Übersetzung für "Stark ins gewicht fallen" in Englisch
In
diesem
Zusammenhang
ist
auch
anzumerken,
daß
die
durchgeführten
Berichtigungen
wertmäßig
stark
ins
Gewicht
fallen.
As
regards
arrivals,
while
the
changes
recorded
were
positive,
the
growth
achieved
was
rather
modest
except
in
the
case
of
the
United
Kingdom
(+17.3%).
EUbookshop v2
Sie
kann
sich
darüber
ein
Urteil
bilden,
aber
dieses
Urteil
wird
nicht
sehr
stark
ins
Gewicht
fallen.
We
can
have
an
opinion
on
it,
but
it
is
only
one
of
many.
Europarl v8
Der
Anteil
der
unter
eine
Gruppenfreistellung
fallenden
Beihilfen
ist
im
Umweltbereich
besonders
gering,
was
insbesondere
darauf
zurückzuführen
ist,
dass
eine
geringe
Zahl
in
der
Vergangenheit
genehmigter
Steuerbefreiungsregelungen
im
Hinblick
auf
den
monetären
Wert
so
stark
ins
Gewicht
fallen,
dass
sie
weiterhin
mit
dem
größten
Teil
der
in
diesem
Bereich
gewährten
staatlichen
Beihilfen
zu
Buche
schlagen.
The
share
of
block
exempted
aid
in
the
field
of
environment
is
particularly
low
mainly
as
a
result
of
a
small
number
of
tax
exeption
schemes
approved
in
the
past
which
are
so
significant
in
terms
of
monetary
value
that
they
continue
to
account
for
most
of
the
State
aid
granted
in
this
field.
TildeMODEL v2018
Truppenabbau
mit
gravierenden
wirtschaftlichen
Folgen
zu
rechnen,
und
für
die
Regionen
mit
geringer
Anpassungsfähigkeit
könnten
die
ökonomischen
und
sozialen
Folgen
von
Kürzungen
stark
ins
Gewicht
fallen.
Certain
sub-regions
could
face
severe
economic
consequences
as
the
result
of
defence
employment
cuts,
and
for
those
regions
with
low
adaptive
capacity
the
economic
and
social
impact
of
cuts
could
be
very
significant.
TildeMODEL v2018
Dies
stellt
eine
Aufwärtskorrektur
dar,
auch
wenn
der
vergangene
Anstieg
bei
den
Lebensmittel-
und
Energiepreisen
in
den
kommenden
Monaten
wahrscheinlich
etwas
weniger
stark
ins
Gewicht
fallen
wird
und
die
Inflation
somit
einen
Wendepunkt
erreicht
haben
könnte.
This
represents
an
upward
revision,
although
inflation
could
be
at
a
turning
point
as
the
impact
of
past
increases
in
energy
and
food
prices
gradually
fades
in
the
coming
months.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
ist
nicht
der
Ansicht,
daß
die
Verwaltungskosten
dabei
stark
ins
Gewicht
fallen
und
beabsichtigt
angesichts
der
zwar
verschiedenartigen,
im
allgemeinen
aber
effektiven
Verwaltungssysteme
nicht,
die
bestehenden
Anforderungen
zu
ändern.
As
for
the
substance
of
the
bill
and
on
the
basis
of
the
information
which
it
has
at
the
moment,
the
Commission
has
serious
reservations
about
its
compatibility
with
Community
law,
especially
with
regard
to
Articles
30
et
seq.
and
90
et
seq.
of
the
EEC
Treaty.
EUbookshop v2
Hervorzuheben
ist,
dass
bestimmten
Aktionen
zur
Reduzierung
der
THG-Emissionen
zwar
nur
eine
indirekte
Wirkung
zugeschrieben
wurde,
diese
Initiativen
aber
stark
ins
Gewicht
fallen,
weil
sie
die
Attraktivität,
Zuverlässigkeit
und
Leistung
von
Transportketten
im
Allgemeinen
und
Umschlagsstationen
erhöhen.
It
must
be
stressed
that,
even
though
the
impact
of
certain
actions
on
the
challenge
of
reducing
GHG
emissions
was
considered
only
as
an
indirect
means,
these
initiatives
are
important
to
increase
the
attractiveness,
certainty
and
performance
of
modal
chains
in
general
and
of
transhipment
platforms
in
particular.
EUbookshop v2
Jede
dieser
Gruppen
soll
daher
insgesamt
doppelt
so
stark
ins
Gewicht
fallen
wie
jede
der
anderen
Gruppen.
As
an
example,
in
the
ALEUS
report
a
weighting
was
undertaken
from
the
first
(the
liberal)
point
of
view
and
used
as
a
basis
for
further
calculation.
EUbookshop v2
Dennoch
kann
Abbildung
2
entnommen
werden,
dass
die
Sozialausgaben
in
allen
Ländern
stark
ins
Gewicht
fallen.
Nevertheless,
it
can
be
seen
in
figure
2
that
welfare
spending
is
very
significant
in
all
countries.
EUbookshop v2
Dazu
zählen
kulturelle
und
sprachliche
Unterschiede,
dietrotz
aller
Bemühungen
der
Europäischen
Union
um
den
Abbau
von
Barrieren
und
die
Förderung
der
Arbeitskräftemobilität
noch
immer
stark
ins
Gewicht
fallen.
Among
them
are
cultural
and
linguistic
differences,
which
remain
significant
despite
the
efforts
of
the
European
Union
to
reduce
the
barriers
and
boost
labour
mobility.
