Übersetzung für "Statuten der gesellschaft" in Englisch
Die
Statuten
der
wissenschaftlichen
Gesellschaft
sind
in
deutscher
Sprache
verfasst.
The
statutes
of
the
scientific
association
are
available
in
German.
ParaCrawl v7.1
Die
22
Polytechniker
entwarfen
gemeinsam
die
Statuten
der
Gesellschaft.
The
22
polytechnicians
jointly
drafted
the
by-laws
of
the
association.
ParaCrawl v7.1
Er
wurde,
wie
in
den
Statuten
der
Gesellschaft
vorgesehen,
für
drei
Jahre
bestellt.
As
foreseen
in
the
European
company
statute,
he
was
re-appointed
for
a
further
term
of
three
years.
ParaCrawl v7.1
Anzugeben
sind
das
Register
und
ggf.
die
Registrierungsnummer
sowie
eine
Beschreibung
der
Zielsetzungen
des
Emittenten
und
an
welcher
Stelle
sie
in
der
Satzung
und
den
Statuten
der
Gesellschaft
verankert
sind.
The
register
and
the
entry
number
therein,
if
applicable,
and
a
description
of
the
issuer’s
objects
and
purposes
and
where
they
can
be
found
in
the
memorandum
and
articles
of
association.
DGT v2019
Kurze
Beschreibung
etwaiger
Bestimmungen
der
Satzung
und
der
Statuten
der
emittierenden
Gesellschaft
sowie
der
Gründungsurkunde
oder
sonstiger
Satzungen,
die
u.
U.
eine
Verzögerung,
einen
Aufschub
oder
sogar
die
Verhinderung
eines
Wechsels
in
der
Kontrolle
des
Emittenten
bewirken.
A
brief
description
of
any
provision
of
the
issuer's
articles
of
association,
statutes,
charter
or
bylaws
that
would
have
an
effect
of
delaying,
deferring
or
preventing
a
change
in
control
of
the
issuer.
DGT v2019
Angabe
(falls
vorhanden)
etwaiger
Bestimmungen
der
Satzung
und
der
Statuten
der
emittierenden
Gesellschaft
sowie
der
Gründungsurkunde
oder
sonstiger
Satzungen,
die
für
den
Schwellenwert
gelten,
ab
dem
der
Aktienbesitz
offen
gelegt
werden
muss.
An
indication
of
the
articles
of
association,
statutes,
charter
or
bylaw
provisions,
if
any,
governing
the
ownership
threshold
above
which
shareholder
ownership
must
be
disclosed.
DGT v2019
Darlegung
der
Bedingungen,
die
von
der
Satzung
und
den
Statuten
der
emittierenden
Gesellschaft
sowie
der
Gründungsurkunde
oder
sonstigen
Satzungen
vorgeschrieben
werden
und
die
die
Veränderungen
im
Eigenkapital
betreffen,
sofern
diese
Bedingungen
strenger
sind
als
die
gesetzlichen
Vorschriften.
A
description
of
the
conditions
imposed
by
the
memorandum
and
articles
of
association
statutes,
charter
or
bylaw
governing
changes
in
the
capital,
where
such
conditions
are
more
stringent
than
is
required
by
law.
DGT v2019
Zusammenfassung
etwaiger
Bestimmungen
der
Satzung
und
der
Statuten
der
emittierenden
Gesellschaft
sowie
der
Gründungsurkunde
oder
sonstiger
Satzungen,
die
die
Mitglieder
der
Verwaltungs-,
Management-
und
Aufsichtsorgane
betreffen.
A
summary
of
any
provisions
of
the
issuer's
articles
of
association,
statutes,
charter
or
bylaws
with
respect
to
the
members
of
the
administrative,
management
and
supervisory
bodies.
DGT v2019
Die
Verfahren
der
Information
und
Anhörung
haben
in
den
Richtlinien
zur
Ergänzung
der
Gemeinschaftsverordnungen
über
die
Statuten
der
Europäischen
Gesellschaft
(SE)
bzw.
der
Europäischen
Genossenschaft
(SCE)
nicht
nur
den
Zweck,
die
Arbeitnehmer
über
die
bereits
getroffenen
Entscheidungen
der
Unternehmensleitung
in
puncto
maßgeblicher
Prozesse
wie
Umwandlungen
und
grenzüberschreitende
Unternehmensneuordnungen
in
Kenntnis
zu
setzen,
sondern
die
Arbeitnehmer
sollen
damit
vor
allem
auch
das
Recht
der
Einflussnahme
auf
die
diesbezügliche
Beschlussfassung
erhalten.
