkapital betreffen, sofern diese Bedingungen strenger sind als die gesetzlichen Vorschriften.
A description of the conditions imposed by the memorandum and articles of association statutes, charter or bylaw governing changes in the capital, where such conditions are more stringent than is required by law.
DGT v2019

Zusammenfassung etwaiger Bestimmungen der Satzung und der Statuten der emittierenden Gesellschaft sowie der Gründungsurkunde oder sonstiger Satzungen, die die Mitglieder der Verwaltungs-, Management- und Aufsichtsorgane betreffen.
A summary of any provisions of the issuer's articles of association, statutes, charter or bylaws with respect to the members of the administrative, management and supervisory bodies.
DGT v2019

Die Verfahren der Information und Anhörung haben in den Richtlinien zur Ergänzung der Gemeinschaftsverordnungen über die Statuten der Europä­ischen Gesellschaft (SE) bzw. der Europäischen Genossenschaft (SCE) nicht nur den Zweck, die Arbeitnehmer über die bereits getroffenen Entscheidungen der Unternehmens­leitung in puncto maßgeblicher Prozesse wie Umwandlungen und grenzüberschreitende Unternehmens­neuordnungen in Kenntnis zu set­zen, sondern die Arbeitnehmer sollen damit vor allem auch das Recht der Einflussnahme auf die diesbezügliche Beschlussfassung erhalten.
Under the directives supplementing the Statute for a European Company and the European Cooperative Society, the purpose of the information and consultation procedures is not only to inform employees' representatives of final decisions that the company has already made regarding important steps, such as transformation or reorganisation on a transnational scale, but above all to give them the right to "exercise an influence" over such decisions.
TildeMODEL v2018

Beschreibung der Zielsetzungen des Emittenten und an welcher Stelle sie in der Satzung und den Statuten der Gesellschaft verankert sind.
A description of the issuer’s objects and purposes and where they can be found in the memorandum and articles of association.
DGT v2019

Diese Verfahren haben in den Richtlinien zur Ergänzung der Gemeinschaftsverordnungen über die Statuten der Europäischen Gesellschaft (SE) bzw. der Europäischen Genossenschaft (SCE) nicht nur den Zweck, die Arbeitnehmer über die Absichten der Unternehmensleitung in puncto maßgeblicher Entscheidungen wie Umwandlungen und grenzüberschreitende Unternehmensneuordnungen in Kenntnis zu set­zen, sondern die Arbeitnehmer sollen damit vor allem auch das Recht der Einflussnahme auf die diesbezügliche Beschlussfassung erhalten.
Under the directives supplementing the Statute for a European Company and the European Cooperative Society, the purpose of these procedures is not only to inform employees’ representatives of the company’s intentions regarding important steps, such as transformation or reorganisation on a transnational scale, but above all to give them the right to “exercise an influence” over such decisions.
TildeMODEL v2018

In den frühen Statuten der Gesellschaft war festgelegt, dass diejenigen, die zu Mitgliedern der Gesellschaft gewählt worden, entweder 10 Reichstaler für den Einkauf von Büchern bezahlen oder 2 Bücher, die denselben Wert haben, der Bibliothek übergeben mussten.
According to the Society’s earliest statutes every new member had to pay 10 riksdaler or give two books within the same value to the library.
WikiMatrix v1

Was nun die Statuten der europäischen Aktien gesellschaft angeht, so schlagen wir uns mit diesem Problem der sozialen Konzertation herum, die natürlich soziale Aspekte hat, aber, wie jeder weiß, auch wirtschaftliche.
We are hoping, having fallen just short of unanimity during the Spanish Presidency, to reach a solution covering these three social categories, since this is a very important aspect.
EUbookshop v2

Falls Sie eine Übersetzung der Statuten Ihrer Gesellschaft, des Auszugs aus dem Handelsregister oder des Organisationsreglements Ihrer Firma brauchen, ist inlingua Fribourg Ihre erste Kontaktstelle.
When you need your company’s Corporate By-Laws, Extract of the Trade Register or Articles of Association translated into another language, inlingua Fribourg is the first place to call.
CCAligned v1