EUbookshop v2
Jedoch
wurde
in
Frankreich
zwischen
2002
und
2006
mehr
Strom
erzeugt
und
die
Ausfuhren
blieben
stabil,
was
vermuten
lässt,
dass
die
häufig
genannten
Belastungen
der
Infrastruktur
nicht
allzu
stark
ins
Gewicht
fallen.
However,
French
output
increased
between
2002
and
2006
and
exports
remained
stable,
which
suggests
that
the
physical
stresses
often
discussed
are
not
particularly
important.
EUbookshop v2
Da
diese
Unternehmen
zahlenmäßig
sehr
stark
ins
Gewicht
fallen,
hat
man
sie
in
den
meisten
Analysen
nicht
berücksichtigt,
um
auf
diese
Weise
eine
Vergleichbarkeit
zwischen
diesen
beiden
und
den
anderen
Ländern
zu
gewährleisten.
Thisillustrates
a
certain
degree
of
association
between
fasterrecent
regional
economic
growth
and
the
possession
ofregional
business
structures
characterised
by
small
andmedium-sized
units
and
enterprises.
EUbookshop v2
Kommutierungsfehler,
die
insbesondere
bei
kleinen
Motoren
stark
ins
Gewicht
fallen,
können
in
der
Praxis
zu
Drehmomenteinbrüchen
auf
50
bis
60
%
des
Spitzenwerts
führen.
Faulty
commutations,
which
are
an
important
consideration
in
the
case
of
small
motors,
can
in
practice
lead
to
the
torque's
dipping
to
50
to
60%
of
peak
value.
EuroPat v2
Dies
ist
jedoch
weniger
nachteilig,
da
mit
der
Wahl
insgesamt
größerer
Schichtdicken
in
diesem
Bereich
eine
Verringerung
der
absoluten
Strömungsgeschwindigkeit
einhergeht,
so
daß
ggf.
doch
vorhandene
Geschwindigkeitsunterschiede
ohnehin
weniger
stark
ins
Gewicht
fallen.
However
that
is
not
such
a
serious
disadvantage
as
the
choice
of
overall
larger
thicknesses
in
respect
of
the
layers
in
that
region
involves
a
reduction
in
the
absolute
flow
rate
of
the
materials
concerned
so
that
any
differences
in
flow
rate
which
may
be
present
are
in
any
case
of
lesser
significance.
EuroPat v2
Im
übrigen
würden
bei
einem
Exaktbagger
auch
die
oben
geschilderten
übrigen
Nachteile
dieser
Mechaniken
besonders
stark
ins
Gewicht
fallen.
In
general,
in
the
case
of
a
precision
excavator,
the
above
described
remaining
disadvantages
of
these
known
mechanisms
would
also
take
on
particularly
great
importance.
EuroPat v2
Adams
sagte
voraus,
daß
die
Haushalte
auch
über
eine
etwas
weitere
Entfernung
zu
gößeren
Wohnstätten
ziehen
würden,
daß
solche
Umzüge
aber
arbeitswegsmäßig
nicht
stark
ins
Gewicht
fallen
würden.
Adams
predicted
that
households
would
also
move
slightly
further
out
to
larger
properties
but
such
moves
would
make
little
difference
to
their
work
journeys.
EUbookshop v2
Das
ist
um
so
nachteiliger,
als
derartige
automatische
Vorrichtungen
mit
einer
Leistung
von
zum
Beispiel
maximal
480000
Banknoten
je
Stunde
arbeiten
können,
so
dass
längere
Umstellzeiten
besonders
stark
ins
Gewicht
fallen.
This
is
inasmuch
detrimental
as
automatic
devices
of
this
character
are
capable
of
operating
with
a
maximum
efficiency
of
the
order
of
480,000
banknotes
per
hour,
so
that
longer
change-downtimes
are
of
particularly
great
importance.
EuroPat v2
Was
die
minderqualifizierten
Arbeitskräfte
anbetrifft
—
die
besonders
stark
von
der
Langzeitarbeitslosigkeit
betroffen
sind
—,
so
ist
festzustellen,
daß
in
acht
der
zwölf
Länder
der
Union
Steuern
und
Sozialabgaben
bei
den
unteren
Lohnniveaus
unverhältnismäßig
stark
ins
Gewicht
fallen.
The
effort
to
be
made
calls
for
adaptations
in
behaviour
and
policies
at
all
levels:
the
Community
level,
the
national
level,
and
the
local
level.
EUbookshop v2
Die
genannten
Aspekte
könnten
in
Zukunft
jedoch
weniger
stark
ins
Gewicht
fallen,
so
daß
die
Wahl
zwischen
Mobilfunktelefon
und
Rufempfänger
nicht
mehr
von
Gesichtspunkten
wie
Volumen
oder
Kosten
bestimmt
würde.
These
factors
could
be
expected
to
fade
in
the
future,
so
that
the
choice
between
a
mobile
telephone
and
a
pager
would
no
longer
depend
on
size
or
cost.
EUbookshop v2
Einerseits
die
wissenschaftliche
Entwicklung
und
andererseits
die
ethischen
Erwägungen,
die
heutzutage
sehr
stark
ins
Gewicht
fallen.
The
Council
is
proposing
to
allocate
a
budget
to
the
Commission
of
ECU
336
million
to
carry
out
a
research
programme
in
the
field
of
biomedicine.
EUbookshop v2