Under
the
directives
supplementing
the
Statute
for
a
European
Company
and
the
European
Cooperative
Society,
the
purpose
of
the
information
and
consultation
procedures
is
not
only
to
inform
employees'
representatives
of
final
decisions
that
the
company
has
already
made
regarding
important
steps,
such
as
transformation
or
reorganisation
on
a
transnational
scale,
but
above
all
to
give
them
the
right
to
"exercise
an
influence"
over
such
decisions.
TildeMODEL v2018
Beschreibung
der
Zielsetzungen
des
Emittenten
und
an
welcher
Stelle
sie
in
der
Satzung
und
den
Statuten
der
Gesellschaft
verankert
sind.
A
description
of
the
issuer’s
objects
and
purposes
and
where
they
can
be
found
in
the
memorandum
and
articles
of
association.
DGT v2019
Diese
Verfahren
haben
in
den
Richtlinien
zur
Ergänzung
der
Gemeinschaftsverordnungen
über
die
Statuten
der
Europäischen
Gesellschaft
(SE)
bzw.
der
Europäischen
Genossenschaft
(SCE)
nicht
nur
den
Zweck,
die
Arbeitnehmer
über
die
Absichten
der
Unternehmensleitung
in
puncto
maßgeblicher
Entscheidungen
wie
Umwandlungen
und
grenzüberschreitende
Unternehmensneuordnungen
in
Kenntnis
zu
setzen,
sondern
die
Arbeitnehmer
sollen
damit
vor
allem
auch
das
Recht
der
Einflussnahme
auf
die
diesbezügliche
Beschlussfassung
erhalten.
Under
the
directives
supplementing
the
Statute
for
a
European
Company
and
the
European
Cooperative
Society,
the
purpose
of
these
procedures
is
not
only
to
inform
employees’
representatives
of
the
company’s
intentions
regarding
important
steps,
such
as
transformation
or
reorganisation
on
a
transnational
scale,
but
above
all
to
give
them
the
right
to
“exercise
an
influence”
over
such
decisions.
TildeMODEL v2018
In
den
frühen
Statuten
der
Gesellschaft
war
festgelegt,
dass
diejenigen,
die
zu
Mitgliedern
der
Gesellschaft
gewählt
worden,
entweder
10
Reichstaler
für
den
Einkauf
von
Büchern
bezahlen
oder
2
Bücher,
die
denselben
Wert
haben,
der
Bibliothek
übergeben
mussten.
According
to
the
Society’s
earliest
statutes
every
new
member
had
to
pay
10
riksdaler
or
give
two
books
within
the
same
value
to
the
library.
WikiMatrix v1
Was
nun
die
Statuten
der
europäischen
Aktien
gesellschaft
angeht,
so
schlagen
wir
uns
mit
diesem
Problem
der
sozialen
Konzertation
herum,
die
natürlich
soziale
Aspekte
hat,
aber,
wie
jeder
weiß,
auch
wirtschaftliche.
We
are
hoping,
having
fallen
just
short
of
unanimity
during
the
Spanish
Presidency,
to
reach
a
solution
covering
these
three
social
categories,
since
this
is
a
very
important
aspect.
EUbookshop v2
Falls
Sie
eine
Übersetzung
der
Statuten
Ihrer
Gesellschaft,
des
Auszugs
aus
dem
Handelsregister
oder
des
Organisationsreglements
Ihrer
Firma
brauchen,
ist
inlingua
Fribourg
Ihre
erste
Kontaktstelle.
When
you
need
your
company’s
Corporate
By-Laws,
Extract
of
the
Trade
Register
or
Articles
of
Association
translated
into
another
language,
inlingua
Fribourg
is
the
first
place
to
call.
CCAligned v1
Die
Regel
der
Anzahl
zulässiger
externer
Mandate
von
Mitgliedern
des
Verwaltungsrats
findet
sich
in
Artikel
23
der
Statuten
der
Gesellschaft.