Die Regel der Anzahl zulässiger externer Mandate von Mitgliedern des Verwaltungsrats findet sich in Artikel 23 der Statuten der Gesellschaft.
The rule with respect to the number of permissible external mandates of members of the Board of Directors can be found in article23 of the articles of incorporation of the company.
ParaCrawl v7.1

Sobald die Verhandlungen erfolgreich abgeschlossen wurden, müssen der Vertrag und die Statuten der Gesellschaft unterzeichnet und bei dem zuständigen Department der MOFTEC eingereicht werden.
As soon as the negotiations are completed successfully, the contract and the articles of corporation of the company to be established have to be submitted to the relevant departments of the MOFTEC.
ParaCrawl v7.1

Wenn diese genehmigt wurden, können die beteiligten Parteien in Verhandlung über die Unterzeichnung der Verträge oder die Statuten der Gesellschaft treten.
Once they are approved, the parties involved can start negotiations on the signing of the legal documents, such as the contract or the articles of corporation of the company.
ParaCrawl v7.1

Schliesslich wurde eine umfangreiche Statutenrevision genehmigt, die die Statuten der Gesellschaft der Verordnung gegen übermässige Vergütungen bei börsenkotierten Aktiengesellschaften (VegüV) anpasst.
Finally, the AGM approved the general revision of the Articles of Association, adapting the Articles of Association to the requirements of the Swiss Ordinance against Excessive Compensation (VegüV).
ParaCrawl v7.1

Als eins der wichtigsten Ziele wurde die Hilfe den in Not Leidenden in den Statuten der Gesellschaft eingeschrieben.
One of the main aims of the Society was the help for "those in need" written in the Society's statutes.
ParaCrawl v7.1

Die Bedingungen sind im Reglement des Verwaltungsrates über die Eintragung der Namenaktien und die Führung des Aktienbuchs festgehalten, das wie auch die Statuten der Gesellschaft online verfügbar ist.
The conditions are stipulated in the regulations of the Board of Directors regarding the registration of shares and maintenance of the shareholders’ register, which together with the company’s articles of incorporation can be accessed online.
ParaCrawl v7.1

Die Regelung der Genehmigung der Vergütung des Verwaltungsrats durch die Generalversammlung sowie der Grundsätze der Vergütung des Verwaltungsrats findet sich in den Artikeln 19 – 21 der Statuten der Gesellschaft.
The rules governing the approval by the General Meeting of the remuneration of the members of the Board of Directors as well as the principles governing the remuneration of the members of the Board of Directors can be found in articles 19 – 21 of the articles of incorporation of the company.
ParaCrawl v7.1

Er vertritt die Gesellschaft nach außen und hat alle Kompetenzen, welche nicht ausdrücklich durch Gesetz und/oder Statuten anderen Organen der Gesellschaft vorbehalten sind.
It represents the Company externally and has all of the competences, which are not expressly reserved by law and/or Articles of Association to other bodies of the Company.
ParaCrawl v7.1

Was ist das Statut der Europäischen Gesellschaft?
What is the European Company Statute?
TildeMODEL v2018

Herr Präsident, seit 30 Jahren diskutieren wir über das Statut der europäischen Gesellschaft.
For thirty years now, Mr President, we have been discussing the status of the European company.
Europarl v8

Im Jahre 2001 wurde das Statut der Europäischen Gesellschaft (Societas Europaea - SE) angenommen.
In addition, the Statute of the European company (Societas Europaea - SE) was adopted in 2001.
TildeMODEL v2018

Welche unternehmensteuerlichen Änderungen schlägt die Kommission nach Annahme des Statuts der Europäischen Gesellschaft vor?
What company tax changes does the Commission propose following the recent adoption of the European Company Statute?
TildeMODEL v2018

Die Steuerdimension des vorkurzem vereinbarten Statut der Europäischen Gesellschaft liegt hingegen noch nicht fest.
The tax dimension of the recently-agreed European Company Statute, it notes, is still to be addressed.
EUbookshop v2

Viele Unternehmen verwenden das Statut der Europäischen Gesellschaft, um ihren einzigartigen europäischen Charakter hervorzuheben, der gleichzeitig wesentlich ist für Unternehmen, die grenzüberschreitende Fusionsstrategien entwickeln wollen.
Many companies use the Statute for a European company to highlight the company's unique European character, making it, at the same time, a key instrument for companies looking to develop cross-border merger strategies.
Europarl v8