The
rule
with
respect
to
the
number
of
permissible
external
mandates
of
members
of
the
Board
of
Directors
can
be
found
in
article23
of
the
articles
of
incorporation
of
the
company.
ParaCrawl v7.1
Sobald
die
Verhandlungen
erfolgreich
abgeschlossen
wurden,
müssen
der
Vertrag
und
die
Statuten
der
Gesellschaft
unterzeichnet
und
bei
dem
zuständigen
Department
der
MOFTEC
eingereicht
werden.
As
soon
as
the
negotiations
are
completed
successfully,
the
contract
and
the
articles
of
corporation
of
the
company
to
be
established
have
to
be
submitted
to
the
relevant
departments
of
the
MOFTEC.
ParaCrawl v7.1
Wenn
diese
genehmigt
wurden,
können
die
beteiligten
Parteien
in
Verhandlung
über
die
Unterzeichnung
der
Verträge
oder
die
Statuten
der
Gesellschaft
treten.
Once
they
are
approved,
the
parties
involved
can
start
negotiations
on
the
signing
of
the
legal
documents,
such
as
the
contract
or
the
articles
of
corporation
of
the
company.
ParaCrawl v7.1
Schliesslich
wurde
eine
umfangreiche
Statutenrevision
genehmigt,
die
die
Statuten
der
Gesellschaft
der
Verordnung
gegen
übermässige
Vergütungen
bei
börsenkotierten
Aktiengesellschaften
(VegüV)
anpasst.
Finally,
the
AGM
approved
the
general
revision
of
the
Articles
of
Association,
adapting
the
Articles
of
Association
to
the
requirements
of
the
Swiss
Ordinance
against
Excessive
Compensation
(VegüV).
ParaCrawl v7.1
Als
eins
der
wichtigsten
Ziele
wurde
die
Hilfe
den
in
Not
Leidenden
in
den
Statuten
der
Gesellschaft
eingeschrieben.
One
of
the
main
aims
of
the
Society
was
the
help
for
"those
in
need"
written
in
the
Society's
statutes.
ParaCrawl v7.1
Die
Bedingungen
sind
im
Reglement
des
Verwaltungsrates
über
die
Eintragung
der
Namenaktien
und
die
Führung
des
Aktienbuchs
festgehalten,
das
wie
auch
die
Statuten
der
Gesellschaft
online
verfügbar
ist.
The
conditions
are
stipulated
in
the
regulations
of
the
Board
of
Directors
regarding
the
registration
of
shares
and
maintenance
of
the
shareholders’
register,
which
together
with
the
company’s
articles
of
incorporation
can
be
accessed
online.
ParaCrawl v7.1
Die
Regelung
der
Genehmigung
der
Vergütung
des
Verwaltungsrats
durch
die
Generalversammlung
sowie
der
Grundsätze
der
Vergütung
des
Verwaltungsrats
findet
sich
in
den
Artikeln
19
–
21
der
Statuten
der
Gesellschaft.
The
rules
governing
the
approval
by
the
General
Meeting
of
the
remuneration
of
the
members
of
the
Board
of
Directors
as
well
as
the
principles
governing
the
remuneration
of
the
members
of
the
Board
of
Directors
can
be
found
in
articles
19
–
21
of
the
articles
of
incorporation
of
the
company.
ParaCrawl v7.1
Er
vertritt
die
Gesellschaft
nach
außen
und
hat
alle
Kompetenzen,
welche
nicht
ausdrücklich
durch
Gesetz
und/oder
Statuten
anderen
Organen
der
Gesellschaft
vorbehalten
sind.
It
represents
the
Company
externally
and
has
all
of
the
competences,
which
are
not
expressly
reserved
by
law
and/or
Articles
of
Association
to
other
bodies
of
the
Company.
ParaCrawl v7.1
Was
ist
das
Statut
der
Europäischen
Gesellschaft?
What
is
the
European
Company
Statute?
TildeMODEL v2018
Herr
Präsident,
seit
30
Jahren
diskutieren
wir
über
das
Statut
der
europäischen
Gesellschaft.
For
thirty
years
now,
Mr
President,
we
have
been
discussing
the
status
of
the
European
company.
Europarl v8
Im
Jahre
2001
wurde
das
Statut
der
Europäischen
Gesellschaft
(Societas
Europaea
-
SE)
angenommen.
In
addition,
the
Statute
of
the
European
company
(Societas
Europaea
-
SE)
was
adopted
in
2001.
TildeMODEL v2018
Welche
unternehmensteuerlichen
Änderungen
schlägt
die
Kommission
nach
Annahme
des
Statuts
der
Europäischen
Gesellschaft
vor?
What
company
tax
changes
does
the
Commission
propose
following
the
recent
adoption
of
the
European
Company
Statute?
TildeMODEL v2018
Die
Steuerdimension
des
vorkurzem
vereinbarten
Statut
der
Europäischen
Gesellschaft
liegt
hingegen
noch
nicht
fest.
The
tax
dimension
of
the
recently-agreed
European
Company
Statute,
it
notes,
is
still
to
be
addressed.
EUbookshop v2
Viele
Unternehmen
verwenden
das
Statut
der
Europäischen
Gesellschaft,
um
ihren
einzigartigen
europäischen
Charakter
hervorzuheben,
der
gleichzeitig
wesentlich
ist
für
Unternehmen,
die
grenzüberschreitende
Fusionsstrategien
entwickeln
wollen.
Many
companies
use
the
Statute
for
a
European
company
to
highlight
the
company's
unique
European
character,
making
it,
at
the
same
time,
a
key
instrument
for
companies
looking
to
develop
cross-border
merger
strategies.
Europarl v8
Was
mich
betrifft,
kann
ich
Herrn
Lehne
nur
zustimmen
und
hoffen,
dass
wir
die
verlorene
Zeit
wieder
einholen
und
der
Europäischen
Union
ab
der
zweiten
Hälfte
des
nächsten
Jahres
praktische
Antworten
zum
Statut
der
Europäischen
Gesellschaft
liefern
können,
und
zwar
in
Form
entsprechender
Leitlinien,
die
nicht
nur
auf
die
Forderungen
des
Parlaments,
sondern
auch
auf
die
der
Wirtschaft
und
des
Arbeitsmarkts
der
gesamten
EU
eingehen.
For
my
part,
I
can
only
agree
with
Mr
Lehne
and
hope
that
we
can
make
up
for
lost
time
and
provide
practical
responses
to
the
European
Union
on
the
topic
of
the
Statute
for
a
European
Company
from
the
second
half
of
next
year,
through
specific
guidelines
that
can
really
satisfy
the
requests
not
only
from
Parliament
but
also
from
the
EU-wide
economic
and
employment
sector.
Europarl v8
Der
fünfte
Vorschlag
bezieht
sich
auf
das
Statut
der
europäischen
Gesellschaft,
das
endlich
aus
dem
festgefahrenen
Kreisläufen
herausgelöst
und
zur
Entscheidung
gebracht
werden
muß,
damit
die
Entstehung
großer
europäischer
Konzerne,
großer
Industriekonzerne
gefördert
werden
kann.
Fifth,
the
European
society
statute,
which
must
at
last
be
removed
from
the
midst
of
the
decision-making
network
in
order
to
further
the
constitution
of
large
European
groups,
large
industrial
groups.
Europarl v8
Der
Gedanke
hat
sich
jedoch
weiterentwickelt,
und
zwar
hin
zur
Eingliederung
von
Klein-
und
Mittelbetrieben
in
den
Rechtsrahmen
der
Europäischen
Gesellschaft,
was
in
den
Vorschlag
der
Kommission
vom
März
2008
für
eine
Verordnung
des
Rates
über
ein
Statut
der
Europäischen
Gesellschaft
mündete.
The
idea
has
evolved,
however,
towards
including
small
and
medium-sized
enterprises
in
the
framework
of
the
European
company,
the
fruit
of
which
is
the
Commission's
proposal
of
March
2008
for
a
Council
Regulation
on
the
Statute
for
a
European
private
company.
Europarl v8
Die
erste
wurde
von
Herrn
Tarabella,
Frau
Bastos,
Herrn
Canfin,
Frau
Vergiat
und
Frau
Weber
eingereicht
und
widmet
sich
der
Statuten
für
Gesellschaften
auf
Gegenseitigkeit,
Verbände
und
Stiftungen.