Was mich betrifft, kann ich Herrn Lehne nur zustimmen und hoffen, dass wir die verlorene Zeit wieder einholen und der Europäischen Union ab der zweiten Hälfte des nächsten Jahres praktische Antworten zum Statut der Europäischen Gesellschaft liefern können, und zwar in Form entsprechender Leitlinien, die nicht nur auf die Forderungen des Parlaments, sondern auch auf die der Wirtschaft und des Arbeitsmarkts der gesamten EU eingehen.
For my part, I can only agree with Mr Lehne and hope that we can make up for lost time and provide practical responses to the European Union on the topic of the Statute for a European Company from the second half of next year, through specific guidelines that can really satisfy the requests not only from Parliament but also from the EU-wide economic and employment sector.
Europarl v8

Der fünfte Vorschlag bezieht sich auf das Statut der europäischen Gesellschaft, das endlich aus dem festgefahrenen Kreisläufen herausgelöst und zur Entscheidung gebracht werden muß, damit die Entstehung großer europäischer Konzerne, großer Industriekonzerne gefördert werden kann.
Fifth, the European society statute, which must at last be removed from the midst of the decision-making network in order to further the constitution of large European groups, large industrial groups.
Europarl v8

Der Gedanke hat sich jedoch weiterentwickelt, und zwar hin zur Eingliederung von Klein- und Mittelbetrieben in den Rechtsrahmen der Europäischen Gesellschaft, was in den Vorschlag der Kommission vom März 2008 für eine Verordnung des Rates über ein Statut der Europäischen Gesellschaft mündete.
The idea has evolved, however, towards including small and medium-sized enterprises in the framework of the European company, the fruit of which is the Commission's proposal of March 2008 for a Council Regulation on the Statute for a European private company.
Europarl v8

Die erste wurde von Herrn Tarabella, Frau Bastos, Herrn Canfin, Frau Vergiat und Frau Weber eingereicht und widmet sich der Statuten für Gesellschaften auf Gegenseitigkeit, Verbände und Stiftungen.
The first has been submitted by Mr Tarabella, Mrs Bastos, Mr Canfin, Mrs Vergiat and Mrs Weber on establishing European statutes for mutual societies, associations and foundations.
Europarl v8

Ich werde jetzt nicht auf weitere, gleichwohl sehr wichtige Punkte - vom Statut der Europäischen Gesellschaft bis zu den Finanzdienstleistungen - eingehen, sondern abschließend bemerken, daß wir zu einem Zeitpunkt, da die Aufmerksamkeit so sehr auf die einheitliche Währung, auf das Datum der Einführung der einheitlichen Währung ausgerichtet ist, nicht vergessen dürfen, daß Wirtschafts- und Währungsunion zwar eine einheitliche Währung bedeutet, aber auch eine Wirtschaftsunion, und daß, wenn es in der europäischen Wirtschaft um Wachstum und Schaffung von Arbeitsplätzen geht, eine vollständige Wirtschaftsunion genauso wichtig ist wie die Währungsunion, durch die die Wirtschaftsunion ergänzt werden soll.
I shall not go into any other points, in spite of their importance - from the Statute for the European Company to financial services - and will end with the following remark: it seems to me that, at a time when so much attention is being devoted to the single currency and the timetable for it, we must not forget that economic and monetary union does indeed mean the single currency, but it means economic union as well.
Europarl v8

Die Unfähigkeit des Rates für soziale Angelegenheiten, zu einer Vereinbarung über die Frage der Beteiligung von Arbeitnehmern zu kommen, bedeutet allerdings, daß im Hinblick auf die vorgeschlagene Richtlinie über das Statut der europäischen Gesellschaft und damit zusammenhängende Vorschläge im Bereich des Gesellschaftsrechts kaum Fortschritte erreicht worden sind.
In contrast, the failure of the Social Affairs Council to reach agreement about the issue of worker participation means that very little progress has been achieved in relation to the proposed directive on the articles of association of European companies and the related proposals in the area of company law.
Europarl v8