The
first
has
been
submitted
by
Mr
Tarabella,
Mrs
Bastos,
Mr
Canfin,
Mrs
Vergiat
and
Mrs
Weber
on
establishing
European
statutes
for
mutual
societies,
associations
and
foundations.
Europarl v8
Ich
werde
jetzt
nicht
auf
weitere,
gleichwohl
sehr
wichtige
Punkte
-
vom
Statut
der
Europäischen
Gesellschaft
bis
zu
den
Finanzdienstleistungen
-
eingehen,
sondern
abschließend
bemerken,
daß
wir
zu
einem
Zeitpunkt,
da
die
Aufmerksamkeit
so
sehr
auf
die
einheitliche
Währung,
auf
das
Datum
der
Einführung
der
einheitlichen
Währung
ausgerichtet
ist,
nicht
vergessen
dürfen,
daß
Wirtschafts-
und
Währungsunion
zwar
eine
einheitliche
Währung
bedeutet,
aber
auch
eine
Wirtschaftsunion,
und
daß,
wenn
es
in
der
europäischen
Wirtschaft
um
Wachstum
und
Schaffung
von
Arbeitsplätzen
geht,
eine
vollständige
Wirtschaftsunion
genauso
wichtig
ist
wie
die
Währungsunion,
durch
die
die
Wirtschaftsunion
ergänzt
werden
soll.
I
shall
not
go
into
any
other
points,
in
spite
of
their
importance
-
from
the
Statute
for
the
European
Company
to
financial
services
-
and
will
end
with
the
following
remark:
it
seems
to
me
that,
at
a
time
when
so
much
attention
is
being
devoted
to
the
single
currency
and
the
timetable
for
it,
we
must
not
forget
that
economic
and
monetary
union
does
indeed
mean
the
single
currency,
but
it
means
economic
union
as
well.
Europarl v8
Die
Unfähigkeit
des
Rates
für
soziale
Angelegenheiten,
zu
einer
Vereinbarung
über
die
Frage
der
Beteiligung
von
Arbeitnehmern
zu
kommen,
bedeutet
allerdings,
daß
im
Hinblick
auf
die
vorgeschlagene
Richtlinie
über
das
Statut
der
europäischen
Gesellschaft
und
damit
zusammenhängende
Vorschläge
im
Bereich
des
Gesellschaftsrechts
kaum
Fortschritte
erreicht
worden
sind.
In
contrast,
the
failure
of
the
Social
Affairs
Council
to
reach
agreement
about
the
issue
of
worker
participation
means
that
very
little
progress
has
been
achieved
in
relation
to
the
proposed
directive
on
the
articles
of
association
of
European
companies
and
the
related
proposals
in
the
area
of
company
law.
Europarl v8
Hierbei
sind
die
Grundsätze
und
Verfahren
der
Verordnung
(EG)
Nr.
2157/2001
des
Rates
vom
8.
Oktober
2001
über
das
Statut
der
Europäischen
Gesellschaft
(SE)
und
der
Richtlinie
2001/86/EG
des
Rates
vom
8.
Oktober
2001
zur
Ergänzung
des
Statuts
der
Europäischen
Gesellschaft
hinsichtlich
der
Beteiligung
der
Arbeitnehmer
anzuwenden,
jedoch
mit
den
Änderungen,
die
für
notwendig
erachtet
werden,
weil
die
aus
der
Verschmelzung
hervorgehende
Gesellschaft
dem
einzelstaatlichen
Recht
des
Sitzmitgliedstaats
unterliegen
wird.
To
that
end,
the
principles
and
procedures
provided
for
in
Council
Regulation
(EC)
No
2157/2001
of
8
October
2001
on
the
Statute
for
a
European
company
(SE)
and
in
Council
Directive
2001/86/EC
of
8
October
2001
supplementing
the
Statute
for
a
European
company
with
regard
to
the
involvement
of
employees,
are
to
be
taken
as
a
basis,
subject,
however,
to
modifications
that
are
deemed
necessary
because
the
resulting
company
will
be
subject
to
the
national
laws
of
the
Member
State
where
it
has
its
registered
office.
DGT v2019
Als
nächster
Punkt
folgt
die
Aussprache
über
die
mündliche
Anfrage
an
die
Kommission
über
den
Bericht
über
die
Durchführung
der
Verordnung
(EG)
Nr.
2157/2001
des
Rates
vom
8.
Oktober
2001
über
das
Statut
der
Europäischen
Gesellschaft
(SE)
von
Klaus-Heiner
Lehne
im
Namen
des
Rechtsausschusses
-
B7-0211/2009)
The
next
item
is
the
debate
on
the
oral
question
by
Klaus-Heiner
Lehne,
on
behalf
of
the
Committee
on
Legal
Affairs,
to
the
Commission
on
the
report
on
the
application
of
Council
Regulation
(EC)
No
2157/2001
of
8
October
2001
on
the
Statute
for
a
European
company
(SE)
-
B7-0211/2009)
Europarl v8
Wir
müssen
erst
den
Ausgang
der
externen
Studie
und
den
Abschluss
weiterer
Konsultierungen
abwarten
sowie
sämtliche
Faktoren
eingehend
berücksichtigen
und
gegebenenfalls
auch
die
Ergebnisse
möglicher
Verhandlungen
über
das
Statut
der
Europäischen
Gesellschaft
abwarten.
We
must
await
the
results
of
the
external
study
and
further
consultations
and
closely
monitor
each
factor
and,
if
necessary,
the
results
of
any
negotiations
on
the
Statute
for
a
European
Company.
Europarl v8
Es
ist
richtig,
dass
die
Verordnung
über
das
Statut
der
Europäischen
Gesellschaft
durch
eine
Richtlinie
über
die
Beteiligung
der
Arbeitnehmer
ergänzt
wird
und
dass
die
Frist
für
ihre
Umsetzung
am
8.
Oktober
2004
ablief,
dem
Datum,
an
dem
die
Verordnung
über
die
Satzung
der
Europäischen
Gesellschaft
in
Kraft
trat.
It
is
true
that
the
Regulation
on
the
Statute
for
a
European
Company
is
supplemented
by
a
Directive
on
the
involvement
of
employees
and
that
the
deadline
for
its
transposition
expired
on
8
October
2004,
the
date
on
which
the
Regulation
on
the
Statute
for
a
European
Company
entered
into
force.
Europarl v8
Wir
waren
daher
gezwungen,
den
Bericht
zu
verschieben,
um
sicherzustellen,
dass
die
Verordnung
über
das
Statut
der
Europäischen
Gesellschaft
in
allen
Mitgliedstaaten
lange
genug
in
Kraft
ist,
um
eine
aussagekräftige
Bestandsaufnahme
ihrer
Anwendung
machen
zu
können.
We
were
therefore
obliged
to
postpone
the
report
to
ensure
that
the
Regulation
on
the
Statute
for
a
European
Company
had
actually
been
in
force
in
all
the
Member
States
for
long
enough
to
make
it
possible
to
draw
up
an
indicative
report
on
its
application.
Europarl v8
In
einigen
besonderen
Fällen
jedoch
-
ich
denke
an
die
Finanzdienste
sowie
an
die
kommerzielle
Kommunikation
-
kann
sich
ein
Rechtsrahmen
als
notwendig
erweisen,
ebenso
wie
Entscheidungen
getroffen
werden
müssen
zu
noch
ausstehenden
Vorschlägen
wie
im
Bereich
der
Biotechnologie
und
des
Gesellschaftsrechts,
in
denen
die
Kommission
im
Lichte
der
-
auf
Initiative
von
Kommissar
Flynn
und
von
mir
selbst
-
von
der
Davignon-Gruppe
formulierten
Empfehlungen
prüfen
wird,
wie
der
Vorschlag
betreffend
das
Statut
der
Europäischen
Gesellschaft
anzupassen
ist.
In
certain
specific
cases,
however
-
such
as
financial
services
and
teleshopping
-
a
legislative
framework
could
prove
necessary.
Similarly,
decisions
are
needed
on
proposals
which
are
still
pending,
such
as
those
on
biotechnology
and
company
law
-
a
sector
where
the
Commission
will
consider
how
best
to
adapt
the
proposal
on
the
Statute
for
the
European
Company
in
the
light
of
the
recommendations
put
forward
by
the
Davignon
group,
at
the
initiative
of
Commissioner
Flynn
and
myself.
Europarl v8