Hierbei sind die Grundsätze und Verfahren der Verordnung (EG) Nr. 2157/2001 des Rates vom 8. Oktober 2001 über das Statut der Europäischen Gesellschaft (SE) und der Richtlinie 2001/86/EG des Rates vom 8. Oktober 2001 zur Ergänzung des Statuts der Europäischen Gesellschaft hinsichtlich der Beteiligung der Arbeitnehmer anzuwenden, jedoch mit den Änderungen, die für notwendig erachtet werden, weil die aus der Verschmelzung hervorgehende Gesellschaft dem einzelstaatlichen Recht des Sitzmitgliedstaats unterliegen wird.
To that end, the principles and procedures provided for in Council Regulation (EC) No 2157/2001 of 8 October 2001 on the Statute for a European company (SE) and in Council Directive 2001/86/EC of 8 October 2001 supplementing the Statute for a European company with regard to the involvement of employees, are to be taken as a basis, subject, however, to modifications that are deemed necessary because the resulting company will be subject to the national laws of the Member State where it has its registered office.
DGT v2019

Als nächster Punkt folgt die Aussprache über die mündliche Anfrage an die Kommission über den Bericht über die Durchführung der Verordnung (EG) Nr. 2157/2001 des Rates vom 8. Oktober 2001 über das Statut der Europäischen Gesellschaft (SE) von Klaus-Heiner Lehne im Namen des Rechtsausschusses - B7-0211/2009)
The next item is the debate on the oral question by Klaus-Heiner Lehne, on behalf of the Committee on Legal Affairs, to the Commission on the report on the application of Council Regulation (EC) No 2157/2001 of 8 October 2001 on the Statute for a European company (SE) - B7-0211/2009)
Europarl v8

Wir müssen erst den Ausgang der externen Studie und den Abschluss weiterer Konsultierungen abwarten sowie sämtliche Faktoren eingehend berücksichtigen und gegebenenfalls auch die Ergebnisse möglicher Verhandlungen über das Statut der Europäischen Gesellschaft abwarten.
We must await the results of the external study and further consultations and closely monitor each factor and, if necessary, the results of any negotiations on the Statute for a European Company.
Europarl v8

Es ist richtig, dass die Verordnung über das Statut der Europäischen Gesellschaft durch eine Richtlinie über die Beteiligung der Arbeitnehmer ergänzt wird und dass die Frist für ihre Umsetzung am 8. Oktober 2004 ablief, dem Datum, an dem die Verordnung über die Satzung der Europäischen Gesellschaft in Kraft trat.
It is true that the Regulation on the Statute for a European Company is supplemented by a Directive on the involvement of employees and that the deadline for its transposition expired on 8 October 2004, the date on which the Regulation on the Statute for a European Company entered into force.
Europarl v8

Wir waren daher gezwungen, den Bericht zu verschieben, um sicherzustellen, dass die Verordnung über das Statut der Europäischen Gesellschaft in allen Mitgliedstaaten lange genug in Kraft ist, um eine aussagekräftige Bestandsaufnahme ihrer Anwendung machen zu können.
We were therefore obliged to postpone the report to ensure that the Regulation on the Statute for a European Company had actually been in force in all the Member States for long enough to make it possible to draw up an indicative report on its application.
Europarl v8

In einigen besonderen Fällen jedoch - ich denke an die Finanzdienste sowie an die kommerzielle Kommunikation - kann sich ein Rechtsrahmen als notwendig erweisen, ebenso wie Entscheidungen getroffen werden müssen zu noch ausstehenden Vorschlägen wie im Bereich der Biotechnologie und des Gesellschaftsrechts, in denen die Kommission im Lichte der - auf Initiative von Kommissar Flynn und von mir selbst - von der Davignon-Gruppe formulierten Empfehlungen prüfen wird, wie der Vorschlag betreffend das Statut der Europäischen Gesellschaft anzupassen ist.
In certain specific cases, however - such as financial services and teleshopping - a legislative framework could prove necessary. Similarly, decisions are needed on proposals which are still pending, such as those on biotechnology and company law - a sector where the Commission will consider how best to adapt the proposal on the Statute for the European Company in the light of the recommendations put forward by the Davignon group, at the initiative of Commissioner Flynn and myself.
Europarl v8